ID работы: 11177964

Легенды Сонной Лощины

Джен
G
Завершён
4
Размер:
62 страницы, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Жертва ради жизни

Настройки текста
Новый Орлеан был действительно богатым городом. Вдоль улицы стояли удивительные дома с деревянными узорными балкончиками; стены их были затянуты густым плющом, а на пологих крышах красовались причудливые прямоугольные трубы. На каждой улице находилось множество магазинов, и купить в них можно было всё, что угодно. Дома особо зажиточных людей отличались высокими белыми колоннами и витиеватыми кованными оградами. Издали эти особняки выглядели, как причудливые свадебные торты в витринах кондитерских. Икабод и Рэд, гуляя по городу, порой заходили ненароком в сады богачей и удивлялись красоте ухоженной природы. — Это, милая моя Рэд, и есть Дивный Сад, — говорил учитель певице, — нужно только уметь находить его на земле. Волшебница говорила учителю, что в Новом Орлеане ей очень нравится, хоть и поселилась она на старом чердаке, и советовала Рэд петь песни, чтобы заработать хотя бы немного денег. Певица последовала совету девочки и спела на уличном концерте две песенки, за что люди, придя в восторг, накидали ей в шляпу Икабода медные монеты. На эти монеты все трое — Икабод, Рэд и Волшебница — питались в кафе, а больше им ничего не надо было. Позавтракав, певица и учитель сразу уходили куда-нибудь в отдалённые городские уголки, Волшебница же гуляла отдельно, так как считала, что такие романтические прогулки только для них двоих. Но не брезговали Рэд и Икабод гулять и по более скромным районам города. Домики там были одноэтажные, простые, похожие на деревенские, и у каждого имелось крытое крыльцо. — В одном из таких домов жил раньше я. — рассказывал Икабод. — Но моего дома сейчас не существует: как моих родителей не стало, а я поступил на работу в другой город, его снесли. Ничего не осталось от моего прошлого… Но кому была бы нужна эта опустевшая, заброшенная хижина? Не мне, уж точно. А мы… мы могли бы купить себе здесь роскошную усадьбу с большим садом. — А может, даже завели бы собственную ферму, с огородами и животными.— предложила Рэд, погладив по головке Принцессу. — Как у моего отца. — Нет, больше. — уточнил Икабод, а затем вздохнул: — Ах, если б это было возможно… Во время очередной ночёвки в башне учитель даже попробовал замедлить свои часы, но вовремя одумался — вдруг что-то сломается, и сделается только хуже? А в конце недели, вечером, он собирал на болоте клюкву для Рэд, но местность была ему незнакома, поэтому он потерял дорогу обратно. Вокруг сгущались сумерки, грозно квакали лягушки и жутко шуршала трава, а растения, как казалось Икабоду, будто смыкали за ним ряды. Но учитель старался не бояться, ведь Рэд, наверняка, была недалеко. Подбадривая себя этой мыслью, он шёл всё вперёд и звал: — Рэдди! Где ты? Не прячься, отзовись! Деревья обступили Икабода со всех сторон, и он уже потерял всякую надежду выйти из чащи… Но Принцесса опустила нос к земле и вскоре вывела своего хозяина из заболоченного леса по запаху на лесную дорогу. «Это — прекрасный урок для меня. — подумал Икабод. — Не стоит попусту бояться всего, если есть надежда. Обязательно дам моей верной собачке в ресторане лучший кусок мяса.» Тут ему навстречу вышла радостная Рэд, сжимающая в руках мешочек. — Ты что, звал меня? — Конечно. Я тебе клюкву нёс. — А я была в городе и спела людям песню, за что они подарили мне целый мешочек монет. Кроме клюквы мы можем приобрести себе какое-нибудь лакомство. — Да, и потом, кончается неделя моей жизни, и возможно завтра нам уже не предстоит испытывать удовольствие… Сходим в городской ресторан? — С радостью! В новоорлеанских ресторанах всегда царило веселье: пир за столами и танцы на площадке не прекращались до полуночи. Певица и учитель вошли в один из них, где блестел начищенный паркет, а под потолком покачивались, словно хрустальные цветы, люстры. — Принцесса, не путайся под ногами. — сказал Икабод собаке и отодвинул её ногой под стол. — Да здесь танцуют, как я вижу, не совсем так, как раньше. Вполне вероятно, что за долгое время тут кое-что изменилось. — Мы ещё могли бы поучиться новым танцам, но начинать новую жизнь уже поздно… — грустно произнесла красавица. — Давай потанцуем так, как всегда танцевали. — утешил её Икабод. — Тогда позвольте пригласить вас… — певица подала ему руку, держась другой за юбку длинного платья. Они плавно двигались в такт музыке, Икабод смотрел возлюбленной в глаза и всё больше осознавал, что счастье можно найти в любых, даже маленьких вещах. А точнее, не сразу осознал — эти мысли ещё не сложились у него в слова — просто он как-то внезапно проникся этим ощущением. Именно в танце и заметил их Бром Костяной, когда пришёл в ресторан ужинать. Увидев эту страшную картину, он сперва застыл столбом на месте, а потом очнулся и заорал: — Икабод!!! Я уже рядом! Но учитель и певица не услышали его, так как уже удалялись по лестнице на террасу. Бром отчаянно таращил глаза, следя за ними, но быстро потерял в шумной толпе. Тогда он мрачно нахмурился и подумал: «Я тащился в такую даль, кое-как напал на её след, и теперь должен снова терпеть неудачу?! Нет уж! Я и так долго добивался её руки, а теперь добьюсь окончательно. И этот долгоногий журавль мне не помешает — дождусь только, когда он выйдет.» Икабод сидел за столиком из зеркального стекла и глядел на то, как шелестят ветви густой акации, раскрашенные серебристым лунным светом. Светлячки жёлтыми огоньками кружились в воздухе, садясь на листья акации, а то даже и на стол, рядом с чашками невыпитого чая. В этот час учителю было хорошо — просто спокойно и хорошо: событие с безголовым всадником теперь казалось тяжёлым сном, а красота жизни продолжала наводить удивление.       «Ночь так прекрасна, нежна, безмятежна… — думал учитель. — И как много дум наводит это время суток… Как я раньше не замечал, что жизнь — это не только достижение мечты? Ведь жизнь — это, как я понял, и мимолётные чудеса, и все наши чувства, и аромат цветов, и просто ласковые слова. Вот для чего мы живём! Я должен был пользоваться этим всегда… Но тогда я думал только о Рэд и её богатстве, радуясь крупному, боясь всего мелкого и пропуская саму жизнь. Вот поэтому всё и изменилось — после светлого и весёлого бала появился страшный всадник без головы. Я сам вызвал его, своими же боязливыми мыслями. Я и до этого ограничивал себя суевериями, зависел от чудовищ… Я боялся жизни… И теперь я обречён на вечное пребывание в Дивном Саду, где царит один покой. Покой хорош лишь тогда, когда ты его заслужил, а всегда — он надоедает. Но я ещё могу, могу насладиться здесь вместе с моей милой Рэдди, пусть даже и недолго. Она же свет моих очей… Мой свет в темноте.»       Рэд уже съела шоколадный эклер, посыпанный клюквой из лесу, и выпила чаю. Принцесса тоже успела полакомиться заслуженным мясным угощением и отдыхала у девушки на коленях. Рэд гладила собаку и тоже любовалась на ночную красоту. Хоть она и знала, что недолго осталось жить Икабоду, но больше не горевала об этом — казалось, он не умрёт, а просто уйдёт в далёкую страну, и жизнь его не будет обрываться ни на минуту… Тут Принцесса навострила уши, затем заскулила, сползла на пол и побежала с террасы на нижний этаж. — О чём она беспокоится? — удивилась Рэд. — Я разведаю. — ответил учитель и отправился за собакой. Та коротко и резко тявкала, зовя хозяина куда-то вдаль от аллеи, словно так и хотела ему сказать: «Спрячься скорее!» — Да ты что, Принцесса? — удивился Икабод. — Зачем же мне идти в заросли? Ведь люди гуляют по тропинке… Он хотел пройти дальше по аллее, но вдруг услышал странный голос, зовущий его по имени. Вслед за этим вдали показался могучий силуэт, такой же знакомый, как этот голос… Икабоду стало не по себе. Он бросился в кусты, обогнул широкий ствол дерева… и столкнулся с Бромом Костяным. — Попался! — торжествующе сказал Бром. — Нечего прятаться, я всё равно тебя видел. Принцесса зарычала и хотела броситься на врага, но учитель наклонился и придержал её за ошейник. — Но как ты сюда добрался? — удивлённо спросил Икабод. — Дошёл по той дороге с указателем… Приятель посоветовал. — мрачно ответил Бром. — А ты как про эту дорогу узнал? — Можешь считать, что меня сюда перенесла любовь к Рэд. — Надо же, какое совпадение! — сладким голосом прошипел парень. — А у меня тоже к ней любовь! И поэтому ты должен достать мне колдовской артефакт, который решит, кому из нас завладеть красавицей. Идём! Бром потащил Икабода на какую-то тёмную улицу, привёл вскоре к старому семиэтажному дому и остановился перед маленькой дверью. — Вот в этом подвале этот артефакт и хранится. Ведь Новый Орлеан, как я понял, издавна хранит древнюю магию. — О да! У меня есть такая книга в школе — «История колдовства в Новом Орлеане» Из неё я узнал, что люди магию обычно прячут в… — Быстро полезай туда и принеси мне этот артефакт! — Я?! В подвал? — Ты! Бром отворил скрипучую дверь, и учитель с замиранием сердца вошёл туда. Принцесса следовала за ним и принюхивалась к холодному каменному полу. Вдруг под собачьей лапой треснула плита, и откуда-то из стены в них вылетела стрела. Икабод в ужасе зажмурился… затем перевёл взгляд вниз — собака держала стрелу в зубах, удивлëнно помахивая хвостиком. Учитель встал на месте в нерешительности: о таких смертельных ловушках Бром, конечно, его не предупредил. А в конце пути уже блестел зелёным светом на каменном столе заветный артефакт, представляющий из себя стеклянную колбу с зеленоватым дымом внутри. Но путь до него может окончиться смертью — такой ранней и глупой смертью! Тут Икабоду вспомнился наказ Великой Кицунэ: перестать попусту опасаться за свою жизнь. И за это ему нужно взяться серьёзно! Ведь тогда он, поверив рассказам Брома, без причины боялся всадника без головы — и безголовый призрак появился!       Мысленно успокаивая себя, учитель ступил на следующую плиту… дальше… и снова треск! Собака на этот раз не смогла поймать смертоносную стрелу, но Икабод не застыл, как обычно, на месте, а успел уклониться. Вот благодаря чему можно уцелеть! Он продвигался вдоль стены всё дальше и дальше, и если ему случалось ступить на опасную плиту, и стрела летела на место, где он стоял, он старался уворачиваться вовремя. И это ему удавалось! Принцесса тоже, бывало, ступала на опасную плиту, но мгновенно реагировала и ловила летящую стрелу. Икабод дошёл наконец до конца каменного подвала. На душе у него было светло и радостно: ему казалось, будто сама Кицунэ оберегает его от преждевременной смерти. Стол с артефактом был уже довольно близко, но подступать к нему вплотную всё ещё было опасно. Тогда умная мысль озарила учителя: он взял на руки Принцессу, протянул её к артефакту и скомандовал: «Взять!» Собака всё прекрасно поняла и взяла в зубы стеклянную колбу. Спокойно пройдя к двери, учитель вышел на улицу.       Бром, так как знал про смертельные ловушки в подвале, уже не надеялся застать Икабода живым. Он сорвал с газона цветок и под струёй лунного света репетировал слова любви к Рэд. Но заметив Икабода, как ни в чём не бывало шагающего по дороге навстречу к нему, он чуть не задохнулся от злобы: — Как… тебе… удалось?! Ведь все подвалы, в которых хранятся такие вещи, оснащены ловушками! — Мне спасала… сама судьба. — робко ответил Икабод. — А-а, отлично! — Бром, увидев зелёную колбу, почти выхватил её из рук учителя. — И, возможно, теперь она не спасёт тебя. Бром втащил Икабода на широкий мост, под которым шумела бурная река, и взглянул на артефакт: — Посмотрим, как оно работает… — нажал на какую-то маленькую кнопочку, и колдовская штука начала испускать из себя яркий зелёный свет. — Это нехорошо… — Икабод боязливо отступил к ограде моста. — Зачем тебе колдовская штука? Но парень, будто бы случайно, выстрелил светом в угол моста; угол обломился, и Икабод непременно бы упал в воду, если не ухватился бы за край моста. Учителем вновь овладел страх и отчаяние: неужели его жизнь опять так несправедливо оборвётся? Но он не будет пугаться, наоборот, он храбро предстанет пред этим злодеем! — Я не боюсь тебя! — крикнул Икабод, повиснув в воздухе. Даже сейчас он думал о Рэд, что оставалась теперь совсем одна... Жалея, что поддался приказу коварного Брома, Икабод попробовал вскарабкаться вверх, но тут на мосту показался Бром, глаза которого горели огнём сладостной мести: — Я не могу спасти тебя: магия слишком сильна. Прощай, Икабод! Бром уже вновь хотел нажать кнопку на артефакте, как вдруг… — Это ещё что такое?! Бром вздрогнул и обернулся: с другой стороны моста к ним подошла Рэд. Лицо её изображало ужасное негодование: — Так вот для чего ты ехал сюда! Чтобы покончить с Икабодом с помощью тёмной магии! — Э-э, какая магия? — заврался Бром, пряча колбу за спину. — Что ты такое говоришь? Но в этот момент из-за угла выскочила Принцесса и укусила Брома за руку. Тот взвыл, взмахнул рукой, и случайный выстрел магии обрушил половину моста, как раз ту, где стояла Рэд. Икабод, который успел уже влезть обратно, только вскрикнул, когда увидел, что его бесценная Рэд, что была для него всем, упала в реку вместе с обломками моста. Чтобы его возлюбленная стала жертвой колдовства Брома — этого школьный учитель уже не мог снести!       Принцесса вырвала у хулигана колбу, швырнула под ноги хозяину. Чуть ли не впервые Икабод по-настоящему рассердился, поэтому изо всех сил наступил на колдовскую штуку башмаком и сквозь ярость сказал: — Это тебе за Рэд… — Отда-а-ай!!! — в истерике заорал Бром, увидев, как на колбе образовалась глубокая трещина. — Это за распущенные сплетни! — учитель никогда не злился, но тут он, отбиваясь от Брома, с особой злобой надавил на артефакт ногой. — Если разобьёшь — погубишь нас обоих! — кричал Бром, пытаясь вырвать колбу, но Икабод не слушал его. — А это — за меня!! — он приготовился раздавить артефакт вдребезги. Бром хотел отбросить Икабода в сторону, но тот вовремя оттолкнул его и каким-то сдавленным от злобы голосом почти прохрипел следующие слова: — Прощай, Бром!                               * * * Артефакт раскололся на мелкие кусочки, и мощная волна зелёной магии, вылетевшая из него, окончательно разрушила мост. Вместе с камнями и ломанной оградой хулиган и учитель полетели в воду. Икабод немного умел плавать, но, конечно, не так быстро. А ведь нужно спасать Рэд, которую он видел в далеке; сильное течение несло её в самый конец города — к шумящему водопаду. Вот учитель почти настиг её, вот уже почти схватил за руку… Вдруг у него из рукава что-то выпало. Только тут Икабод вспомнил — часы! Он немедля нырнул за ними, так как знал, что они сломаются от воды, а если сломаются — он умрёт навсегда. Часы погружались всё глубже. Икабод видел под водой, как стрелка на них замедляет ход. Но Рэд… Что же станет с ней?! Икабод вынырнул и увидел, что бесчувственную девушку вот-вот унесёт вода, она захлебнётся!       «Нет… Она не должна умереть!» Учитель бросился за Рэдди и подхватил её в самый последний момент, когда водопад уже готовился смести её вниз. Плыть от водопада против течения оказалось ещё труднее, но учителю придавало силы одно желание — спасти ту, которая ему дороже всего, спасти, а потом уже спокойно умереть, ведь даже если вытащить часы, они, как он понимал, всё равно будут сломаны, перестанут работать. Делая огромные усилия, Икабод добрался, наконец, до крутого берега и положил туда девушку, говоря: — Ты будешь жить, Рэдди! Ты не умрёшь, живи! Тут стрелка на часах окончательно встала — и жизнь прекратилась. Но Икабод не чувствовал смерти. Он видел беспросветную тьму, безмолвную тишь, но осознавал себя. «Ну… вот и всё. — подумал школьный учитель. — Я обречён на вечную тоску. Рэд, выйдя за Брома, тоже будет вечно грустить обо мне… Но я счастлив, что спас её. Ей жить нужнее, не то, что мне. А что бы мне дали эти часы? Ещё один неполный день не-жизни? Нет, мне это совершенно не нужно. Я хотя бы успел понять смысл настоящей жизни и подольше побыть с Рэдди, жить ради неё… Но теперь я умер навсегда, и обратно мне уже не вернуться. Надеюсь, Рэд будет вспоминать обо мне с благодарностью, а я буду вспоминать её…» Икабод прикрыл глаза и попытался представить незабываемую Рэд вспомнить каждую минуту, проведённую с ней, но тут ему показалось, будто во тьме что-то блеснуло. Он увидел как из кольца света выходит к нему Великая Кицунэ, вся величественная и сияющая. — Икабод Журавль, — произнесла она, — я всё это время следила за тобой, и была восхищена, когда ты пожертвовал собственной жизнью, ради возлюбленной. Поэтому я вынесла решение даровать тебе вторую жизнь. Лиса махнула всеми девятью хвостами, и перед Икабодом открылось широкое окно, в котором виднелась та дорога с указателем в Сонную Лощину. Икабод всё ещё не мог поверить в это чудо — жить снова! Жить ради Рэд, ради всего, что нужно для жизни — настоящее счастье! Учитель поднял на Кицунэ свои зелёные глаза, полные неимоверной радости и прошептал: — Спасибо! — Надеюсь, впредь ты не будешь боятся обыкновенных страшилок? — улыбнулась лиса. — Нет, никогда! — твёрдо и уверенно ответил учитель. — Ты уже знаешь, чем займёшься? Чему посвятишь жизнь? — Над этим нужно ещё подумать… Но знаю точно, что каждый её миг я проживу с наслаждением. С этими мудрыми словами Икабод перешагнул порог жизни.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.