The Lady of the House

Перевод
NC-21
Завершён
674
3
переводчик
Cuivel бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
98 страниц, 25 286 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
674 Нравится 57 Отзывы 116 В сборник

Глава 18

Настройки
      После завтрака ты гуляешь по замку. Держишься основных залов, смотришь на картины, скульптуры, архитектуру. Становится скучно, хочется, чтобы с тобой говорил кто-нибудь ещё кроме леди Димитреску.       Блуждая, ты слышишь звуки борьбы. Ты следуешь на звуки и замечаешь, что дочери леди Димитреску затаскивают мужчину в подвал.       Ты находишь леди Димитреску за чашкой послеобеденного чая в гостиной.       — Кого они затащили в подвал? — спрашиваешь ты.       — Просто человек, который доставил неприятности, — пренебрежительно говорит она. — Итан Уинтерс. Он повсюду шпионил за нами. Мы закончили с ним, больше это не будет проблемой, — она улыбается тебе и манит к себе. — Не волнуйся об этом, дорогая. Как насчёт того, чтобы поизучать румынский позже? Только мы вдвоём.       Ты улыбаешься этому. Она гладит тебя по голове.       — Я скоро приду.       Ты киваешь и выходишь из комнаты.       Ты находишься в библиотеке в этот день. Альсина входит, распахивая двери с такой настойчивостью, которую ты раньше не видела.       Она замечает тебя, и по лицу сразу же расплывается облегчение.       — Вот ты где, моя дорогая, — она идёт к тебе быстрыми, торопливыми шагами. — Итан Уинтерс сбежал.       — Как?       — Он выбрался из темницы, — в её голосе слышится гнев и что-то ещё. — Я собираюсь проводить тебя обратно в комнату. Ты останешься там, пока проблема не будет решена.       Ты понимаешь, что помимо гнева в голосе был страх. Ты встаёшь, оставляя книгу открытой на столе.       Альсина ведёт тебя, положив руку на спину. Её шаги быстрее и тише, чем обычно, ты задаёшься вопросом, что же такого в Итане Уинтерсе, что её так напугало.       Она проводит тебя в комнату и облегчённо вздыхает, когда двери закрываются.       — Оставайся здесь. Молчи. Мы разберёмся.       — С тобой всё будет хорошо? — спрашиваешь ты.       — Конечно.       И ты ей веришь.       Когда она уходит, ты сидишь на диване. Кажется, проходит несколько часов. Ты ёрзаешь, грызёшь губы, постукиваешь ногой.       Через некоторое время встаёшь и подходишь к её столу. Она всегда за ним работает, у тебя остались приятные воспоминания о том, как ты сидела рядом, пока она писала. Просто царапины на бумаге и рука в твоих волосах.       Ты проводишь пальцами по гладкому, полированному дереву. Внезапно позади тебя открывается дверь.       Это тот мужчина, которого девушки затащили в подвал. Итан Уинтерс.       Ты инстинктивно отступаешь, натыкаясь на стол ногой и привлекая внимание.       — Эй, — говорит он, — я не хочу никого убивать. Я здесь ради моей дочери. Мне нужно осмотреться, представь, что ты меня не видела.       Он осматривает тебя, и взгляд задерживается на шее. Ты сразу понимаешь, что проклятый ошейник всё ещё на тебе и, вероятно, видны следы укусов.       — Кто ты? — теперь голос звучит обвиняюще. — Ты из этих?       — Я всего лишь служанка, — ты поднимаешь руки вверх, чтобы он увидел, что в них ничего нет.       — Ты носишь другую одежду, — он смотрит с подозрением, — и ошейник. Кто ты на самом деле?       — Просто её любимая служанка, — отвечаешь ты.       — Любимая? — он не доверяет. — Что ты знаешь об этом месте? Где сидят пленники?       — Госпожа запрещает нам ходить в подвал. Там, я полагаю, сидят пленники.       — Я только что выбрался оттуда, — голос звучит разочарованно. — Ничего нет в этом долбаном замке.       Ты киваешь, пытаясь изобразить сочувствие. Ты больше не можешь отступить назад. Руки крепко сжимают стол.       Он подходит ближе, к столу, начинает рыться в ящиках. Это раздражает тебя, потому что леди Димитреску любит порядок, а он его портит.       — Здесь нет, — мужчина поворачивается к тебе. — Забудь, что видела меня здесь.       Он уходит, оставляя тебя одну в комнате. Ты отчаянно пытаешься сделать глубокий вдох, чтобы успокоиться. Ноги дрожат и не могут идти. Спустя мучительные минуты дверь снова открывается. Ты осторожно смотришь в проём, но знакомая чёрная шляпа успокаивает бьющееся сердце.       — Привет, моя дорогая. Итан Уинтерс всё ещё на свободе, но мы делаем всё возможное.       — Он только что был здесь, — тихо проговариваешь ты. И что-то в ней меняется. Осанка становится прямой, а взгляд диким. Когти вырываются наружу, вопреки ей самой.       — Он был здесь?       — Да. Он что-то искал. Я не знаю.       Альсина оказывается рядом с тобой, когти втягиваются, когда она гладит тебя по голове.       — С тобой всё будет хорошо. Я рада, что ты не пыталась его остановить. Однако…       Она хлопает по столу, затем протягивает руку и что-то вытаскивает, передавая тебе. Ты смотришь вниз и понимаешь, что это нож. Причудливый, покрытый медью, но острый.       — Если дело будет касаться тебя или него, я предпочту, чтобы это был он. Ты должна уметь защищаться, когда я не могу тебя защитить.       Ты киваешь.       — Шея и поверхность бедра имеют самые легкодоступные кровеносные сосуды, — говорит она, спокойно рассуждая. — Проколи один из сосудов правильно, и твоя жертва истечёт кровью в считанные секунды. Поэтому мы и питаемся оттуда. Лёгкий доступ к крови. Он опасен. Он вооружён, и ты не сможешь оправиться от пули так же, как мы. Либо застигни его врасплох и приблизься, либо не вступая в схватку вообще.       Альсина делает шаг вперёд и наклоняется, чтобы поцеловать тебя в лоб. Она шепчет что-то на старом диалекте румынского языка, ты не понимаешь, но чувствуешь её нежность.       — Я скоро вернусь, — говорит она.       Альсина идёт к двери с гордо поднятой головой. Ты не можешь просто дать ей уйти.       — Леди Димитреску, — зовёшь ты, и только это должно сработать.       Она останавливает и поворачивается с выражением лица, которое невозможно прочесть.       — Называй меня Альсиной, дорогая.       — Будь осторожна.       Она улыбается той мягкой улыбкой, которую ты любишь. Альсина возвращается последний раз и взъерошивает твои волосы, прежде чем выйти из комнаты. И всё, что ты можешь делать, — беспомощно смотреть ей вслед.
674 Нравится 57 Отзывы 116 В сборник
Отзывы (2)