ID работы: 11222129

Save yourself

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
229
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 48 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
229 Нравится 15 Отзывы 112 В сборник Скачать

Глава 5.

Настройки текста
Примечания:
За завтраком Гарри едва удержался, чтобы не пустить в Рона парочку проклятий. Из-за своих исследований, подготовки и учёбы у Гарри было немного свободного времени, так что он ходил на завтрак как можно раньше. Это заодно помогало ему избегать излишне надоедливых или воинственных студентов. Всё произошло ранним субботним утром. Гарри тогда один из немногих пришёл в Большой Зал в полвосьмого. Он пришёл настолько рано, что там не было ни души. Что ж, это не совсем верное утверждение…

***

Гарри проснулся запыхавшийся и вспотевший. Его сердце колотилось, тело потряхивало, будто он пробежал марафон. Но, удивительно, никакой боли не было. Отголоски удовольствия ещё пробегали по его телу. Гарри не мог пошевелиться, он был поражён реалистичностью своего сна. Руки, нежные, но требовательные, ласкали его тело. Иногда от резкого щипка Гарри вздрагивал, но это лишь заставляло его стонать сильнее, просить больше. Во сне губы были везде: они жадно вгрызались в его, посасывали, целовали, ласкали тело, порой сменяя руки. Неразборчивый горячий шёпот в его ухо сводил его с ума. Он абсолютно потерялся, не в состоянии разобрать смысл тех слов. Окончательно проснувшись, Гарри застонал и закрыл лицо руками. Сейчас он был неимоверно рад, что завёл привычку зачаровывать полог на непроницаемость и неслышимость. Мало того, что он таким образом практиковал Тёмные заклинания, и скрывал свои кошмары, теперь добавилась ещё и утренняя поллюция от мокрых снов. Просто супер! Гарри очистил одежду заклинанием и бросил Темпус. Было шесть утра, рановато, конечно, но с Дурслями такое было привычно. К тому же Гарри понимал, что уснуть больше не сможет, а потому он встал с кровати и поплёлся в душ. Через пятнадцать минут (всё же о некоторых потребностях организм в этот раз позаботился самостоятельно) Гарри уже полностью собранный спускался по лестнице с сумкой на плече. Он уже собирался вытаскивать мантию-невидимку, как услышал тихое шипение. Это было даже страшнее, чем угрозы Волдеморта. Серая полосатая кошка со странными отметинами вокруг глаз внимательно посмотрела на мальчика поднимаясь с маленького диванчика напротив камина. Гарри отступил назад. «Честное слово, профессор, я собирался в библиотеку», — стал оправдываться Гарри, поднимая руки в знак капитуляции (правда, потом он скрестил пальцы за спиной). Кошка молча продолжала смотреть на него, заставляя Гарри нервничать. Затем она окончательно поднялась, изящно потягиваясь, и спрыгнула на пол. Декан снова посмотрела на него и скрылась за портретом Полной Дамы, а Гарри остался на месте. Услышав раздражённое мяуканье из-за двери, Гарри бросился к выходу из гостиной. Профессор МакГонагалл обернулась через серенькое пушистое плечо и пошла в библиотеку. Гарри тяжело сглотнул и, стараясь поменьше шуметь, двинулся вслед за ней. Гарри, честно говоря, понятия не имел, что происходит, и поэтому решил не заморачиваться, а просто наслаждаться золотым светом восходящего солнца, льющегося из окон. Дойдя до библиотеки, они остановились, МакГонагалл слегка прикоснулась к двери лапой, судя по всему меры безопасности были усилены со второго курса Гарри. Гарри бросил сумку у одного из столиков и, положив тетрадь со своими заметками на стол, двинулся вдоль полок в поисках чар, что помогли бы ему сортировать информацию, передавать её от одного источника к другому. Гарри отобрал себе около трёх книг и стал возвращаться к столу, где бросил сумку. Там он застал МакГонагалл, всё ещё в образе кошки, читающую его записи. Он осторожно перелистнул страницу и тихонько скользнул в кресло, не сводя глаз с профессора. МакГонагалл, то ли одобрив исследования Гарри, то ли устав пробираться через его корявый почерк, поднялась и двинулась к маленькому пятачку залитому солнечным светом. Гарри пожал плечами и углубился в чтение. Гарри увлёкся, выискивая заклинания, теорию о них, особенности применения каждого, движения палочкой — словом, всё, что могло бы пригодиться для создания магического Гугла. Он не хотел постоянно называть свой проект гуглом, ему нужно было нормальное серьёзное название, а не издевательская пародия на маггловское изобретение. Именно поэтому он решил сделать небольшой перерыв в исследовании и заняться поиском подходящего наименования. Мальчик отвлекался всякий раз, как профессор поднималась, чтобы перейти на освещённый участок, по мере того, как солнце выше всходило на небосвод. Когда она встала в третий раз, Гарри уже начинал вторую книгу. Он чувствовал себя виноватым из-за того, что его профессору неудобно или холодно лежать и ждать его, а может и всё разом. Он немного колебался, но всё же направил палочку на кошку, понимая, что о-очень сильно рискует. Её строгий взгляд заставил его вздрогнуть, но он же гриффиндорец, поэтому шёпотом набросил на кошку согревающие чары, молясь, если его всё-таки прикончат за это, то пусть это будет быстро. Но МакГонагалл просто благодарно посмотрела на него и отвернулась, свесив хвост с подоконника. Казалось даже, что она задремала. Вскоре МакГонагалл поднялась, дала знак Гарри, что пора заканчивать и отправляться на завтрак. Он послушно стал расставлять книги по местам, сложил тетрадь в сумку, и они вдвоём спустились в Большой Зал.

***

Гарри глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться, избегая смотреть на Рона, который, казалось сегодня по свинству превзошёл сам себя. Гермиона пришла чуть позже, отсев подальше от них обоих, погрузилась в очередную книгу, иногда пронося ложку мимо рта. Гарри позавтракал, твёрдо решив не обращать на этих двоих внимания, и поднялся, собираясь снова закопаться в библиотеке. Вдруг перед ним выскочили две рыжие макушки, на ходу выкрикивая какие-то заклинания. Это оказались близнецы. Джордж удерживал щитовые чары, а Фред контратаковал нападавшего. Им оказался Рон. Кстати, когда в него попало какое-то особо зловредное проклятие Фреда, он завизжал, как девчонка-первокурсница, увидевшая крысу. «Лучше беги, приятель», — сказал Фред, глядя на Гарри сверху вниз. «Прежде чем МакГонагалл поймает тебя», — добавил Джордж, поглаживая Гарри по голове. «Кстати…» «Мы ставили на тебя…» «Так что ты должен победить», — закончили близнецы они вместе. «Мы знаем, что ты не собирался участвовать в Турнире», — сказал Фред, безразлично наблюдая, как Рон скорчился, с ужасом пялясь на свои руки. «Но сделай нам одолжение — постарайся победить», — ответил Джордж. «Беги быстрее, Гарри», — сказали они в унисон. Гарри улыбнулся им, помахал и помчался в библиотеку. Гарри повернул за угол и взбежал по лестнице, повернул налево, чтобы добраться до последнего коридора, который приведет его к месту назначения. «Мистер Поттер, — окликнула его МакГонагалл. Гарри вздрогнул и тут же замер на месте. Он медленно повернулся и увидел, что при всей обычной строгости внешнего вида на лице профессора красовалась… улыбка. «Снова убегаете?» «Да, профессор.» «Куда?» — в очередной раз спросила она. «В библиотеку», — честно ответил он. «Опять?» — спросила она, и на ее лице играла небольшая ухмылка. «Вы же меня знаете», — сказал Гарри, ухмыляясь ей в ответ. МакГонагалл кивнула и протянула ему книгу. «Мне кажется, вы найдете эту книгу весьма познавательной и полезной, мистер Поттер. И прошу вернуть мне ее позже в таком же состоянии, в каком я ее вам дала», — Гарри аккуратно взял книгу с широкой улыбкой на лице. «Спасибо, профессор», — он почувствовал магию, исходящую от книги. Она, конечно, не шла ни в какое сравнение в фолиантами из библиотеки Слизерина, но точно не была слабой. МакГонагалл улыбнулась в ответ и ушла. Гарри, не торопясь теперь, пошел в библиотеку. Он больше не удивлялся тому, что большинство студентов ходят в библиотеку только по выходным до обеда. Гарри кинул сумку, достал книгу МакГонагалл и взмахнул палочкой, призывая книги, которые он читал, прежде чем МакГонагалл решила, что ему пора на завтрак. Книга, которую она дала Гарри, была книгой с именами и их значениями из разных языков мира. Гарри закрыл глаза и поблагодарил профессора, сделав мысленную пометку, купить ей что-нибудь в благодарность в следующую вылазку в Хогсмид. Гарри начал читать книгу, имена в ней были самые разнообразные — от каких-то на мертвых языках до самых простых и обыденных. Гарри полностью погрузился в изучение книги и поиск идеального названия своему творению. «Отличная идея, — сказал голос позади него. Гарри вскочил со стула, скинув со стола несколько книг, отчего парочка когтевранцев зашипела на него из-за шума. Том Риддл стоял позади Гарри и громко смеялся, а затем подошел к столу и сел напротив Гарри. «Никто меня не видит, Гарри, — заверил Том, заметив, что Гарри оглядывается вокруг. А Гарри изо всех сил старался смотреть куда угодно кроме Реддла, преспокойненько сидящего напротив него и читающего его записи и выписки из книги МакГонагалл. «Расслабься, Гарри», — сказал Том, а Гарри махнул палочкой, создавая звуконепроницаемый почти прозрачный купол, чтобы никто не услышал как он болтает с самим собой. Меньше всего ему хотелось распространения очередных нелицеприятных слухов, согласно которым он был бы сумасшедшим. Гарри снова уставился в книгу, исподтишка поглядывая на Тома. «Боже, какой же он красивый», — подумал Гарри и покраснел, опустив глаза. Во второй раз подняв взгляд, он залюбовался лицом Тома. Лучи солнца мягко освещали его. Сам Том выглядел умиротворенным и расслабленным под теплыми лучами света, скользящими по коже. Гарри глубоко вздохнул и снова принялся за книгу, что дала ему МакГонагалл. Он решительно пролистывал разделы с труднопроизносимыми, зубодробительными названиями и именами, слишком часто встречающиеся, обыденные, написанные не латиницей. Он хотел, чтобы название было легко произносимым, простым, но в то же время оригинальным, запоминающимся и необычным, чтобы волшебники точно не могли его ни с чем перепутать и не гадали, что имелось в виду. Он пропустил обед, с головой погрузившись в поиски потенциальных имен, которые бы удовлетворяли всем его предпочтениям. И он нашел. Оно было одновременно простым и не настолько распространенным, чтобы можно было с чем-то перепутать. Огма. Название произошло из ирландской мифологии. Огма — бог знаний, покровитель бардов, историков и писцов. Он создал язык, которым тысячи лет назад пользовались ирландцы. Также он отвечал за науки и ораторское искусство. Это было идеально. «Ты выглядишь мило, когда так улыбаешься, Гарри, — сказал Том, заставив Гарри, отвлекшись, поднять на него взгляд и покраснеть. «Этот румянец тебе тоже очень идет.» «Кажется, я тут не один такой», — подумал Гарри. «Знаешь, Том», — медленно произнес Гарри, слишком тихо, чтобы кто-то смог хоть что-нибудь расслышать, и заметил, что от его хриплого шепота глаза Тома немного расширились. — «Ты великолепно смотришься в этой диадеме». Том медленно встал с широкой ухмылкой на лице и зашел за спину Гарри. Он запустил руки Гарри в волосы так же как было в Выручай-Комнате перед зеркалом. «Осмелюсь сказать, ты бы тоже выглядел восхитительно, держа ее в своих руках и лёжа на простынях в моей постели», — прошептал Том Гарри на ухо. Гарри судорожно вздохнул, одновременно мечтая прибить провокатора и умолять никогда не замолкать, если говорит так. В тот момент он был как никогда рад, что вокруг никого не было и он мог не бояться, что его заметят за непонятными телодвижениями. «Как бы я хотел прикоснуться к тебе по-настоящему», — грустно сказал Том, отстраняясь, чтобы сесть на стол. «Я никогда бы не подумал, что ты будешь в слизеринской мантии», — сказал Гарри. Том посмотрел вниз, улыбаясь, и крепче затянул галстук. «Спасибо, что оберегаешь мою диадему», — сказал Том. Гарри улыбнулся. Он никогда бы не подумал, что доживет до того дня, когда его поблагодарит великий Тёмный Лорд. Том наклонился вперед, поцеловав шрам Гарри, почти невесомо дотрагиваясь до него прохладными губами. Том попытался взять руку Гарри в свою, но не смог. Он встал на колени и прикоснулся к ней губами. «Ты не заслуживаешь этого, всей этой боли», — прошептал он. Дыхание Гарри сбилось. Гарри, левой рукой, разложил книги обратно на полки, затем молча набросил защиту на книгу, что дала ему МакГонагалл. «Гарри?» — Том немного занервничал. «Мы не должны этого делать», — пробормотал Гарри про себя. Гарри чувствовал, как его сердце бешено колотится, дыхание перехватывает от чувства, что он предаёт свою семью. Будто он предавал свою семью и жертву родителей, которых никогда не знал, принимая поцелуи Тома. «Гарри», — Том умоляюще посмотрел на него. Гарри покачал головой, и побежал по лестнице перепрыгивая через ступени. Он знал, что мыслит нелогично. Том станет сильнее в Тайной Комнате, но это было единственное безопасное место для Гарри. Место, где он мог быть один. Гарри запыхался к тому времени, когда добрался до женского туалета. Настолько, что он не мог набрать достаточно воздуха в легкие, чтобы прошипеть команду открыться. Гарри вытащил палочку и трансфигурировал нож из ничего. «МакГонагалл гордилась бы», — злорадно подумал он, вонзая его в недавно залеченную Северусом руку. Гарри успел сделать всего один порез, прежде чем появился Том. Том шагнул к стоящему на коленях, хрипящему Гарри. Его колени и руки были залиты кровью, которая все также тихо стекала на холодный пол. Гарри потянулся, чтобы сделать новый порез, но рука Тома остановила его. Гарри шокированно смотрел на Тома, который теперь стал материальным. Том уверенно и аккуратно отнял лезвие и бросил его куда-то за спину. Затем он заключил Гарри в объятия. Гарри оказался зажатым между раковинами и твердой грудью Тома. «Как?» — спросил Гарри, чувствуя как слезы вновь собираются на глазах. «Кровь стала жертвой, — сказал Том, медленно разворачивая Гарри к себе и залечивая рану взмахом руки. Гарри даже не понимал, что он плакал, пока Том не провел большим пальцем по его щеке собирая соленую влагу. «Ненавижу быть слабым!» — прокричал Гарри. «Ты не слабый», — сказал Том, ссмотря прямо в глаза Гарри. — «Если ты так ненавидишь быть слабым, перестань резать себя и заставлять свое тело и всех вокруг тратить время и силы на исцеление.» — Ублюдок-манипулятор, — беззлобно огрызнулся Гарри. «Я никогда не причиню тебе вреда, Гарри. Ты никогда больше не будешь один», — сказал Том, когда Гарри успокоился. «Как ты здесь оказался?» — спросил его Гарри. Том медленно вздохнул. «В юности я боялся Смерти больше всего на свете», — начал он. «Это означало что-то непонятное, неизведанное, и я ненавидел то, что не мог понять. Когда я обнаружил, что я мог творить волшебство, — медленно вздохнул Том. — «Я думал, что смогу найти способ стать бессмертным». «И?» «И я нашел его», — просто сказал Том. «Я обнаружил эти знания, но то, как я это сделал, было…» — Том какое-то время молчал. — «Это называется крестраж. Форма магии души, которая позволила бы человеку разделить свою душу и заключить ее в объект. Если тело умрет, другая часть души все равно останется жива, а значит и человек тоже.» Том замолчал. «Единственный способ создать его — убить кого-нибудь. а затем провести ритуал.» «Дневник», — прошептал Гарри. «Да, это был несчастный случай. Миртл Уоррен». В смехе Тома не было веселья. «Один за другим я создал семь крестражей.» «Ты разбил свою душу семь раз?» — в ужасе переспросил Гарри. «Да, с каждым разом становясь все более безумным», — сказал Том с горечью. «Раньше я думал о том, чтобы забирать маглорожденных из их семей в специальный пансион, чтобы они узнавали о магии и МагМире до того, как приезжают в Хогвартс. Дети — это наше будущее, а для магов слишком опасно находиться в мире маглов. Если маглы узнают о нашем существовании, то смогут с легкостью уничтожить всех волшебников, причем не только Британии, но и всего мира. Я хочу защитить магию». Том повернулся и посмотрел на Гарри. «Маглорожденные и полукровки могут пострадать от маглов, которые не понимают, боятся, завидуют нашей силе или даже порываются использовать в своих целях. Если их забирать из таких семей, то у них бы не было причин бояться за свою жизнь, а у нас поводов для волнений, что Магия выродится». «Что ты имеешь в виду?» — спросил Гарри. Том грустно улыбнулся и погладил его по волосам. «Каждый раз когда маг или волшебница заводят детей с маглами, их дети не получают силы от второго родителя-магла, и таким образом в крови такого ребенка Магии будет меньше, чем у чистокровных. С каждым поколением таких волшебников магия становится все более разбавленной. Да, иногда нужно разбавлять кровь, дабы предотвратить появление на свет сквибов и привнести новые гены в род, но это не должно случаттся настолько часто, как в настоящее время. Светлые верят, что возможно полностью произвести слияние с миром маглов, но они никогда не смогут принять магов, — объяснил Том. «Уж мы с тобой не по наслышке это знаем». Гарри медленно кивнул. «Я хочу попробовать еще раз, Гарри, — сказал Том. «Попытаться сделать все на этот раз правильно, исправить все, что успел натворить сам и спасти то, что осталось от магического мира», — Том почти умолял, передвинувшись так, чтобы смотреть Гарри прямо в глаза. «Помоги мне, прошу». Гарри колебался с ответом. «Я подумаю об этом», — наконец отозвался он. Том же просто грустно улыбнулся в ответ. «Спасибо». Он откинул волосы Гарри со лба, поцеловал шрам и исчез. Гарри приложил руку к шраму, чувствуя легкое покалывание. Неожиданно для себя, наткнувшись взглядом на зеркало, он обнаружил, что тепло улыбается. Гарри взял свою сумку, книгу МакГонагалл, и направился искать профессора, чтобы вернуть ей книгу и поблагодарить за помощь.

***

В воскресенье днем Гарри позвал к себе в кабинет профессор Грюм. «Через три дня, Поттер, первый этап», — заявил Грюм. Гарри кивнул. «Ты уже знаешь, что там будет?» «Драконы, сэр», — Грюм резковато кивнул, ковыляя обратно к своему столу. — А у тебя есть план, Поттер? — спросил Грюм, глядя искусственным глазом куда-то ему за голову. — Да, сэр, — невозмутимо сказал Гарри, стараясь выглядеть не слишком самодовольно. «Если ситуация будет безвыходной, — сказал Грюм, — просто призови свою метлу». Гарри поднял бровь — и как он сам до этого не додумался? «Спасибо, сэр. Это все?» — Грюм кивнул, завершая разговор, и Гарри развернулся, направляясь в Комнату. Все его вещи уже были зачарованы на огнеупорность. Добби принес готовые боевые мантии рано утром, оставив рядом с ядом василиска. «Если ничего не сработает», — сказал Том, материализовавшись из воздуха. — «всегда можно использовать парселтанг и поговорить с драконом». «Правда? Они понимают змеиный язык?» — спросил Гарри, слегка поглаживая гладкую кожу своего облачения, что ему придется надеть уже через три дня. «Конечно», — сказал Том. Том прошел вдоль стола, рассматривая книгу, оставленную Гарри. «Хочешь потренировать эти заклинания?» — он спросил Гарри, указывая на фолиант с не самыми светлыми проклятиями. Было видно, что Гарри нервничал, используя подобное колдовство в Хогвартсе. — «Дамблдор не узнает, если ты об этом волнуешься», — проницательно улыбнулся Том, отходя к выходу из библиотеки. — «Ну вообще-то я уже это выяснил, я же не первый раз здесь колдую что-то запрещенное», — ухмыльнулся Гарри и пошел за Томом. «Призови крысу», — приказал Том. Гарри немного кровожадно ухмыльнулся, выполняя указания Тома. «Хорошо», — Том зашел за спину Гарри. «Итак, для этого заклинания, ты должен четко представить, как вода наполняет легкие, чтобы утопить крысу. Чем более детально и реалистично ты сможешь отобразить эту картину в своей голове, тем быстрее проклятие убьет жертву.» Гарри легко смог выполнить указания Тома, представляя вместо простой крысы Хвоста. Затем Том показал еще похожего свойства заклятие, но только огненное на этот раз. Тренировка продолжалась около двух-трех часов, пока Гарри не начал уже откровенно дрожать от недостатка энергии. Гарри оглянулся на своего учителя и ахнул, увидев, что тот стал почти прозрачным. «Ничего страшного, — заверил Том. — «Просто твоя магическая энергия сосредоточена на тренировке, выплеске силы в заклинания, а на поддержание меня в почти физическом облике уже не хватает». «Ты будешь в порядке?» — спросил Гарри, злясь на себя из-за того, что Том пострадал в результате его действий. «Со мной все будет хорошо, Гарри», — сказал Том. — «Я не знаю, когда накоплю достаточно сил, чтобы прийти к тебе», — прошелестел он. — «Удачи, Гарри». Том начал исчезать, к ужасу и негодованию Гарри. «Помни, что ты не один», — сказал он перед тем, как окончательно исчезнуть. Гарри на мгновение замолчал, опустившись на колени. Почему я ничего не могу сохранить? Почему я снова и снова проёбываю всё, что есть в моей жизни? Почему? Разве я не знал, что из-за меня это может произойти? Я ведь мог не доводить до этого? Но я навредил ему. Почему все рядом со мной должны страдать? Почему? Почему? Почему? — подумал Гарри. Гарри взмахнул палочкой, в другой руке появился нож. Он поднял его к своей руке, но остановился. «Я обещал ему», — медленно выдохнул Гарри. Он задыхался, глядя на своё отражение в лезвии ножа. Он уронил его, глубоко вздохнул и встал. «Я не мог знать», — сказал себе Гарри. «Он же не может…», — пробормотал он. «Он вернется», — Гарри закрыл глаза, вдохнул ещё раз, успокаиваясь, панические мысли отступали. «Мне, наверное, стоит пойти пообедать», — сказал сам себе Гарри, уходя подальше от библиотеки и всех своих наработок для Турнира. Гарри, хотя физически был один, на самом деле он больше не чувствовал того всепоглощающего одиночества. Он знал, что Маджис почему-то решила опекать его, как и Том. Северус и Драко строго следили за тем, принимал ли он зелья для нейтрализации последствий жизни с «любимой семьей». Фред и Джордж защищали его, Луна рассказала ему о Выручай-Комнате. Даже МакГонагалл заботилась о нем, составляя ему компанию в библиотеке вчера, а еще дала книгу, которая помогла подобрать название его проекту. Он больше не был один. И даже когда вокруг никого не было, он был спокоен ведь знал, что если ему понадобится помощь, кто-то всегда окажется рядом. Маджис и Том улыбнулись ему.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.