ID работы: 11148882

Live Forever

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
458
переводчик
IceCool бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
76 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
458 Нравится 63 Отзывы 135 В сборник Скачать

Глава 5: Уступка

Настройки текста
Примечания:
Глава 5: Уступка Because we need each other, we believe in one another… 26 июля, 1995 Идя по всё расширяющейся тропинке к небольшому домику, Минерва Макгонагалл мысленно приготовилась к немного унизительному разговору, который вот-вот должен был состояться. Фразы: «А ведь тебе говорили…» и «Наконец-то ты поняла…» уже преследовали её эхом. Но даже если сбудутся ее самые ужасные предположения по поводу грядущего разговора, она была уверена, что он и близко не сравнится с той отповедью, которую несколькими днями ранее она получила от Грейнджеров. «Никогда больше…» — сказала себе Минерва и постучала в дверь, которая была немного меньше в размерах чем обычные двери. — Профессор Минни! — престарелая, но по-прежнему бодрая эльфийка поприветствовала её и немедленно пригласила внутрь. — Привет, Ранти. Хорошо проводишь лето? — О да, — ответила Ранти, неистово кивая, пока вела Минерву в соседнюю комнату. — Профессор Филли очень спокойный и почти не мусорит. А ещё он слушает Ранти, когда она говорит ему что-то сделать. — А, Минерва, — поприветствовал её Филиус Флитвик, когда она вошла в комнату, — обычно тебя отправляют на мою вербовку в первой половине лета. Я уже начал беспокоиться. — Альбус попросил меня поговорить с тобой, ещё до того, как закончился семестр, но я отказалась, — ответила она. — Предыдущих четырех отказов вполне достаточно, чтобы поставить на тебе большой жирный крест. Но ты в какой-то степени прав, я действительно хочу завербовать тебя, но в этот раз для другого. Необходимо защитить одну маглорождённую студентку и её семью. Филиус самодовольно поинтересовался: — Позволь угадать. Это вопрос жизни и смерти, но большего ты мне рассказать не можешь? Минерва не собиралась позволять читать себе отповеди ещё раз. — Я и ещё несколько человек сформировали что-то вроде небольшой дочерней организации… для защиты Гермионы Грейнджер и её родителей. Судя по выражению лица Флитвика, было ясно, что ей всё же удалось его немного удивить. — В независимости от того является ли эта организация главной или небольшой дочерней, я не заинтересован в участии, если этим руководит Альбус. — Альбус не в курсе. Вот теперь ей удалось его удивить. — То есть, ты утверждаешь, что вы организовали раскол прямо под носом у Альбуса? Зачем? — Я же уже тебе сказала, Филиус. Для защиты студентки и её семьи. — Ты, ведь, прекрасно понимаешь, что я хочу услышать гораздо больше, Минерва, — ответил он. Они подходили как раз к тому моменту, где она обычно начинала мямлить и вещать замогильным голосом о необходимости секретности, а также, что от этого зависит множество жизней. И судя по тому как недовольно на неё смотрел Филиус, именно этого он совершенно явно и ожидал. — Мисс Грейнджер навещала Гарри Поттера в его магловском доме этим летом, несмотря на то, что Альбус прямо рекомендовал ей этого не делать. И пока наш начальник слишком занят попытками убедить её прекратить эти визиты, некоторые члены Ордена решили, что лучше потратят своё время, пытаясь защитить мисс Грейнджер и её родителей. Римус Люпин и Билл Уизли уже наложили некоторые защитные чары на дом Грейнджеров, я также предоставила свои услуги в этом вопросе, и надеюсь, что ты также поможешь любыми защитными заклинаниями, которые сочтёшь приемлемым добавить. Теперь Филиус выглядел не просто потрясённым, а даже немного ошеломлённым. Минерве пришлось сдерживаться, чтобы не усмехнуться. Похоже, он так привык к тому, как она всячески изворачивалась от лица Альбуса, что её нынешнюю прямоту ему было трудновато воспринимать. — Кто ещё об этом знает? — наконец спросил Флитвик. О, она уже просто не могла дождаться, когда у неё будет возможность рассказать эту часть. — Римус Люпин и Билл Уизли, но я их уже упоминала, двое авроров, которые также состоят в Ордене, Артур Уизли и крёстный Гарри, Сириус Блэк. Филиус взвизгнул, и теперь Минерве пришлось бороться уже со смехом. — Сириус никогда не предавал Поттеров… его подставил Питер Петтигрю, — продолжила она. — Его несправедливо осудили, и ему пришлось сбежать из Азкабана, для того чтобы выследить Петтигрю. — Но ведь он незаконно проник в Хогвартс… — Потому что Петтигрю был в Хогвартсе, он прятался в обличии домашней ручной крысы… домашней ручной крысы Рона Уизли, если вдаваться в детали. Минерва решила сжалиться над коллегой и взяла паузу, позволяя переварить всю ту информацию, которая она на него вывалила. — То есть рассказ Гарри о кладбище… о воскрешении Воландеморта… — проговорил Флитвик. — Всё это правда. Питер Петтигрю смог улизнуть из лап Блэка в конце третьего курса мистера Поттера и помог Воландеморту воскреснуть во время третьего испытания Турнира. — А где Блэк сейчас? — спросил Филиус. — Этого я не могу рассказать, — ответила она, заработав раздражённый взгляд от своего коллеги. — Значит, вы всё же ничем не отличаетесь от Альбуса, доверяете другим ровно столько информации, чтобы получить от них то, что вам нужно. — Филиус, — сказала она, часть её раздражения всё же прорвалось наружу, — Я буквально не могу рассказать об этом. Лицо низкорослого профессора загорелось пониманием. — Фиделиус? Она подтвердила его догадку кивком и подтолкнула к нему через весь стол лист пергамента. — Вот список тех чар, которые уже были наложены на дом Грейнджеров, а также те, которые я планирую наложить самостоятельно. Я собираюсь сделать это завтра вечером и буду признательна за любую помощь с твоей стороны. Она наблюдала за тем, как Филиус сосредоточенно изучает список. Сколько же их связывало… в основном, конечно, это было разочарование… разочарование в директоре. Она надеялась, что он будет рад помочь, но прекрасно понимала его нерешительность. — Как я уже говорила, я здесь не по поручению Альбуса. Я прошу у тебя помощи от лица Грейнджеров. Они рискнули своей безопасностью ради Гарри, и я просто хочу помочь по мере своих возможностей. Филиус откинулся в кресле и сложил пальцы домиком. — А как они помогли Гарри? Вот оно. С этого момента она будет делиться сведениями строго секретными по приказу самого директора. Она уже несколько раз зашла за границы одобренного в том, что можно и нужно рассказывать, но дальше она уже полностью выходила за грань дозволенного. Она надеялась, что до этого не дойдёт, но Филиус был слишком критически настроен, чтобы не выжать из неё всю информацию, какую только было возможно. И стоило ей хотя бы приоткрыть завесу тайны, как её низкорослый коллега становился неудержим в своём любопытстве. Минерва мысленно перенеслась на множество лет в прошлое на Тисовую аллею в ту самую ночь. Как сильно тогда всё её нутро кричало, что это неправильно, как она в конце концов сдалась на милость Альбуса и его увещеваний, наплевав на это чувство неправильности, и как она продолжила отмахиваться от этого чувства все последующие четырнадцать лет, причём, лишь потому, что это было проще и безопаснее для неё лично. И сейчас она наконец могла признаться себе, что устала поступать наперекор своей совести. — Гарри заставляли оставаться с его родственниками из-за установленный там специальной защиты. Сестра Лили, его тётя, на пару со своим мужем… они... ужасны. В лучшем случае мальчик им безразличен, в худшем, они к нему умышленно жестоки. Эти люди ненавидят магию и всё, что с ней связано. Поэтому, а также по прочим соображениям безопасности, Гарри был изолирован от своих друзей и близких. Альбус утверждал, что это было необходимо для того, чтобы как следует защитить его. Она заметила злость на лице Филиуса. — То есть, ты хочешь сказать, что все эти рассказы о произошедшем на кладбище —правда… но, тем не менее, мистера Поттера просто оставили разбираться с воспоминаниями о них в одиночестве? — Не совсем, — ответила Минерва. — Мисс Грейнджер не последовала рекомендациям директора и посещала Гарри каждую неделю с разрешения родителей, даже несмотря на несколько наших попыток убедить её отказаться от этих визитов. И мы решили, что подобные верность и храбрость заслуживают любой возможной помощи с нашей стороны. — Значит Альбус ничего об этом не знает? — Всё верно. — Потому что вы решили подойти к делу в стиле «проще просить прощения, чем разрешения»? — Верная догадка, — ответила она с улыбкой. После коротких раздумий Филиус что-то пробубнил себе под нос о Гриффиндорцах, достал чистый пергамент и принялся составлять список. — Ранти! — позвал Флитвик, закончив писать. — Да, профессор Филли? — Когда у тебя будет время, не могла бы ты отправится в Хогвартс и принести из моего кабинета вот эти книги? — попросил он, отдавая пергамент эльфийке. Прочитав написанное, Ранти выпучила глаза. — Ранти не хочет знать, что задумали профессор Филли и профессор Минни, ведь так? Низкорослый профессор усмехнулся. — Нет, скорее всего не хочешь. И тебе точно не следует знать, почему меня завтра вечером не будет дома несколько часов. — Ранти не хочет знать! — воскликнула эльфийка и испарилась из комнаты. — Спасибо тебе, Филиус, — искренне сказала Минерва. Флитвик улыбнулся и достал бутылку с двумя стаканами. — Ты украла у меня возможность оправдать своё бездействие невежеством. И как я после этой наглой кражи смогу оставаться в стороне, а? Он быстро разлил напиток и подтолкнул один из стаканов к ней. Минерва не могла не усмехнуться, когда Филиус поднял стакан для тоста. — Над чем смеешься? — поинтересовался её коллега. — Ты, сам того не зная, разобрался в смысле обряда инициации новых членов в Грейнджер Универсальную Защитную Независимую Организацию, — объяснила она, подняв свой напиток и чокнувшись им с Филиусом. — Это просто ужасное название, — заметил Флитвик опрокинув в себя залпом содержимое своего стакана. Спустя пару минут он осознал, какой акроним стоит за этим названием, и разразился смехом. — Это смехотворное название — целиком и полностью вина Сириуса Блэка, — прояснила Минерва. — Пожалуй, в наши дни нам не помешает немного смехотворного, — заметил Филиус, снова наполняя их стаканы. — Давай я расскажу тебе свои соображения касательно защиты, а потом ты заполнишь некоторые пробелы в моём понимании того, что творилось в замке последние несколько лет… 12 августа, 1995 Дом номер двенадцать по улице Торнбрук приближался, и Минерва приготовилась к наверняка ожидающему её холодному и полному подозрений приёму. В конце концов, её прошлый визит в этот дом прошёл крайне неважно, и самое обидное: в том была целиком и полностью её вина. Быть тем, кто выслушивает отповедь о своём поведении и кому ставят в пример школьницу-отличницу, было непривычно и довольно обескураживающе. Поэтому последние пару недель Минерва старалась изо всех сил исправить свои прошлые ошибки, хоть и осознавала, что путь к искуплению будет долгим, особенно в глазах двух маглов, в компании которых, она собирается провести это утро. Ей не пришлось ждать и секунду после звонка в дверь, как она тут же распахнулась, явив профессору Хогвартса Джейн Грейнджер. Женщина не улыбалась, но и не выглядела особо злой. Минерва подумала, что подобное выражение было лучшим, на что она могла рассчитывать, учитывая все обстоятельства. — Проходите пожалуйста, профессор, — поприветствовала Джейн, провожая её в гостиную, где их уже ждал Дэвид Грейнджер, в руках он держал знакомо выглядящий шар. — Это вредноскоп? — спросила она. — Да, — ответил Дэвид. — Гермиона подарила его нам на Рождество несколько лет назад. Сказала, что он поможет нам вычислить неблагожелательно настроенных. Поздравляю, похоже, что вы прошли его тест, — усмехнулся он, кивнув на пребывающее в блаженной тишине магическое устройство. Что ж, они ей всё ещё не доверяли, несмотря на все заверения Билла. Минерва напомнила себе, что не имела права их в этом винить, учитывая, как всё круто поменялось за последние пару недель. — Я хотела бы принести извинения за своё поведение в прошлом месяце, уверяю вас, что в этот раз мы на одной стороне. На стороне Гарри, — сказала Минерва, почувствовав облегчение, глядя на продолжающий оставаться неподвижным вредноскоп в руках доктора Грейнджера. — Что ж, хорошо коли так, — вставая, заметил он, и засунул сферу в карман. — Полагаю, нам уже пора выдвигаться, — продолжил Дэвид, поставив рядом с ней кошачью переноску. — А я полагаю, что это мой экипаж на это утро, — заметила она. — Живоглот никогда не жаловался, и я решил, что она подойдёт. Надеюсь, Вас не укачивает? — сказал Дэвид, открыв перед ней дверцу и встав сбоку. — Ни капельки, — заверила она. — И Вы правы, нам уже пора выдвигаться. На всякий случай, зеркало Сириуса у Вас с собой? Джейн достала из сумочки подарок Сириуса и продемонстрировала его ей со всех сторон. — Насколько мне известно, наша поездка займёт тридцать минут? — спросила Минерва и получила два утвердительных кивка. — Помните, если почувствуете какую-нибудь угрозу, просто откройте клетку. Крайне маловероятно, что мои услуги в этом вопросе потребуются, но лучше оставаться начеку. Если я замечу что-либо подозрительное, я приложу все усилия для того, чтобы предупредить вас. Она быстро превратилась в кошку и залезла в переноску, против воли замурчав от того, насколько удобную подстилку они ей предоставили. Учитывая обстоятельства, это был не самый плохой способ расслабиться на некоторое время.

***

Спустя тридцать минут ожидания на станции подземки Минерва в полной мере осознала, что маглы могут быть довольно шумными… а ещё они постоянно куда-то спешат. От её размышлений её оторвал голос Билла Уизли. — Мы вот-вот будем на вашей станции. Пятый вагон. — Вот оно, — пробормотал Дэвид, — настало время прикинуться не паникующими. Ради Гарри. Поезд подъехал к станции и они, быстро пройдя по платформе, без проблем нашли пятый вагон. — Вон он, — тихо проговорила Джейн, и им пришлось немного потолкаться, чтобы пройти дальше. Дэвид поставил её переноску на сидение рядом с собой и развернул её таким образом, чтобы она могла видеть Гарри. Несмотря на то, что мальчик старался казаться спокойным, было ясно, что он нервничает. Последние несколько лет Минерва видела это выражение лица слишком часто… Сопровождающий его Артур Уизли много болтал, а Гарри изредка коротко отвечал или просто кивал. Было очевидно, что Артур старается выглядеть спокойным и жизнерадостным, пытаясь отвлечь Поттера от предстоящего слушания, к его чести, похоже, это даже немного работало. Спустя несколько мгновений Уизли заметил их, как бы невзначай наклонился к Гарри и что-то шепнул, получив удивлённый взгляд в ответ. Гарри стал оглядывать вагон и наконец-то заметил их, тут же покраснев не то от радости, не то от смущения. Наверное, Артур попросил мальчика ни коим образом не показывать, что он их заметил, потому что Гарри тут же отвернулся в другую сторону и стал лишь украдкой посматривать на них. — А я ведь говорила, что он засмущается, — заметила Джейн. — Ну и хорошо, — ответил Дэвид, — пусть лучше смущается, чем отчаивается или паникует. Минерва «промяукала» своё согласие так громко, как только могла, заработав от женатой пары смешки. — Благодарю Вас, профессор, — сказала Джейн, пока анимаг смотрела на Гарри. Возможно, это была просто игра её воображения, но мальчик, похоже, немного расслабился. Она не могла не поражаться как много подобные маленькие жесты значили для того, кто был почти полностью их лишён. Они просидели в приятной тишине ещё несколько минут, прежде чем поезд со скрежетом прибыл на остановку. На остановку Гарри. Она услышала, как Дэн Грейнджер тихо сказал своей жене: — Мы обещали, что не будем этого делать, Джейн. Минерва подняла взгляд вверх, и увидела, как рука Дэна нежно поглаживает руку Джейн. Декан Гриффиндора подумала, что скорее всего женщина порывалась что-то сказать Гарри… скорее всего, это были какие-нибудь слова поддержки. Это было бы конечно крайне глупо и опрометчиво, а Джейн Грейнджер не производила впечатление глупой и опрометчивой женщины, но, похоже, ради Гарри она была готова сделать исключение. Мальчик ещё раз бросил взгляд в их сторону и вышел на платформу. Минерва Макгонагалл понимала, что операция, в которой она принимала участие, была глупой и опрометчивой… а ещё она чувствовала, что поступает правильно. Несколько минут спустя её крайне смутил тот факт, что они, похоже, собирались выйти из подземки обратно на улицы Лондона. И это абсолютно не согласовалось с планом, который гласил: сесть на обратный поезд, доехать до станции, с которой они прибыли, а затем пройти пешком до машины Грейнджеров. — Не волнуйтесь, профессор. Дэвид и я не забыли о старом плане, мы просто придумали получше, — сказала Джейн, свернув в ближайшую подворотню. После того как они зашли подальше от любопытных глаз, её переноска была поставлена на землю, а защёлка на дверце открыта. Убедившись, что всё чисто, она быстро вылезла и превратилась обратно в человека. — Ну и в чём заключается новый план? — раздражённо спросила Минерва. Ей очень не нравилось, когда люди откланялись от плана. — Мы хотим, чтобы вы аппарировали нас к нашей машине, — просто ответил Дэвид. — Это было бы крайне неуместно, — возразила она, — и нам не следует так рисковать, нас могут заметить. Джейн Грейнджер подарила ей взгляд, очень напоминающий взгляд Гермионы, и Минерва приготовилась к длительным объяснениям. — Билл рассказал, что всё, что от Вас требуется, это представить место, куда вы хотите перенестись. Нам было крайне любопытно, увидеть это вживую, и Билл заверил, что вы будете счастливы нам это продемонстрировать. Билл. Уизли. Она должна была догадаться. — А он вам объяснил, что после этого некоторым людям бывает нездоровиться? — О да, — ответил Дэвид, — но небольшая вынужденная прочистка желудка не кажется большой ценой за возможность испытать мгновенную телепортацию. — Я полагаю, именно поэтому вы припарковали вашу машину так далеко от станции? — спросила Минерва, получив два утвердительных кивка. Воистину, они были достойны своей дочери. — Так и быть, — уступила она, и пара быстро схватила её протянутую руку. Билл определённо уже посвятил их в эту процедуру. Профессор уже предвкушала дискуссию со своим бывшим учеником на эту тему. — Готовы? — спросила она, и дождавшись решительных кивков, аппарировала. Машина была удачно припаркована рядом с лесопарком, в котором по прибытии Грейнджеры смогли незаметно опорожнить содержимое их желудков. Они выглядели гораздо менее смущёнными подобной реакцией на аппарацию, чем типичный волшебник, Минерва отнесла это на счёт того, что для них это не было поводом для самомнения. — Не могу дождаться, когда Гермионе исполнится семнадцать, — воодушевлённо проговорил Дэвид. — Вы же знаете, что мы не одобряем подобного в среде маглов, — напомнила она. — Да, да, мы помним, — ответил он, буднично отмахнувшись от неё, — но мы столько лет ждали, пока Гермиона сможет применять магию в нашем доме и не планируем запрещать ей это. Минерва усмехнулась, и снова ей напомнили, что это были родители Гермионы. Она уже хотела попрощаться, как пара открыла багажник машины, из которого достала несколько сумок. — Мы хотим попросить Вас ещё об одном одолжении, — пояснила Джейн, протягивая ей сумки, — нам бы хотелось, чтобы Вы передали это Гарри при следующей встрече. В пакетах была различная магловская одежда, а также несколько пластиковых контейнеров, которые, на сколько она помнила, применялись для воспроизведения магловской музыки. — И не идите у него на поводу, если он попробует отказаться, не то, чтобы я волновался на этот счёт, Гермиона рассказывала, что Вы прекрасно с ними справляетесь, — пошутил Дэвид. Минерва кивнула и быстро распрощалась с Грейнджерами. Изначальный план состоял в том, чтобы аппарировать прямо домой, но она решила, что небольшая прогулка по Косому переулку никому не повредит. Насколько декан Гриффиндора могла припомнить, перчатки Гарри для квиддича выглядели поношенными, собственно они выглядели таковыми уже на третьем курсе, и она была более чем уверена, что он даже не подумал их сменить. Ваучер магазина «Всё Для Квиддича» выглядел как вполне неплохой, хоть и запоздалый подарок на день рождения. Минерва запихнула подальше надоедливую мысль, что в этот самый момент Гарри могут исключать из Хогвартса. Гарри обязательно будет летать в цветах Гриффиндора через несколько недель. 18 августа, 1995 Минерва Макгонагалл изо всех сил старалась оставаться спокойной, пока ожидала Альбуса, который вот-вот должен был выйти из её камина. Учитывая её действия за последние несколько недель, она могла быть более чем уверена, кто станет главным героем этой дискуссии о назначении префектов… впрочем, этот мальчик был главным героем большинства дискуссий последнее время. Речь конечно же будет идти о Гарри Поттере. Она была деканом Гриффиндора уже не первое десятилетие, и её назначения префектов ещё никогда не удостаивались отдельного разговора, тем более спустя лишь пару минут после уведомления о её решении. И что самое смешное, Минерва была абсолютно не удивлена. В этом месяце произошла поистине судьбоносная череда событий. Всего один раз сняв шоры, так любезно предоставленные Дамблдором, было крайне тяжело надеть их обратно. Её сомнения, которые в прошлом так легко было заменить на «директору виднее» и «Гарри уже не раз доказывал, что может с этим справиться» теперь вращались вокруг стольких упущенных ею моментов, причём некоторые она упускала с полным осознанием… В конце концов, даже если Гарри прекрасно справлялся, это не означало, что нужно было снова заставлять справляться без причины! Камин вспыхнул, директор вышел как раз в тот момент, когда она разливала для них чай. Она подавила желание запустить в своего ментора чайником за то, что он намеривался сделать, ограничившись броском трёх кусочков сахара в его кружку, после чего заняла своё место. — Я благодарен тебе за то, что уделила мне время в столь неурочный час, — тепло поздоровался он и отпил из предложенной ему чашки. — Всё в порядке, Альбус, — ответила она, стараясь изо всех сил вернуть ему такую же улыбку. Минерва просто изнывала, как можно скорее покончить с формальностями, поэтому она сразу перешла к делу. — Я как раз собиралась немного почитать, прежде чем отправиться ко сну. У меня на завтрашний день много чего запланировано: нужно разослать письма с назначениями префектов и старост, к примеру. Улыбка Альбуса стала ещё немного более понимающей — сейчас начнётся. — Если честно, последнее, как раз и есть причина моего визита. Мне хотелось бы обсудить с тобой назначения префектов среди пятикурсников, прежде чем они, как это говорят, станут «официальными», — пояснил директор мягким голосом. — Учитывая успехи мисс Грейнджер в учёбе, а также заслуги её и мистера Поттера перед школой, они более чем очевидный выбор. Наверное, самый очевидный за последние десять лет. И это даже не говоря о том, что они вдвоём отличная команда, — добавила Минерва без особой надобности. Их командная работа этим летом не раз была причиной головных болей у директора, и теперь она, заместитель этого самого директора, активно помогала в организации этих головных болей. Если честно, Минерва подозревала, что и после этого разговора Альбус не уйдёт без мигрени. — Да, да, никто не говорит, что они плохая пара. Я всего лишь опасаюсь за душевное равновесие Гарри в этом году. Вот оно. Она думала, что он, возможно, немного поменяет формулировку… или хотя бы притворится, что не пытается выехать на всё тех же туманных оправданиях… но Альбус решил положиться на старое и проверенное. Это ради Гарри. Этот же предлог использовался для обоснования необходимости пребывания мальчика на Тисовой улице этим летом, а также для проталкивания плана, который включал в себя попытку оставить её ученика в том ужасном месте ещё на несколько дней, и это после того, как на него напали дементоры. К счастью, Г.У.З.Н.О. довольно эффектно помешало претворить этот план в жизнь. И как же устала Минерва годами выслушивать "это ради Гарри". Иногда она сразу же соглашалась… иногда она пыталась возражать… но в итоге она всегда уступала. В прошлом это ради Гарри выступало прекрасным оправданием, неизменно убеждающим её совесть, что она поступает правильно. Постыдная правда заключалась в том, что она врала себе ради кого, она на самом деле это делает. Но с Минервы было довольно. Настало время по-настоящему возражать, и уже наконец начать делать то, что правильно, а не то, что легко. Ради Гарри. — Боюсь, без дополнительных пояснений, я не могу согласиться, Альбус, — начала она, заставив одну из его бровей совсем немного дёрнуться вверх. Обычно в этот момент она начинала задавать вопросы, а директор с лёгкостью отмахивался от них банальностями. Отклонение от стандартного плана было приятным. — Минерва, — начал он, теперь уже гораздо более серьёзным тоном, — Гарри в будущем, возможно уже в ближайшие месяцы, могут ожидать некоторые опасности… я не могу сказать конкретнее… они могут подвергнуть испытанию его рассудок. И мы уже прежде говорили о причинах, побудивших меня изолировать мальчика… о его связи с Волан-де-Мортом. Я искренне опасаюсь того, что поведение Гарри в ближайшем будущем может быть... непредсказуемым. «Какой интересный поворот», — подумала она. В прошлом директор отмахивался от её опасений касательно пережитого Гарри стресса, ссылаясь на колоссальную выдержку мальчика, его чистое сердце и врождённую способность принимать правильные решения в критических ситуациях. Но теперь, похоже, он сменил тактику на диаметрально противоположную. Минерва решила пока не обращать на это внимания и продолжила: — Значит всё дело в пророчестве о Гарри, — сказала она будничным тоном, — и ты считаешь, что мальчик не очень хорошо воспримет его содержание. Минерва уже несколько раз пыталась поднять эту тему с момента возрождения Волан-де-Морта, и вот он её шанс, получить хоть какие-то ответы. Дамблдор тяжело кивнул. У него очень хорошо получалось тяжело кивать. К сожалению для директора, его заместительница слишком хорошо знала его уловки. — Я искренне надеюсь, что мне не придётся обрушивать на Гарри подобные откровения в этом году, но боюсь, что могу оказаться над этим не властен. Мне также кажется, что мальчик всё ещё не оправился от потрясений, связанных с инцидентом, произошедшим в конце этого учебного года. Подобная ноша может оказаться для Гарри слишком тяжёлой. Альбус продолжал говорить ещё какое-то время, в красках описывая насколько ужасен и несправедлив этот мир, а Минерва просто ждала своей очереди, её ответ был давно готов. Как же она обожала использовать против директора его же слова… — Что ж, как ты сам многократно повторял, мистер Поттер обладает удивительной стойкостью и всегда принимает правильные решения в критических ситуациях. Но я понимаю твоё беспокойство… Минерва позволила своему собеседнику немного насладиться своей победой, прежде чем продолжила: — Поэтому, пожалуй, я завтра нанесу небольшой визит на Гриммо и предоставлю ему право выбора. Я разъясню мистеру Поттеру, какие у него могут появиться новые обязанности, а также передам твои опасения. Мне кажется, он заслужил немного искренности и доверия, не так ли? У директора явно было что ещё сказать по этому поводу, но он остановил себя. Похоже, её патрон решил, что ему не выиграть этот спор без раскрытия некоторых секретов; секретов, которые он не был готов раскрыть. У Минервы внутри всё сжалось от раздражения, Альбус вёл себя по отношению к секретам, как типичный сказочный дракон по отношению к горе сокровищ. — Благодарю тебя, Минерва, — мягко ответил он и направился к выходу, — впрочем, я боюсь, что твои предостережения будут иметь эффект ровно до того момента, как юный Гарри выяснит, что мисс Грейнджер будет его коллегой. «Ты даже не представляешь, насколько прав», — усмехнулась про себя заместитель директора, как только её начальник исчез в камине. Если верить отчётам Г.У.З.Н.О. о том, как проходит выполнение летнего домашнего задания у этой парочки, она была уверена, что Гарри и Гермиона будут неразлучны даже во время патрулирования. 27 августа, 1995 Когда Минерва поднималась по ступенькам дома на площади Гриммо, она отчаянно старалась привести свои нервы в порядок. В конце концов, именно она была матриархом их организации, в первую очередь именно от неё другие ожидали спокойствия и рассудительности. Если она сейчас превратиться в эмоциональную дурочку, делу, и если уж на то пошло, Гарри это никак не поможет. Она добровольно вступила в Г.У.З.Н.О. и для их организации это был поворотный момент. Было крайне важно сохранять спокойствие, тем самым поддерживая двух её более молодых сообщников. К тому же, не о чем было волноваться: план был гениален в своей простоте, достаточно было лишь взглянуть на прекрасное создание перед ней, чтобы стать уверенным в его успехе. Новый член совсем недавно вошедший в ГУЗНО был их секретным оружием.* — Мисс Макгонагалл! — с энтузиазмом пропела Флёр Делакур, буквально проплыв мимо одного слегка ошеломлённого молодого человека. — Как приятно снова видеть вас! — Здравствуйте, мисс Делакур, — поприветствовала декан Гриффиндора. — Надеюсь, Вы находите Ваше растянувшееся пребывание в Англии приятным? Девушка весело кивнула. — Работа в Гринготс оказалась столь интересной, что компенсировала ужасную летнюю английскую погоду, — сказала она. Минерва постаралась проигнорировать не слишком хорошо прикрытое оскорбление и сосредоточилась на людях, собравшихся за столом. Сириус и Гермиона изо всех сил пытались не выдать своей нервозности. У Сириуса это получалось довольно неплохо, а вот мисс Грейнджер провалила поставленную перед ней задачу. Полностью. Гарри, однако, выглядел решительно… гораздо более решительно и даже спокойно, чем в подземке двумя неделями ранее. — Нам пора выдвигаться, Гарри, — проинформировала Минерва, специально используя именно имя мальчика, чтобы немного его успокоить. Она понятия не имела сработает это или нет, но Альбус, вроде, считал это полезным. Мальчик кивнул и быстро подошёл к ней, встав рядом. — Вы оба помните план? Минерва получила два горячих кивка. — И ваша мантия с Вами? Гарри достал магический артефакт и предъявил его для проверки. — В таком случае нам пора выдвигаться! — заявила Минерва, вложив в эту фразу всё своё самообладание. Гарри кивнул своему крёстному и девушке, после чего проследовал за своим деканом из кухни.

***

Они без проблем зашли в здание Министерства, а затем направились в сторону охраны, и судя по выпученным глазам того, кто был сейчас на посту, предположения Кингсли полностью оправдали себя. Минерва услышала, как Флёр легко усмехнулась, с трудом сдерживая смех. — Это будет даже слишком легко, — рассеяно прокомментировала она. — Дотронься до зеркала, Гарри, — пробормотала Минерва, наблюдая за тем как Флёр подбирается к своей жертве. — Здравствуйте, Мальком! — поприветствовала она своего абсолютно сбитого с толку бывшего студента. — Это мисс Флёр Делакур. Надеюсь, мисс Делакур внесена в ваш список? — Эм, да. Здравствуйте профессор, — смог наконец выдавить из себя охранник. — Полагаю, Вы пришли сюда на вашу… эм… встречу? — Oui… ой, п’гошу п’гощения… Да! — ответила француженка, изображая смущение, и рассеянно убрала за ушко прядь волос. — Мне так неудобно. Я всё ещё не п’гивыкла к английскому языку. Услышав внезапно усилившийся акцент Флёр уже Минерве пришлось бороться с желанием рассмеяться в голос, а вот у Малькома явно были совсем другие желания. Декан Гриффиндора была уверена, что физически невозможно смеяться, когда твоя челюсть столь надёжно зафиксирована на полу. Она не слишком была знакома с магией вейл, но в чём бы она не заключалась, бедному Малькому более чем хватило. — Мне… эм… надо обыскать вас, — смог выдавить из себя он. Чтобы подойти к француженке, несчастному пришлось обойти стол, за которым он сидел, что привело к нескольким довольно болезненным ударам коленом об этот предмет мебели. Мальком не удержался и довольно громко сглотнул, когда начал водить своим детектором вокруг Флёр. Поза француженки была идеальна, и чем дольше продолжался обыск, тем сильнее потел Мальком. — Минерва! — поприветствовал Кингсли, выйдя, как и было спланировано, из соседнего коридора. — Что ты здесь делаешь? — Здравствуй, Кингсли, — ответила она, — мисс Делакур совсем недавно в Англии, и я вызвалась сопроводить её в Министерство. — Не думал, что встречу Вас, — заметил Шекельбот, приветственно кивнув. — Вы ведь были чемпионом Шармбатона, не так ли? Все идеально играли свои роли и в точности следовали заранее заготовленному тексту, даже несмотря на то, что это скорее всего и не имело особого смысла. Мальком был настолько сбит столку обыском, что она не была уверена, слышал ли он их вообще. — Не могли бы Вы мне показать до‘гогу? Я боюсь поте‘гяться! — попросила Флёр Малькома, состроив рожицу. Было предельно ясно, что в данный момент сопровождение Флёр было пределом мечтаний бедного Малькома, однако, это вступало в противоречие с его прямыми обязанностями. — Эм… Мне нельзя покидать мой пост… — Я тебя прикрою, Мальком, — предложил Кингсли, — иди и помоги нашей гостье, а я пока подменю тебя и поболтаю с Минни. По воскресеньям тут всё равно тихо. На лице у Малькома было написано, что своего первенца он назовёт в честь Кингсли, причём, похоже, вне зависимости от пола младенца. — Не могу поверить, как удачно всё прошло, — заметила со смешком Минерва. — Я бы даже сказал слишком удачно. Мне надо получше изучить этих вейл, — пробормотал Шекельбот, делая вид, что стряхивает паутину с головы. — Вам лучше идти. Артур сейчас на посту, так что зелёный свет. Надеюсь, вы не поте’гяетесь? Коротко кивнув Минерва и её невидимый спутник направились в Департамент Тайн.

***

Напряжение в комнате можно было потрогать — Минерва, Сириус и Гермиона сгрудились за столом кухни дома на Гриммо. Никто не смел отвести взгляда от Гарри после того, как он вытащил из кармана шар с пророчеством и положил его на стол. На помещение были наложены все возможные заглушающие и запирающие заклинания, а Кричеру строго приказано никого к ним не пускать, пока он не получит дальнейших инструкций. Минерва не совсем понимала, как и когда заработала такой кредит доверия у Гарри, но поклялась себе оправдать его. — Итак, мне нужно просто разбить эту штуку, верно? — спросил мальчик. Ожидаемо, его взгляд тут же упал на Гермиону в ожидании ответа. — Теперь, когда ты до него дотронулся, это может сделать любой из нас, — объяснила девушка, — но да. Как только шар будет разбит, мы все услышим пророчество. — Не забывай, Гарри, — нервно добавил Сириус, — если ты думаешь, что пока не готов его услышать, я и Минни можем его прослушать за тебя. Это было вполне адекватным и приемлемым вариантом, но декан Гриффиндора знала, что Гарри откажется. Ему никогда не было свойственно бежать от опасности… воистину, одновременно прекрасная и ужасная черта. Ей показалось, что она также обязана повторить и своё предложение. — Если Вы хотите, чтобы мы принесли обет… — Нет, — решительно прервал он, не отрывая глаз от шара. — Нет. Я вам верю. В этот момент Минерва почувствовала, что отныне она окончательно и бесповоротно будет преданна Гарри и только Гарри. Этот мальчик верил ей, даже невзирая на все её прошлые ошибки. Она больше не подведёт его. Никогда. — Давай это сделаю я, если ты не против, Гарри, — предложил Сириус. Гриффиндорец одобрительно кивнул, Блэк подался вперёд и немного дрожащими руками взял шар. — Что бы в нём не говорилось, мы с этим справимся, — успокоила Гермиона, взяв Гарри за руку. — Угу, подписываюсь и всё такое, — добавил Сириус, ожидая от Гарри сигнала. Наблюдая за тем, как Гарри ещё раз решительно кивнул, Минерва почувствовала прилив гордости за своего ученика. Он всегда делал верный выбор между тем что легко и тем что правильно. Разговор с Альбусом о событиях этого дня конечно же не будет лёгким, но… ради Гарри… сегодня она не могла поступить иначе.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.