ID работы: 11103031

Эффект Лазаря

Слэш
NC-17
Завершён
284
автор
Майя Л. бета
Размер:
106 страниц, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
284 Нравится 163 Отзывы 96 В сборник Скачать

До встречи

Настройки текста

Тихие воды, глубокие воды,

Самозащита немой свободы…

Хуже ли те, что бесстрашно мчатся,

Смеют начаться, смеют кончаться,

Память несут о далеком истоке.

Вы же молчите, недвижны, глубоки…

Глядя на Старлинг и на входящего следом Джека, я понял, что нужно что-то решать прямо сейчас. Кларисса целилась в Ганнибала, слегка приподняв уголки губ. Она была довольна собой, и я это чувствовал. Ей нравилось держать на мушке опасного маньяка, и держу пари, она уже воображает, как будет рассказывать об этом внукам. — Уилл, — Кроуфорд смотрел с сожалением, чуть опустив голову. Мне казалось, что он хочет получше рассмотреть мои кеды, шнурки на которых почти развязались. — Что ты здесь делаешь? — То же, что и вы, пришёл по следу. — За ним? — Кларисса указала взглядом на Лектера. На полу зашевелилась Фредди Лаундс, она со стоном шарила ладонью по полу, пытаясь найти пистолет. Джек оттолкнул его ногой и, наклонившись к женщине, заковал её в наручники. — Нас не должно было здесь быть, — Ганнибал выглядел довольным. Здесь и сейчас у него появился шанс закончить начатое и убить Кроуфорда, чтобы стать свободным от навязчивого преследования. Только в мои планы убийство Джека не входило. Точнее, входило, но не сейчас, когда вся полиция штата заряжает своё оружие. — Конечно нет, — Джек взвел курок своего «Глока». — Твоё место не здесь. Тебе давно положено гореть в аду. Я закрыл глаза и, зажав уши, громко закричал, пытаясь уйти в себя. Паника пришла неожиданно, ведь нас слишком много. Я выл, сжимая голову ладонями и причиняя себе боль, до тех пор, пока не почувствовал холодный спертый воздух. Мелкая водная пыль осела на губах, а спина, вспотевшая от натуги, тут же замёрзла. — Уилл! — голос Ганнибала звучал обеспокоенно, и я посмотрел на него, стоящего так близко… — Что за?.. — Старлинг в ужасе обернулась на Джека. — Что случилось? Где… где распятая женщина? Это что… дождь? Мелкие капли действительно попадали на лицо, но сложно было понять, откуда в доме дождь. По стенам текли мутные потоки воды, уходящие в половые щели и теряющиеся где-то в подвале. Под ногами зачавкала грязная жижа, похожая на мазут. На крыльце послышался шум — кто-то скреб лопатой по каменным ступеням. Противный металлический скрежет резал слух, заставляя волоски на руках подниматься дыбом. — Эта погода меня доконает, честное слово! — Входная дверь отворилась, и в дом вошёл Старый Бенни, совершенно мокрый. Он дошел до столовой, стянул с головы шапку и с недоумением уставился на нас. — Какого хрена? Вы ещё кто? — Бенни, — Лектер добродушно улыбнулся, — у нас гости. — Вы все отравились в доме мадам Дю Морье и померли за столом? — спросил старик. — Потому как здесь место исключительно мёртвым. Ты, — вдруг указал он на Ганнибала, — тебе поделом, мерзкий убивец! — Это он убил тебя? — спросил Кроуфорд. — Аккурат после ужина… — крякнул старик. Он мял в руках шапку, глядя на нежданных гостей. Раздался звук падающего тела, и Кларисса мешком осела на пол, широко раскинув руки. Пистолет лязгнул о пол и уставился чёрным глазом на Кроуфорда. — Джек, дай нам уйти, — начал я. — Ты не можешь убить меня, ты знаешь, что тогда останешься здесь. — Могу убить его, — усмехнулся Кроуфорд. Я поднял нож, оброненный Фредди, и приставил к своему горлу: — Нет, не можешь. — Нож Лаундс был острый, и капля крови выступила на коже, защекотав шею. Ганнибал медленно подошёл к Фредди и поднял её пистолет. Он двигался грациозно, словно и не был ранен. Однако я видел, что на рубашке расплывалось алое пятно. — Чего ты хочешь? — Джек презрительно оскалился. — Я выпущу Ганнибала, и он увезёт моё тело подальше от Арундел-он-бей. Затем проснусь я, и вы очнетесь в доме Беделии как раз к приезду скорой. Не удивляйтесь, здесь время идёт очень медленно. — Он убьёт там наши тела. — Не убьёт, это неинтересно. Правда, Ганнибал? — Обещаю. А обещания я всегда держу. — Подумай, что ты делаешь, Уилл… — У меня было достаточно времени благодаря тебе. — Накрыть на стол? — Бенни поправил складки на мокрой скатерти и ушёл на кухню, откуда донёсся звон посуды. На улице послышался крик, леденящий кожу, а затем наступила тишина. Кроуфорд подошёл к окну и выглянул наружу, но, кроме темноты, там не было ничего. — Уходите, — прошептал он, опускаясь на пол. Его взгляд блуждал по бесчувственному телу Старлинг, что продолжала лежать на мокром полу. Её джинсы потемнели от влаги, а губы стали синими от холода. Я подошёл к Лектеру и коснулся пальцами раны в боку. Он зашипел от боли, но не отодвинулся. — Проснись, — крикнул я и ударил по ране ладонью. Воздух передо мной пошёл рябью, словно мутная вода. Силуэт Ганнибала стал расплываться, а затем вовсе исчез, оставив после себя лишь капли крови на полу. Бенни заглянул в дверь и улыбнулся: — Я накрыл на кухне. Идёмте. А где убивец? — Ушёл. Он не голоден. — Ах да! Он отужинал ногой мадам. Кроуфорд поднял на меня глаза и вскинул брови. Наверное, если бы он мог, он бы испепелил меня взглядом. Встав и подойдя к Старлинг, он похлопал её по щекам. Девушка застонала, отмахнулась, но глаза открыла. Чёрные как угли глаза. Она посмотрела на Фредди, злобно шипящую, словно змея, а потом перевела взгляд на меня: — Мы умерли? — Нет, Кларисса. — Что происходит? — Побег, — грубо ответил Джек и, взяв её за локоть, поднял с пола.

* * *

Еда, что достал из холодильника Бенни, была испорчена. Прокисшее молоко, отбивные, в которых ползали опарыши, и греческий салат с покрытыми плесенью овощами. Старик довольно напевал себе под нос, протягивая нам вилки. — Откажусь, — бледными губами прошептала Кларисса. — Ну и зря! — Бенни наколол на вилку кусок мяса и отправил в рот, попутно закидывая туда и выпавшего червяка. Он тщательно прожевал еду и запил кислым молоком. — Ты ведь знаешь, что мы пойдём следом? — спросил Джек. — Не пойдёте, — я улыбнулся и посмотрел в его глаза. — Я могу это контролировать. С каждым разом всё лучше. Как только я увижу вас на горизонте, я затащу вас сюда, а Ганнибал убьёт ваши тела там. Как такая идея? Кларисса посмотрела с плохо скрываемым восторгом. Ей нравилось то, что происходит между мной и Ганнибалом, и я чувствовал её зависть. — Всё было так: вы вышли на след убийцы, Фредди Лаундс, бывшей раньше мужчиной. У неё началось раздвоение личности на фоне множественных сцен убийств, которые она посещала ради своих статей в «Таттл Крайм». Она истязала Беделию Дю Морье, отрезала ей ногу, убила Бенни… — Вообще-то… – старик хотел возразить, но замолчал, как только все посмотрели на него. — …убила Бенни и пыталась убить вас. А нас с Ганнибалом там не было. Я умер, доктор Лектер в бегах. — Фредди выдаст вас на первом допросе, — Кларисса посмотрела в дверной проем. Лаундс, пришедшая в себя, села, прислонившись к стене. Её руки, скованные наручниками за спиной, были неудобно вывернуты, но она улыбалась, не обращая внимания на боль и дискомфорт. Белые зубы выделялись ярким пятном на испачканном кровью лице. — У неё были галлюцинации, — уверенно ответил я. Кроуфорд скрипнул зубами от злости и бессилия. Одним движением он смахнул со стола тарелку с салатом и уставился на меня, будто видел впервые. Хотя… Он действительно видел меня впервые. Настоящего меня. — Мы договорились? — с улыбкой спросил я. Кларисса кивнула, она ещё не утратила страх смерти, а вот Кроуфорд промолчал. Но я знал, что сейчас, сегодня он даст нам уйти.

* * *

— Где мы? — Я слышал шум воды, окружающей нас. — Я угнал катер. Нам нужно доплыть до Аннаполиса. Там стоит моя яхта. Я приоткрыл глаза и увидел начинающее розоветь небо. Было холодно, несмотря на то что Ганнибал укрыл меня тонким байковым одеялом. Синие катышки говорили о долгом и активном использовании, но мне казалось, что с ними даже теплее. — Откуда у тебя там яхта? — спросил я сонно. Доктор посмотрел на меня, не отпуская штурвал. Его чёлка трепыхалась на ветру, открывая моему взору широкий лоб. — У меня всегда были и есть пути отхода, Уилл. — Это мудро. Лектер улыбнулся и по-детски пожал плечами, как бы говоря «наверное». Катер подпрыгивал на волнах, унося нас всё дальше и дальше. — Джек? — Я ведь пообещал. — А Беделия? — Когда мы отплыли, скорая уже была у коттеджа. Я сделал хорошую повязку и думаю, что она будет жить. — Нас там не было… — Они жаждали раскрыть убийство, и они его раскрыли. Благодарность и почёт. Джеку, быть может, это уже не нужно, а вот Кларисса задерёт свой милый подбородок ещё выше. — Они будут нас искать, Ганнибал. — Я знаю. В какой-то степени мы их сплотили. Теперь всё честно — двое против двоих. — Куда мы? — На Кубу. Там есть паромы, которые возят нелегалов в Мексику. — Это будет не бесплатно. Ганнибал рассмеялся и посмотрел на меня: — Моя яхта очень дорого сто́ит.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.