The Lady of the House

Перевод
NC-21
Завершён
674
3
переводчик
Cuivel бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
98 страниц, 25 286 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
674 Нравится 57 Отзывы 116 В сборник

Глава 17

Настройки
      Ты просыпаешься на чём-то мягком и задаёшься вопросом, что это. Открыв глаза, ты понимаешь, что леди Димитреску всё ещё рядом.       — Доброе утро, моя сладкая.       — Ты осталась на всю ночь?       Она кивает.       — Да, я не могла тебя разбудить, ты выглядишь восхитительно, когда спишь.       — Что ты делала всю ночь?       Она слегка улыбается и качает головой.       — Не волнуйся, мне не было скучно.       — Но ты не спала?       — Нет.       Ты не хочешь узнавать дальше, поэтому оставляешь тему.       Альсина наклоняется и целует тебя в лоб, задерживается ненадолго, прижимаясь лицом к твоим волосам.       — У тебя есть мечты?       Ты качаешь головой, облокотившись на неё спиной. Вы улыбаетесь друг другу, пока что-то мрачное не мелькает на её лице.       — Расскажи мне о своей семье, — мягко говорит женщина, — о твоей семье и о человеке, который тебя продал.       Ты рассказываешь. Рассказываешь, что была единственным ребёнком в семье, что мама умерла при родах, а отец позже, когда заболел. Ричард принял тебя, когда некуда было идти, но так и не смог полюбить.       — Он продал меня при первой же возможности, — говоришь ты, не сумев скрыть горечь в голосе. — Я рада, что ты позвала его тогда. Он не заслужил того, чтобы всё сошло с рук.       Леди Димитреску долго молчит, но в конце концов говорит:       — У тебя есть другие родственники?       — Нет, не думаю, мой отец никогда не упоминал о других родственниках. Даже если они и есть: мы не близки.       — А Клэр?       — Она милая, но мы не семья. Я не желаю ей смерти, но она мне не нужна.       Альсина утыкается носом в твою шею.       — А если бы ты могла пойти куда угодно? Куда бы ты пошла?       — Я никогда не была за пределами деревни, — признаёшься ты. — Я никогда не видела другого мира. Думаю, я бы хотела побывать в тёплом месте. Мне нравится тут, но я хочу увидеть место, где не бывает снега.       Она кивает, но не поднимает голову.       — Почему ты спрашиваешь?       Это заставляет Альсину медленно отстраниться.       — Скоро будет готов завтрак, — женщина не отвечает на вопрос. — Пойдём, дорогая.       Вы вместе одеваетесь. После этого Димитреску берёт тебя на руки и без лишних слов выносит из комнаты. Ты цепляешься за её шею, по какой-то причине женщине нравится носить тебя, и ты позволяешь.       Завтрак уже подан. Ты мягко улыбаешься, когда Альсина садится и устраивает тебя на коленях так, чтобы было удобно.       Ты начинаешь есть, но думаешь о недавнем разговоре, о её вопросах. Ты догадываешься, почему она спрашивала, но не уверена. Все возможности, о которых ты думаешь, кажутся неоправданными и надуманными.       Но что если она спрашивала из-за искренней заботы и беспокойства? Настоящие эмоции, искренние чувства, искренние вопросы?       Что если она начала чувствовать к тебе то же самое, что и ты к ней?       Ты смотришь на Альсину, но видишь, что она смотрит в потолок, погружённая в свои мысли.       Ты возвращаешься к еде, закончив, прислоняешься к ней спиной.       Это выводит женщину из задумчивости. Она опускает голову и снова утыкается в твои волосы. Её руки обнимают тебя, даруя ощущение безопасности.       — Как завтрак, питомец?       — Это было вкусно.       Вы какое-то время сидите молча. Она не пытается встать, а ты не хочешь слезать с колен. Когда входит служанка и убирает тарелку, она всё ещё сидит.       — Почему ты спрашивала?       Леди Димитреску молчит.       Время, проведённое в ожидании, кажется агонией. Сердце колотится, а мысли мечутся. Ты просто хочешь услышать ответ, потому что знаешь его, и надеешься, что права.       — Я не люблю делиться, — резко отвечает она. — Это всё.       Ты запрокидываешь голову и смотришь на неё. Она снова смотрит в сторону.       — Ты не должна чувствовать себя плохо, — замечаешь лёгкое удивление на лице, но продолжаешь: — Ты дала мне место, где я могу остаться, мне больше некуда идти. Кроме того, мне здесь нравится.       После этих слов Альсина смотрит на тебя. Ты не можешь не улыбнуться. Она улыбается в ответ, гладит по волосам, целуя в макушку.       Внезапно открываются двери, и появляются дочери леди Димитреску.       — Мама, — говорит Даниэла, — есть вопрос, который требует твоего внимания.       — Это может подождать, Даниэла?       — Нет, мама. Это срочно. Речь идёт о нарушителе границ.       Леди Димитреску кивает. Она поднимает тебя и усаживает на своё место.       — Скоро увидимся, питомец.       Ты киваешь, и она выходит из столовой. Ты смотришь на неё, пока не закроются двери, и женщина не исчезнет из виду.
674 Нравится 57 Отзывы 116 В сборник
Отзывы (2)