ও
Когда спустя неделю они гуляют с Рози Ватсон в Сент-Джеймсском парке, Грег показывает Майкрофту, как делать «ту штуку с раскачиванием и руками». — Что? Грег гогочет, держа левую руку Рози в правой, и имитирует качание. — Она совсем кроха, так что нам нельзя чрезмерно увлекаться. Но ты держи одну. А я вторую. И мы поднимаем её и немного... ну, как бы: уи-и-и-и! Майкрофт опускает взгляд на малюсенького карапуза, не лучшим образом держащегося на ногах. — Она же такая маленькая, — тихо и испуганно напоминает он. — Ей два года, — Грег словно разъясняет одновременно два постулата: «да, она ещё малышка» и «но вот почему надо подбрасывать её в воздух, пока есть возможность». — Ладушки, — нервно и слегка скептически мурлычет Майкрофт, хотя и берётся за другую руку. — Готова, солнышко? Да? Точно? Раз! Два! Три!✦
Майкрофт вжимает его в матрас и сонно целует, ощущая песок в глазах и забивая на утреннее дыхание и всё прочее, а Грег раскрывается под ним даже без мельчайших пауз. Как раз это ему и было нужно — знать, что утром будет ждать такого рода близость. Вот в чём крылась причина мучительной бессонницы. Как он вообще опять собирается спать в собственной квартире? Майкрофт сладко целует его в центр груди, и Грегу становится фиолетово, увидит ли ещё когда-нибудь квартирку.༄
— Для таких дел я мог бы кого-то нанять. Грег выглядывает с другой стороны дивана, который они поднимают по лестнице особняка из бурого песчаника, намереваясь занести в гостиную второго этажа, где в своё время стояла старая, менее понтовая кожаная мебель: — Допустим. Но тогда это был бы не наш диван, который мы вместе доставили. — В этом… — хрипит Майкрофт, делая ещё один шаг назад и волоча за собой конец откровенно абсурдно мягкого замшевого дивана, — нет ни капли смысла. — Что ж, ты же знаешь, как я устроен.❦
— Я признался всерьёз, — мурлычет Грег, вылизывая собственный вкус изо рта Майкрофта. — Знаю. — Майкрофт до сих пор дрожит, по-прежнему судорожно подёргиваясь от эпизодических отголосков оргазма. — Я тоже.✧✧✧
— Она дико обожает вас обоих, — Джон протягивает Грегу гигантскую сумку для подгузников, пока Шерлок нетерпеливо показывает Майкрофту, как раскладывать складную кроватку. — Поэтому я не сомневаюсь в том, что всё пройдёт просто как по маслу. Как по писаному, да ведь? А мы вернёмся к ближайшему полудню. — И мне того же, — рявкает Шерлок и кивает в знак благодарности Грегу, а затем хватает Джона за руку, вытаскивая из дома на Пэлл-Мэлл. — Они оставили её здесь на наше попечение, — Майкрофт шокированно таращится на Рози, умостившуюся у него на бедре. — О боже, они действительно сошли с ума. — Дядя Май, — твёрдо и укоризненно обращается Рози, словно отчитывая за осквернение доброго имени родителей. — Да уж, дядя Май, — нараспев тянет Грег, после чего проходит мимо, слегка шлёпая Майкрофта по заднице. — Айда, она захочет ужинать. — Я не это имел в виду, Рози, — толкает торжественную речь Майкрофт. — Они очень даже разумные и… эх... хорошие. Твои отцы. Запомни. Грегу приходится закусить губу, чтобы не рассмеяться, и заставлять себя не оглядываться. Однако усмешки не подавить, когда Рози реагирует полным энтузиазма и весьма колким издевательским звуком.❀
— А если я просто не уйду? <i>Майкрофт отвлекается от вялого просмотра документов, доставленных утром Антеей: — Что если нет?☽
— Чёртов романтик, — вздыхает Грег, рассматривая причудливый фарфор и великолепные двухсотлетние подсвечники, расставленные на одеяле на полу гостиной второго этажа. — Ужин в честь годовщины, а? — Можешь перестать называть меня романтиком, как будто я один такой, — зажигает свечи Майкрофт. — В конце концов не я сказал… Оборвав поток воспоминаний поцелуем, Грег мурлычет: — Я люблю тебя. На губах постепенно расцветает сладкая и милая улыбка. — Да. Именно.𝓢
— На первом свидании и всё такое, — умудряется пошутить Грег, морщась. Они стоят, застывшие, на тротуаре возле квартиры Грега, «ауди» Майкрофта припаркована на обочине дороги. А Грег только что оторвался от этого блестящего поцелуя, чтобы ляпнуть, как полный псих: — Боже, я люблю тебя. — Ты даже не дождался нашего первого свидания, — поддразнивает Майкрофт, но всё-таки широко распахнутые глаза не обманут. — Хотя… по сути оно уже в прошлом. Полагаю, я угостил тебя вином и ужином, а ты подарил мне кошку. Отчётливо помню. — Ну, прошло всего десять дней. Майкрофт смеётся, снова целуя. — Отвечать взаимностью не обязательно. Очевидно. Мне очень жаль, это было… странно с моей стороны. — Нет, не было. Но… дашь мне время, ладно? Это абсолютно нормально. Грег кивает, не в силах говорить.𓃠
— Боже, обожаю этого мужчину. Грег смеётся, наблюдая, как Лора падает обратно на соседний шезлонг в их с Майкрофтом прелестном садике на Пэлл-Мэлл. — Господи, но он же ещё и умеет готовить. — А то. — Грег вздыхает, переполненный счастьем. — Мне так охерительно повезло. — Ага, ещё бы. Далеко отсюда Майкрофт и Кэлли увлеченно беседуют на сиденье планера под небольшим японским клёном, несомненно, обсуждая, кто из её лекторов в Университетском колледже Лондона — полные придурки. А в дальнем углу сада очаровательный (бухгалтер) бойфренд Лоры Джин пинает футбольный мяч в компании Генри. Джин чувствует себя как рыба в воде. Начало прошло не без лёгких шероховатостей, но спустя несколько месяцев вписался как влитой. Грегу он импонирует. Лора в нём души не чает, а это главное. Лили где-то в пределах особняка, без сомнения, свернулась калачиком с кошкой и книжкой. — Лучше и быть не может, — мурлычет Грег, потянувшись к руке сестры. — Так? — Да, — она переплетает их пальцы. — Сто процентов.დ
В первое утро на Пэлл-Мэлл Майкрофт дрожит, наслаждаясь объятиями Грега и первыми солнечными лучами: — А вообще, я передумал? — М-м-м? — Время переоценено. — В смысле? Наклонившись ближе, Холмс озорно покусывает мочку уха и шепчет: — Я тоже тебя люблю.