8
12 декабря 2021 г., 01:05
Всё пошло не так с самого начала.
Нет, Ли и не рассчитывал на лёгкую прогулку до Бостона. Но он ожидал, что основным источником проблем станет человеческий фактор, — и у него было наготове решение для подобного рода неурядиц: та модель кляпа, который Аттила соорудил в «Акадии» для Роджера, отлично себя зарекомендовала. Ну а для тяжёлых случаев оставались миорелаксанты из запасов Памелы… Но нет. Люди Деккера подчинялись инквизитору беспрекословно; если кто-то из бойцов и был недоволен предстоящим визитом в «Логан», то свои возражения он держал при себе. Скриптора Хейла подвела грёбаная логистика, о которую во все времена разбивалось столько великолепных амбициозных планов.
Подводную лодку, о которой говорил Роджер, они отыскали без труда: «Шэньян» выбросило на илистую отмель неподалёку от причала Фар-Харбора. Вот только подняться на борт субмарины без вреда для здоровья смог бы разве что Аттила: счётчики Гейгера начинали истерично стрекотать чуть ли не за полмили от лодки. Может, реактор «Шэньян» получил повреждения при швартовке, а может, ублюдки из «Виндикты» намеренно его испортили, чтобы сжечь все мосты.
— Может, оно и к лучшему? — осторожно предположил Феликс. — Она ведь крохотная, эта лодка, а нас тринадцать человек. Мы бы там просто не поместились.
— Зелен виноград, — проворчал супермутант, угрюмо глядя в сторону лодки. Похоже, Аттиле не меньше, чем Ли, не терпелось прокатиться на трофейной субмарине. Но если супермутанта вела жажда познания, то у скриптора Хейла были совсем другие резоны.
Нечего делать, пришлось им возвращаться в «Харбор» за Митчеллом и Кларой (и потратить на это восемь часов); к тому моменту остров, конечно же, окутала непроглядная темнота, и отплытие пришлось отложить до рассвета (ещё четыре часа!); в довершение всех бед выяснилось, что у катера, на котором прибыла на остров делегация из Чикаго, барахлит мотор. Но Деккер заверил Ли, что эта рухлядь с издевательским названием «Фортуна» зарекомендовала себя с самой лучшей стороны и до Содружества уж точно доплывёт. Что ж, это Ли устраивало. Кругосветку он и не планировал.
Утром двадцать шестого мая оба судна взяли курс на Бостон. Ли ещё раз убедился, что у покойного Одли вкус был отменным: выбранный рыцарем катер действительно способен был доплыть хоть до самой Флориды. А вот за счёт чего держится на воде посудина, которую облюбовал Деккер, — этого Ли уразуметь не мог. Как и понять, почему из всего разнообразия яхт и катеров в доках Тремонта инквизитор выбрал именно это корыто. Впрочем, странно было бы ожидать от обитателей Среднего Запада глубоких познаний в области судоходства. О навигации они, увы, тоже имели весьма приблизительное представление: к полудню чёртова «Фортуна» умудрилась напороться на мачту затонувшего траулера. Нет, обошлось без жертв; все солдаты смогли вплавь добраться до берега, и даже снаряжение не слишком пострадало… но время, дьявол, время!!!
Случись этот прискорбный инцидент рядом с Тремонтом или Портлендом, проблема была бы решена в два счёта: люди Деккера просто перебрались бы на другое судно, вот и всё. Но нет же, «Фортуну» угораздило сесть на мель в какой-то чёртовой глуши: судя по довоенным указателям, до ближайшего городишки, Скарборо, оставалось три десятка миль. А уместиться на уцелевшем катере пятнадцать человек не сумели бы при всём желании… Нет, всё-таки логистика — суровая госпожа.
В общем, Ли пришлось смириться с тем, что бесславный круиз подошёл к концу, и дальше отряду придётся передвигаться по суше. Возможно, пешком, если не удастся найти рабочую автотехнику.
Деккер отправил на разведку почти весь свой отряд — за исключением раненых. А Ли только и оставалось, что в бессильной ярости мерить шагами пристань и ожидать, пока солдаты вернутся; со щитом или на щите, это уж как повезёт…
— Мистер Хейл, да не переживайте вы так, — осторожно попробовала утешить его Памела. — Если у людей из «Виндикты» действительно база в «Логане», то зачем бы им оттуда уходить? Думаю, они там задержатся как минимум на неделю.
— Мы их обязательно поймаем, — поддакнул девчонке Митчелл. — Даже если не накроем эту шайку в «Логане» — что тут такого? Всё равно мы их выследим так или иначе.
Ли понимал, что Памела, скорее всего, права. Зачем беглецам из «Акадии» покидать хорошо укреплённую базу, о которой никто не знает? Но, к сожалению, планы «Виндикты» были далеко не единственной проблемой скриптора Хейла.
Его беспокоил Роджер. Беспокоил всерьёз. Во время плавания мальчишка угрозы не представлял: худшее, что он мог сделать — это сигануть за борт в знак протеста. Но вот на берегу у сынишки Леона появилась возможность нагадить по-крупному. Удрать, отыскать рацию, связаться с Квинланом — или, что уж мелочиться, сразу с Лост-Хиллз. Само собой, Ли попросил Митчелла приглядывать за мелким паршивцем, да и сам старался не спускать с Роджера глаз…
Митчелл. Накануне Ли опасался, что он не сможет продолжить путь — но рыцарь, проявив редкостную сознательность, уверенно шёл на поправку. А вот одному из раненых солдат Деккера с каждым часом становилось всё хуже, и Ли понимал: невзирая на все усилия Аттилы, участвовать в штурме «Логана» этот рядовой не сможет. Значит, минус один. А точнее, минус два: Деккер ведь не оставит своего бойца умирать от ран в чужом краю? Нет же, он приставит к нему няньку, кого-нибудь из толковых и боеспособных солдат, который мог бы быть полезен при атаке на лагерь «Виндикты»…
Да и сам инквизитор, что уж греха таить, вызывал у Ли опасения. Да, вчера Деккер согласился с условиями сделки — но теперь-то у него появилось время поразмыслить обо всём как следует. И если он вдруг решит на радость Роджеру расторгнуть договор в одностороннем порядке и с повинной головой отправиться в Лост-Хиллз — а как, собственно, Лионель Хейл сможет ему воспрепятствовать? Никаких козырей в рукаве у него не осталось. И едва ли они могли отыскаться здесь, в богом забытом захолустье.
Разведчики вернулись только через два часа, на закате. Сообщить о результатах вылазки пришёл лично Деккер, и Ли сразу насторожился: неужели дела обстоят настолько скверно?
Первая же реплика инквизитора поставила его в тупик.
— Мистер Хейл, а кто такие минитмены? — спросил Деккер.
— Да так, — неопределённо отозвался Ли. — Неудавшаяся попытка местного самоуправления. Фермеры, ряженые под народное ополчение… А что, собственно?
— Похоже, мы им обязаны спасением, — то ли в шутку, то ли серьёзно ответил Деккер. — Феликс обнаружил заброшенное отделение этой организации. У них в гараже остались две машины, внедорожник и грузовик. Конечно, их ещё предстоит привести в порядок, но…
— Но они на ходу, так? — нетерпеливо спросил Ли.
— Да.
— Прекрасно, — взволнованно проговорил он. — Это просто прекрасно. Выезжаем.
— Не сейчас, — нахмурился Деккер. — Рыцарю Клэптону стало хуже. Аттила сейчас его осматривает и, скорее всего, попробует провести повторную операцию. Но не исключено, что даже в случае благоприятного исхода нам придётся оставить Клэптона здесь. Не в одиночку, как вы понимаете. Кто-то должен будет о нём заботиться. Полагаю, двух бойцов будет достаточно.
Обычно Ли радовался собственной проницательности. Но в этот раз как-то не получалось.
— Хорошо, — терпеливо кивнул он. — То есть, конечно, ничего хорошего… И сколько времени всё это займёт? Час? Два?
— Нам в любом случае придётся подождать до рассвета, — Деккер покачал головой. — Дороги в ужасном состоянии, а машины нуждаются в техобслуживании.
— Мы уже один раз решили подождать, — процедил Ли сквозь зубы. — И это решение стоило нам возможности задержать Маллона. Если эти машины в принципе способны сдвинуться с места, то едем сейчас. До Конкорда уж как-нибудь дотянем.
— И люди вымотались до предела, — продолжал гнуть свою линию инквизитор. — Некоторые не спали уже двое суток. В таком состоянии их нельзя отправлять в бой.
— И что же, вам нечем их взбодрить? — со злостью спросил Ли. — Кофеин, баффаут… амфетамин, в конце концов? Деккер, вы ведь сами понимаете, что поставлено на карту.
— Мистер Хейл, а когда в последний раз спали вы? — спокойно спросил инквизитор.
Ли даже не стал пытаться вспомнить.
— Деккер, я спал пять лет подряд, — огрызнулся он. — Пора бы уже и проснуться.
— И всё-таки, — Деккер посмотрел на него с жалостью, как на больного. Или как на сумасшедшего. — Воспользуйтесь возможностью и отдохните, Ли. Уверяю вас, за пару-тройку часов мир не рухнет.
Мир рухнул.
Ли проснулся от луча карманного фонарика, бьющего прямо в лицо, и чьего-то неразборчивого бурчания.
— Кори, перестань, — пробормотал он. — Ночь на дворе. Иди к себе в комнату… Ах, чёрт.
На него вдруг со всей беспощадностью обрушилось осознание того, что Кори, Арлин, Ньюпорт, — вся его жизнь, — всё это сейчас бесконечно, чудовищно, непоправимо далеко. Всё равно что в другом измерении. А в той версии реальности, которая досталась скриптору Хейлу, была только тёмная гостиная в заброшенном доме безымянного посёлка, время, утекающее сквозь пальцы, и плавящая виски головная боль, сквозь которую пробивался тревожный шёпот Памелы Локателли:
— Мистер Хейл, Клара! Её похитили!
— Кто? — только и спросил Ли, рывком усевшись на матрасе. Поспал, называется. Отдохнул.
— Н-не знаю, — Памела страдальчески закусила губу. — Её охранял рядовой Джонс. Он мёртв. Кто-то проломил ему голову, там всюду кровь…
— Значит, Клару охранял некий Джонс, — перебил её Ли. — В одиночку. А где же были вы, Памела?
— Помогала Аттиле, — еле слышно промямлила девчонка. — В церкви. Он делал операцию рыцарю Клэптону, и ему нужен был ассистент, а я немножко разбираюсь…
— Митчелл, а вы? — Ли обернулся к рыцарю.
— Я охранял вас, сэр, — угрюмо отозвался он, глядя себе под ноги.
— Меня?! — Ли сухо усмехнулся. — От кого? Дьявол, да вы оба хоть отдалённо понимаете, что натворили?
Глаза Памелы наполнились слезами.
— Перестань, — раздражённо окликнул его Роджер, который, оказывается, всё это время стоял здесь же, в углу комнаты. — Машины у них не было. Они не могли уйти далеко.
— Блажен, кто верует, — процедил сквозь зубы Ли, выползая из спального мешка.
Тело рыцаря Джонса лежало у полуразрушенного коттеджа на окраине посёлка. Вокруг головы солдата растеклась лужа крови, маслянисто поблёскивающая в свете луны.
— Зачем он вообще сюда забрался? — тихо и беспомощно спросила Памела.
Ли, пожалуй, знал ответ. Похоже, как и все солдаты на свете, покойный Джонс не чурался возможности ускользнуть из-под требовательного ока начальства и хоть немного расслабиться. Под навесом коттеджа догнивал грубо сколоченный стол для пикников — видимо, последние пару часов своей жизни Джонс провёл за этим столом, и провёл весьма неплохо: в свете фонаря предательски поблёскивали бутылка виски (уж не в «Последнем Приюте» ли он её свистнул?) и заполненная окурками пепельница, а свежий ночной ветер ворошил страницы выпуска комиксов…
— Потому что мозгов у него было не больше, чем у его подопечной, — проворчал Роджер. — Безответственный придурок.
А что самое скверное, в гибели этого придурка Ли мог винить только себя. Это он обязан был удостовериться, что пленница находится под надёжным присмотром, — и только потом ложиться спать. Но он, как и все остальные, за эти несколько дней перестал воспринимать молчаливую идиотку как источник опасности. Привык, что она смирно тащится за отрядом и не создаёт проблем. Расслабился. Пустил дело на самотёк. И вот результат.
Он остановился посреди дороги, запрокинув лицо к беззвёздному чёрному небу. Лионель Хейл, сын Джо Хейла, никогда не верил в богов. И боги, судя по всему, отвечали ему взаимностью, полностью игнорируя его существование. За что бы он ни брался, что бы ни начинал — всё оборачивалось звенящей пустотой. Vacuum horrendum.
Он услышал чьи-то тихие, осторожные шаги. Обернулся.
Из переулка вышел Феликс в компании бродячего пса, невероятно облезлого и шелудивого. При виде Ли пёс утробно зарычал и вздыбил шерсть на загривке, не переставая при этом вилять хвостом.
— Он вас боится, мистер Хейл, — проговорил Феликс спокойно. — Так что лучше не подходите близко. Он из тех псов, что кусаются от страха.
— И откуда у вас это милое создание? — поморщился Ли.
— Наш временный союзник, — Феликс положил ладонь на холку собаки. — Он поможет нам взять след девушки.
— А он сможет? — недоверчиво спросил Роджер. — Как-то он не похож на ищейку.
— Конечно, сможет, — уверенно ответил Феликс. — Это у них в крови. Просто надо подсказать ему, с чего начать.
— Что, разбираетесь в собаках? — Ли усмехнулся.
— Да, — Феликс смущённо отвел взгляд. — Там, где я вырос… это в порядке вещей.
— Я наслышан, — кивнул Ли. Действительно, а кто не слышал о боевых гончих Легиона? Но раз для Феликса почему-то важно было притворяться железячником, — ну что ж, скриптор Хейл готов был пойти на уступку. Да и вообще, какие у него ещё оставались варианты? Только положиться на мальчишку — и на шавку, которая выглядела так, будто вот-вот собиралась отдать собачьему богу душу.
В путь они отправились вшестером. Ли, Феликс, Роджер, Митчелл и два солдата из отряда Деккера. Бесполезную Памелу Ли предпочёл оставить в лагере: пусть и дальше осваивает роль сестры милосердия, раз это для неё так важно.
Окрестности Скарборо оказались на редкость безблагодатным местом. Наверное, тут и до эпидемии мало кто жил — за стремление к уединению рано или поздно приходится платить дорогой ценой. По окраинам шоссе тянулись заросли искривлённых ветром сосен, а от редких придорожных коттеджей остались одни руины. Да и сама дорога — Деккер не соврал — оказалась на редкость дрянной.
— Вообще ты мог бы остаться в лагере, — задумчиво проговорил Роджер, наблюдая, как Ли продирается сквозь заросли кустарника, пытаясь обойти очередной завал из ржавых машин. — Мы и сами её найдём. На самом деле так для всех было бы лучше.
— Да ты что? — усмехнулся Ли.
— Ты нас замедляешь, — безжалостно объяснил мальчишка. — Просто Феликс слишком хорошо выдрессирован, чтобы тебе об этом сказать. А я скажу. Без тебя мы могли бы передвигаться вдвое быстрее.
Ли стиснул зубы. Нет, он, конечно, мог вернуться в лагерь. Резаться в картишки с Деккером, утешать мисс Локателли… Но ведь он уже поручил этим безответственным балбесам присмотреть за Кларой — и что в итоге?
— И вообще, выглядишь ты паршиво, — выпустил парфянскую стрелу Роджер. — Как будто решил, что сейчас самое время свалиться с лихорадкой.
Что ж, Ли догадывался, что так оно и есть. Чувствовал он себя на редкость отвратительно: двухдневные скитания по болотам не прошли бесследно. Его вовсю колотил озноб, глаза слезились так, что сфокусировать на чём-то зрение было почти непосильной задачей. Но сейчас скриптор Хейл просто не имел права болеть. А значит, тема была исчерпана.
На счастье, дорога не заняла много времени. Правда, под конец Феликс и его блохастый друг рванули вперёд с такой скоростью, что Ли, пожалуй, и до незабвенного визита на маяк не сумел бы за ними угнаться. Нечего делать, пришлось ему, проклиная всё на свете, хромать вслед за быстроногими соратниками, которые, похоже, и вовсе позабыли о его существовании.
Справедливости ради, Митчелл и Роджер всё-таки составили ему компанию. Один — из жалости, другой… ну, наверное, чтобы насладиться зрелищем страданий ненавистного родственника. Тоже, в принципе, мотивация.
— Мистер Хейл, — негромко окликнул его Феликс, когда Ли доковылял до поворота дороги. — Они там.
Он указал на очертания трейлерного парка, расположившегося по левую сторону шоссе. Окна одного из вагончиков сочились тёплым янтарным светом.
— Вы что-нибудь видели? — спросил Ли, безуспешно пытаясь восстановить сбившееся дыхание.
— Нет, — Феликс потрепал пса по загривку. — Всё тихо. Но я, если честно, сомневаюсь, что девушку похитила «Виндикта». Слишком грязно сработано.
— Скорее всего, местная рвань, — кивнул Роджер. — Что плохо. Не думаю, что они стали бы с ней церемониться.
В конце концов, даже если Клара уже мертва — это не конец света, утешил себя Ли. По крайней мере, можно будет удостовериться, что она — синт. Хотя в этом, наверное, и так уже никто не сомневается… Вот только как её потом предъявлять Совету Старейшин? Тела синтов третьего поколения после смерти деградируют почти с той же скоростью, что и обычные трупы… Впрочем, на фоне остальных проблем эта казалась почти несущественной.
— Хорошо, идём, — кивнул он, вытаскивая из кобуры пистолет. — Выясним, что этим выродкам от неё понадобилось.
— Нет, лучше я, — Роджер помотал головой. — Тебя они точно услышат.
Митчелл, помедлив, сочувственно кивнул.
Ли, скрипя зубами от злости, протянул оружие заботливому племянничку. И подумал, что будет весьма забавно, если мелкий говнюк решит вот прямо сейчас поставить точку в затянувшейся семейной драме.
— Господи, — Роджер покачал головой, словно подслушав его мысли. — Да ты хоть кому-нибудь веришь?
— Нет. Но привыкай, — осклабился Ли. — Ты ведь у нас теперь тоже дезертир.
Роджер и Митчелл направились к вагончику, в окнах которого горел свет. Феликс и солдаты Деккера тоже не стали сидеть без дела и отправились прочёсывать территорию парка. И Ли остался один.
Он усмехнулся, провожая взглядом удаляющиеся силуэты. Так странно это было. Нет, понятно, что для несознательного скриптора Хейла возможность побега оставалась чисто теоретической. Феликс, цепной пёс Деккера, без труда его выследит, да и Роджер наверняка захочет внести свою лепту в поимку дядюшки.
Просто, похоже, никто больше не воспринимал всерьёз вероятность того, что Ли попытается сбежать. Даже он сам.
Темноту прорезал чей-то короткий вскрик — и всё стихло.
Через пару секунд дверь вагончика распахнулась, и на пороге возник Роджер. Молча махнул рукой — готово, мол.
Внутри трейлер напоминал до невозможности загаженную клетку подпольного зверинца. Вдоль стен, источая жуткую вонь, громоздились груды мусора и безнадёжно сломанных вещей. Из тёмного угла на незваных гостей таращилась женщина неопределённого возраста, а на засаленном матрасе в середине комнаты восседал помятого вида мужичонка с несвежей повязкой на голове.
— Наркоманы, — Роджер смерил Ли холодным взглядом. — Отвратительное зрелище, правда?
Ли молча прошёл мимо. Услышал, как что-то хрустнуло под подошвой его ботинка — и машинально опустил глаза. На грязном полу алели осколки ингалятора; надо же, продукция маэстро Аллена из Добрососедства добралась и до этих диких мест… А впрочем, обитатели трейлера выглядели настолько жалкими и опустившимися, что едва ли они так уж часто могли позволить себе фирменный винт. Скорее всего, кто-то из них просто хранил ёмкость из-под наркотика в память о некогда испытанном приходе. Так женщины годами хранят флаконы из-под дорогих духов.
— Где она? — спросил Ли у хозяина жилища. — Девушка, что вы похитили? И кто вас за ней подослал?
— Да не похищали мы её, говорю же! — визгливым, неожиданно тонким голосом выкрикнул мужчина. — Не похищали, Атомом клянусь, и всеми богами… Это она, падла такая, на нас напала!
— Вот это да, — Ли покачал головой и протянул руку для пожатия. — Извините, не представился. Лионель Хейл, скриптор Братства Стали.
— Д-дуайт, — ошалело кивнул бродяга, выставив перед собой грязную трясущуюся ладонь в пигментных пятнах. — Ну здрасьте, мистер…
Кость хрустнула с сухим треском. Дуайт поперхнулся смешком — и растерянно замер, глядя на собственный мизинец, изогнутый под неестественным углом: до ноцирецепторов, выжженных дешёвым амфетамином, боль доходит не сразу. А потом заорал, конечно.
— Досадно, согласен. Дальше будет хуже, — участливо кивнул Ли. — Так где девушка?
— Съе… сбежала, — с трудом выговорил мужчина. — Нет, честно! Слово даю!
— Осторожнее со словами, — посоветовал Ли. — А что насчёт солдата, который её охранял? Что случилось с ним?
— Это всё она! — по чумазым щекам Дуайта катились слёзы. — Мэгги, сука, ну хера ты молчишь? Скажи им всем!
— Мы шли по дороге, мистер, просто шли по своим делам, — скрипучим бесцветным голосом отозвалась Мэгги, которую, похоже, не слишком-то беспокоила судьба сожителя, да и весь этот бренный мир. — А она нас увидела, и как с цепи сорвалась. К Дуайту подлетела, давай с него, падла такая, куртку стягивать. Ну Дуайт ей в рожу двинул — а она ему в горло вцепилась и давай душить. Тот ваш солдат, он не меньше нашего охренел. Подбежал к ней, попытался оттащить — а она на него переключилась. Оно ж так всё и было, а, Дуайт?
Дуайт тихо и монотонно скулил, баюкая раненую руку.
— Короче, пока она его башкой о стенку колотила, Дуайт куртку эту сраную сбросил, ну её нахер, и мы оттуда дёру дали. А где она сейчас, девка эта ваша — я не знаю, и Дуайт не знает, честно, на кой она нам сдалась?
Ли инстинктивно отшатнулся, словно пытаясь сдёрнуть с лица паутину липкого срывающегося шёпота. Выпрямился — и чуть не потерял равновесие. На секунду мир словно бы подёрнулся прозрачной рябью, будто Ли наблюдал за происходящим из-под воды.
В распахнутую дверь вагончика — очередная ошибка; которая по счёту? — заглянул Феликс.
— Мы её нашли, — только и сказал он.
Клара сидела на ступеньке одного из трейлеров, подставив забрызганное чужой кровью лицо лунному свету. Поверх лёгкого ситцевого платья девчонки красовалась невообразимо грязная спортивная куртка с эмблемой команды «Денвер Дрим». И в первый раз за всё время на губах Клары играла улыбка, тихая и мечтательная — улыбка человека, вернувшегося домой.
— Господи, — сдавленно прошептал один из солдат. — Да что за тварь-то такая?
— Нам надо её поймать, — беспокойно нахмурился Митчелл.
— Да ёбнуть её, и всё!
— Нельзя, — строго осадил Митчелл радикально настроенного коллегу. — Мистеру Хейлу она нужна живой. У вас светошумовые гранаты есть?
— С собой — нет, — солдат помрачнел. — Слушай, давай тогда так. Я её отвлеку, а вы двое обойдёте трейлер…
У Ли не было на это времени.
Он плечом оттеснил в сторону Роджера. И, не обращая внимания на гневное шипение мальчишки, направился навстречу Кларе по двору, заросшему сорняками.
Видно, лунный свет настроил принцессу Акадии на элегический лад: Клара неразборчиво мычала незатейливый раздражающий мотив, надо полагать, гимн команды «Денвер Дрим». Но сейчас эта мелодия показалась Ли лучшим музыкальным произведением из всех, что он когда-либо слышал. Значит, не вся личность Клары сгорела в процессе перехода. Значит, что-то да осталось. А раз так… может, и получится что-нибудь вытащить из сломанной памяти? Не сейчас, конечно. Но потом?
Он опустился на ступеньку рядом с Кларой. Девушка никак не отреагировала на его появление — разве что мелодия на миг оборвалась.
— Ты играла в этой команде до войны, так? — спросил Ли — и сам же ответил. — Играла, конечно. И не просто играла. Ты этим жила. А потом упали бомбы, и всё потеряло смысл. Все победы, все надежды… Всё обнулилось. И ты сама тоже исчезла. Стала гулем. Так ведь?
Взгляд Клары оставался пустым и холодным, как окна брошенного дома. Но Ли знал: она всё слышит.
— И наверное, все эти годы ты думала, что это какая-то чудовищная ошибка. Один неверный шаг, сделанный даже не тобой, — и двести лет расплаты… И ты решила: стоит тебе вернуть своё тело, вернуть настоящую себя — и всё снова станет как надо, — он вздохнул. — Но как надо не стало.
На ресницах Клары поблёскивали слёзы.
— Идём, — мягко сказал Ли. — Ты получила, что хотела. Забрала своё. А теперь нам пора.
Он протянул ей руку — и Клара покорно поднялась на ноги. Как Феликс умел находить общий язык с собаками, так у Ли Хейла получалось говорить на языке чужого безумия.
Он взял девчонку за окровавленную ладонь. И повёл навстречу оторопевшим солдатам.
— Митчелл, с этого момента за неё отвечаете вы, — проговорил он, подойдя к рыцарю. — Лично вы. Поняли?
Митчелл что-то ответил, но Ли не расслышал, что именно: стук сердца в висках заглушал остальные звуки. Он покачнулся — и упал бы, наверное, если бы Роджер его не подхватил.
— Что это с ним? — донёсся до Ли тревожный голос одного из солдат — издалека, словно сквозь толщу воды.
Чья-то ладонь легла на его лоб.
— Бог ты мой, мистер Хейл, — пробормотал Митчелл. — Да у вас жар!
— Нет, — сердито возразил Ли. — Нет, ничего подобного. Я в порядке. Я ещё могу…
Ничего-то он не смог, конечно. Даже дойти до лагеря на своих двоих — хорошо хоть, память милосердно стёрла информацию о том, кто и как дотащил до посёлка мистера Хейла, от которого было меньше пользы, чем от подобранной Феликсом бродячей шавки. И по-хорошему, Деккер и остальные сейчас должны были поступить с ним именно так, как поступают с животными, исчерпавшими свою полезность. Пристрелить из милости. Или бросить подыхать в придорожной канаве.
Но они не бросили его, эти ненормальные.
Конечно же, чёртово милосердие вышло им боком, и стоило отряду как минимум суток промедления — точнее Ли сказать не мог: сознание, охваченное лихорадкой, безжалостно кромсало реальность на бессвязные фрагменты.
Его куда-то везли. Ли видел крупные майские звёзды сквозь прореху в брезентовом кузове грузовика — идеально круглую, словно динамик интеркома для связи с небесами. Вот только Ли нечего было просить у этих небес. Спасения? — но ведь в каком-то смысле его и так сейчас спасали, а во всех остальных ему, наверное, и невозможно было помочь.
Изредка сквозь плотную пелену беспамятства пробивались знакомые голоса. Памела, Аттила, Деккер, Митчелл — все они были рядом и, похоже, не собирались его бросать. Ну а если бы бросили, то Ли пополз бы вслед за чёртовым грузовиком, потому что сейчас для него не было другой цели, другого пути — лишь бы поскорее добраться до «Логана», и поймать Маллона, и устроить Маллону и Фелпсу очную ставку в Лост-Хиллз, и отстоять своё право на жизнь, и вернуться к Арлин и детям…
Но в основе всего был «Логан». И Ли не мог передать этот ключ от всех дверей никому другому. Ведь это было его задание. Проктор Квинлан поручил разобраться с «Виндиктой» ему, лично ему, — а Ли сейчас только и мог, что валяться в кузове грузовика, стуча зубами от озноба, и раз за разом проигрывать бой беспамятству. И кто-то возился с его рукой, и обтирал ему виски холодной водой, и скармливал какие-то таблетки, и поил отваром из непонятных трав, и где-то рядом Роджер и Памела бранились, словно старые супруги, на тему того, стоит ли ему этот отвар давать, — дьявол, да Ли сейчас готов был выпить что угодно и сделать что угодно, только бы не превращаться в обузу, не замедлять отряд…
Все они наперебой вытаскивали его из долины смертной тени — и в каком-то смысле это было куда хуже, чем бесславно сдохнуть в одиночестве. Одиночество не накладывает обязательств. А Ли Хейл за время болезни оброс неоплатными долгами, как дно корабля — ракушками.
Когда он в очередной раз открыл глаза, звёзд на небе уже не было — их сменила тревожная желтовато-серая дымка. Там, снаружи, бушевала радиоактивная буря. А это могло означать лишь одно: они уже достаточно близко подобрались к Содружеству.
Ли повернулся набок: не самое сложное движение, но сейчас и оно далось ему с трудом, отозвавшись ноющей болью в раскромсанной руке.
Он лежал на груде тряпья в окружении каких-то тазов, вёдер и бутылок. Рядом с ним сидел полуживой от усталости Роджер. Лицо мальчишки побледнело и осунулось, под глазами залегли чёрные круги. Памела дремала, привалившись к плечу Роджера — взъерошенная, в грязном комбинезоне, напрочь выпавшая из амплуа femme fatale. Спали и все остальные — четверо солдат из отряда Деккера. Места в кузове грузовика было немало, но бедным бойцам пришлось довольствоваться только половиной фургона. Вторую половину переоборудовали под передвижной лазарет имени скриптора Хейла.
— Где мы? — шёпотом спросил Ли. Судя по страдальческой гримасе на лице племянника, спросил уже не в первый раз.
— В Конкорде, — терпеливо ответил Роджер. — Но музей Свободы закрыт, так что можешь спать дальше.
— А… какой сегодня день?
— Двадцать восьмое мая. Только не день, а вечер.
— Дьявол, — Ли поморщился. — Так долго… А почему все спят?
— Ну, видишь, устали мы немного, — Роджер издевательски усмехнулся. — Ты нам тут всем дал повеселиться. У тебя что, аллергия на парацетамол?
— Видимо, да, раз уж ты спрашиваешь, — проворчал Ли.
— У отца она тоже была, — Роджер покачал головой. — Просто я не сразу вспомнил, а когда вспомнил — уже было поздновато. А чёртов мутант и вовсе не сообразил, в чём дело.
— Вообще-то это не самый распространённый вид аллергии, — вступился Ли за Аттилу. — А где Митчелл?
— Дрыхнет где-то там, снаружи, — Роджер осторожно поправил куртку, съехавшую с плеча Памелы. — Говорю же, ты всех заебал.
— И что же я такого делал?
— Ну, сначала пытался сдохнуть от анафилактического шока, — Роджер вздохнул. — Потом тебе за каким-то хером понадобился нож — для эмоциональной поддержки, видимо, — а когда тебе его не дали, ты очень обиделся и заявил, что это очень большая ошибка с нашей стороны, потому что ты запомнил все наши имена… Вообще не пойму, как тебя твоя жена терпит?
— Сам не знаю, — еле слышно отозвался Ли. — Арлин вообще святая.
— Святая… — устало повторил Роджер. — Спи, маньяк.
Но уснуть Ли не мог. Что-то не давало ему покоя… Конкорд. Они сейчас в Конкорде. Это крупное поселение, одно из крупнейших на Севере. Значит, радиовышка здесь точно должна быть. И пункт связи. И едва ли Роджера так уж сильно выбила из колеи болезнь дорогого дядюшки…
— Квинлан, — пробормотал Ли. И болезненно зажмурился от яркого света: облака рассекла ветвистая молния. — Ты же с ним связался, верно? Что он тебе сказал?
— Я связался с Ратлендом, — уточнил Роджер. — С Квинланом у меня поговорить не было возможности. Он пропал.
— Пропал? — Ли нахмурился. — То есть…
— Нет, он жив, — Роджер тяжело вздохнул. — Но он зачем-то сбежал из госпиталя. Да, именно сбежал. Как дебил-рядовой с гауптвахты. Залез в арсенал, угнал машину — и был таков.
— Хорошо же у вас охраняют арсенал, — не смог не съязвить Ли.
— Да его засекли с самого начала, — обиделся Роджер. — Паршивый из него диверсант. Просто… чёрт, ну это же проктор. Кто ему запретит винтовки со склада воровать?
— Действительно, — Ли усмехнулся. — И что, никто не знает, где он?
— В Ратленде — никто, — Роджер покачал головой. — Хоть бы охрану с собой взял, что ли. Ну что за ребячество?
— Нет, — пробормотал Ли, закрывая глаза. — Он не выжил из ума. Он знает, что делать.
Силы как-то разом оставили его — но сейчас силы и не были ему нужны. Их следовало приберечь на завтра. Потому что завтра будет «Логан». И завтра всё решится.
В путь они отправились на рассвете. Ли рад был бы перебраться в кабину водителя — чтобы, по крайней мере, видеть дорогу, — но при попытке выбраться из-под вороха одеял его начинал колотить озноб. Так что он по-прежнему лежал, глядя на небо, снова и снова проваливаясь в сон под звуки чужих голосов… Может, и не самый плохой подарок на двадцать восьмой день рождения. Возможность отлежаться.
А потом грузовик вдруг резко остановился.
Нет, ничего удивительного в этом не было: дороги на севере Содружества всегда оставляли желать лучшего. Ли то и дело приходилось ждать, пока солдаты Деккера расчистят полосу для проезда или пока Митчелл и Памела, коренные бостонцы, обсудят объездной маршрут… Но на этот раз в визге тормозных колодок было что-то неправильное.
— Что такое? — нахмурился Ли. — Это ведь ещё не «Логан»?
— Нет, сэр, — подтвердил Митчелл. — Мы только в Восточный Бостон въехали. Подождите, сейчас узнаю.
Вслед за остальными солдатами он выбрался из кузова грузовика. Роджер и Памела, переглянувшись, тоже сочли за лучшее лично разведать обстановку. И Ли остался один: едва ли общество Клары, забившейся в дальний угол фургона, могло считаться полноценной компанией.
Прошла минута, две — а никто и не думал возвращаться с объяснениями. И Ли начал злиться: ну что там у них такое случилось? Звуков боя снаружи слышно не было, голосов — тоже. Неужели панорама Восточного Бостона настолько восхитительна, что все позабыли, зачем сюда явились?
Осторожно придерживая у локтя иглу инфузионной системы, Ли подполз к краю кузова. Отогнул край тента, высунулся наружу. И обомлел.
Солдаты столпились вокруг разбитого винтокрыла. Корпус машины обгорел и деформировался настолько, что никаких опознавательных знаков не осталось, но сомнений быть не могло: этот винтокрыл потерпел крушение совсем недавно. Может, вчера, или пару дней назад — запах гари всё ещё витал в воздухе.
Реконструировать ход аварии было несложно. Похоже, пилот слишком рано решил пойти на снижение. Зацепил одним из несущих винтов обломок эстакады, вошёл в пике — ну а дальше гравитация и отсутствие пространства для манёвра взяли своё. И если у кого-то из пассажиров и оставался призрачный шанс выжить после столкновения с землёй, то взрыв двигателя свёл эти шансы к нулю.
— Да точно, той ночью буря была, — донёсся до Ли голос одного из солдат. — Туман, видимость нулевая, вот они и не заметили…
Ну конечно, это мог быть какой-нибудь другой винтокрыл. Ведь мог же, правда?
— Нет, — глухо проговорил Ли. Выдернул из локтевого сгиба иглу, неуклюже спрыгнул на землю — и, не помня себя от ужаса, побежал к винтокрылу.
Он прекрасно понимал, что выживших в такой аварии быть не могло. Синты третьего поколения, какие бы улучшения Институт ни вносил в их конструкцию, созданы по образу и подобию людей, а люди — прискорбно хрупкие твари, в чём Ли Хейлу не раз пришлось убедиться на собственном опыте…
На него никто не обращал внимания — словно бы за эти два дня лихорадка всё-таки взяла своё, и скриптор Хейл теперь разгуливал по земле в виде призрака. Призрака самонадеянного болвана, который всем пообещал триумфальную расправу над «Виндиктой» и милость Совета Старейшин, а в итоге привёл свой отряд к катастрофе. И в прямом, и в переносном смысле.
Искорёженный корпус XVB 02 превратился в братскую могилу. Фрагменты тел, обломки обшивки, — всё перемешалось так, словно сама Пустошь раздавила винтокрыл безжалостной рукой. И возможно — да точно! — какой-то из этих обгорелых кусков мяса и был тем самым мистером Маллоном, за которым гнался Ли. Только теперь ни о каком опознании и речи не шло. О допросе — уж тем более.
Роджер и паладин Стейн угрюмо переговаривались о чём-то, стоя у края взрывной воронки.
— …двенадцать человек, — закончил фразу Стейн. — Или, может, одиннадцать… там такой винегрет, вы же сами видите.
— Восемь синтов, четверо надсмотрщиков, — кивнул Роджер. — Всё сходится.
— Да, — негромко отозвался Деккер. — Это они.
Ли поймал его взгляд — абсолютно безнадёжный; точное отражение его собственного отчаяния. Деккер положился на обещания безумного дезертира и поставил на кон абсолютно всё. Отношения с Лост-Хиллз, собственную репутацию, жизни своих солдат… И проиграл. Ведь теперь по вине криворукого пилота винтокрыла у них не осталось никаких доказательств причастности «Виндикты» к эпидемии чумы. Хотя, возможно, тут следовало винить не пилота. А злой рок, фатум, который неотступно преследовал Ли Хейла с двадцать девятого мая семьдесят восьмого года.
— Нет, — проговорил Ли — ещё до того, как Деккер успел что-то сказать. Что бы то ни было. — Нет, мы по-прежнему направляемся в «Логан».
— Зачем? — безжизненно спросил инквизитор.
— Да ведь они туда даже не долетели, сэр, — Стейн покачал головой. — Толку-то.
— Там должно было что-то остаться, — упрямо проговорил Ли. — Хоть что-то.
— Что? — сердито спросил Роджер. — Отпечатки пальцев?
— Да хоть бы и они! — крикнул Ли. — Личные вещи. Записи переговоров. Может, какие-то документы, настоящие или фальшивые… Они ведь там жили какое-то время.
— С «Логаном» есть и другая проблема, — Стейн вздохнул. — Вот, посмотрите.
Ли посмотрел.
По ту сторону залива сквозь лёгкую дымку утреннего тумана отчётливо проступали очертания огромного военного корабля. С такого расстояния Ли не мог разглядеть, есть ли люди на палубе, но одно то, что этот стальной монстр держался на воде — и держался вполне уверенно — позволяло понять: авианосец украшает собой акваторию бостонского порта совсем недавно.
— Что это за корабль? — осведомился Ли.
— «Вателин», надо полагать, — мрачно отозвался Роджер. — Авианосец Братства Стали.
Ну конечно, со злостью подумал Ли. Вот она, та фига в кармане, которую припас милейший filius fratris.
— А нельзя было заранее предупредить нас о столь приятном сюрпризе? — холодно спросил он.
— По моим подсчётам, он должен был прибыть сюда в десятых числах июня, — проворчал Роджер. — Не раньше. Но вот в кои-то веки эти тунеядцы из Нью-Хейвена выполнили поставленную задачу вовремя.
— Они нас видят? — настороженно спросил рыцарь Васкес.
— Даже если и видят, бояться нечего, — Стейн покачал головой. — Сейчас мы за пределами зоны поражения. Но вот если мы доберёмся до «Логана» — это другое дело.
— Ну что, господа, — Деккер развёл руками. — Похоже, здесь наша миссия закончена. И вариантов… не осталось. Так что я отправляюсь в Лост-Хиллз. Один. Если кто-то из вас захочет составить мне компанию, препятствовать не стану. За исключением тебя, Аттила, — он обернулся к супермутанту. — Ты возвращаешься в Чикаго. С теми, кто захочет вернуться. И с Феликсом.
— Нет, — Феликс нахмурился.
— Да, — отрезал Деккер. — Мы с самого начала знали, что шансов мало, но понадеялись на чудо. Как видите, чуда не вышло. Единственное, о чём я вас попрошу… — он обернулся к Ли. — Рыцарь Клэптон и рыцарь Хендерсон остались в Скарборо. Наша группа за ними вернётся, безусловно, но если у вас есть такая возможность, помогите Аттиле пополнить запас медикаментов. Всё.
— Сделаем всё, что в наших силах, — кивнул Роджер.
Ли угрюмо смотрел на заполненную дождевой водой трещину, перерезавшую напополам асфальтовую ленту шоссе. Тот ещё Рубикон.
— Слушайте, — он нахмурился. — В Лост-Хиллз вы в любом случае успеете. Но «Логан»… на нём рано ставить крест. Вы не хотите, чтобы нас заметили люди с «Вателина»? Понимаю. Но нам ведь не обязательно торжественно въезжать на территорию аэропорта у всех на виду. Мы сможем аккуратно обойти зону, которая просматривается с авианосца. Да и в самом аэропорту мы сориентируемся без труда. Роджер прожил там… — Ли запнулся. — Большую часть жизни. Он знает «Логан» как свои пять пальцев.
— Перестань, — возмутился Роджер.
— Но ведь так и есть, — пришла на выручку Ли Памела. — Роджер, серьёзно. Ты ведь сможешь провести нас в «Логан».
— Вопрос в том, стоит ли нам туда идти, мэм, — мрачно усмехнулся Деккер.
— Я считаю, стоит попробовать, — твёрдо сказал Феликс. — Если мы там ничего не найдём, — что ж. Всё равно терять уже нечего.
— Мы уже попробовали, — возразил ему Деккер. — И потеряли пятерых солдат. Моих солдат. Не твоих.
— Я предлагал тебе помощь, — парировал Феликс. — Мы предлагали. Ты отказался.
— Это неважно, — седые брови Деккера сердито сдвинулись. — Я пообещал твоей матери, что верну тебя живым.
— Мы оба знаем, чего стоят такие обещания, — на лице Феликса не дрогнул ни один мускул. — И она, поверь, тоже знает.
— Инквизитор, мы ведь сами вызвались вас сопровождать, — вклинился в разговор Стейн. — И мы будем вас сопровождать. До конца. Независимо от прогнозов и вероятностей.
— Хотелось бы знать, есть ли они вообще, эти вероятности… — задумчиво проговорил Аттила, глядя на Роджера.
Да, от Роджера сейчас зависело всё. Ему стоило сказать буквально несколько слов. О том, что «Логан» — неприступная твердыня, о том, что вылазка обречена на провал… Но Роджер молчал.
— Слушайте, да это ведь пара часов, — нервно усмехнулась Памела. — Не больше. Мы уже столько прошли, столько пережили, — мы сейчас просто не можем развернуться и уйти! Мистер Деккер, ну пожалуйста!
Ли даже не догадывался — он знал, точно знал, чего Памеле сейчас хочется больше всего на свете. Развернуться и уйти, именно так. Добраться до «Вателина», оказаться среди своих, вновь нацепить каблуки и привычную маску…
— Никогда не умел спорить с женщинами, — вздохнул Деккер. — Ладно, мисс. Будь по-вашему.
Ли не смог бы с точностью сказать, сколько времени у них ушло на то, чтобы добраться до «Логана»: за время пути мир снова заволокло горячечной пеленой. Вот только теперь Ли не мог позволить себе дрейфовать по волнам беспамятства, любуясь на далёкие звёзды. Ему надо было идти вперёд, причём идти быстро, — а как иначе? Ведь это было его задание. Его обязанность. Его последний шанс. Его…
— Твоя одержимость… — Роджер поморщился. — Она производит впечатление, конечно. Но может, ты подождёшь нас где-нибудь тут? — он указал на руины банковского отделения. — Ты так стучишь зубами, что тебя по ту сторону залива слышно.
Сердобольный Митчелл тут же остановился и принялся стаскивать с себя свитер. К удивлению Ли, и Клара потянулась к застёжке своей куртки — правда, дальше этого короткого жеста дело не пошло. Вряд ли тут речь шла об осознанном проявлении заботы; скорее всего, искорёженный мозг Клары просто отзеркалил поведение Митчелла. Но… Чёрт, если бы только у Ли было время. Хоть немного времени, чтобы во всём этом разобраться.
Ещё на подступах к аэропорту стало ясно, что отряду придётся столкнуться ещё с одной проблемой. Не то чтобы совсем уж неожиданной, но весьма неприятной.
— Фонит, — буркнул Аттила, снимая с плеча докторскую сумку. — Нет, мне-то ничего не сделается. А вот вам, мальчики и девочки, держаться бы отсюда подальше.
— Чуть больше сотни рад. Вполне терпимый фон, — прищурилась Памела, вглядываясь в экран счётчика Гейгера на запястье паладина Стейна.
— Снаружи — да, — согласился Аттила, вытаскивая из сумки увесистую банку с «Рад-икс». — Но вы-то внутрь полезете? Так что — в очередь, господа. Подставляйте ладошки.
— Всё просто, — сказал Деккер. — В «Логан» пойдут те, у кого есть защитное снаряжение. А мистер Хейл и его спутники подождут снаружи. Связь будем поддерживать по рации.
— Нет! — Ли испуганно шагнул вперёд. Нет. Они не справятся. Упустят что-то важное. Обязательно упустят, а виноват — опять, снова, — будет он. — Я с вами.
— И я, — эхом отозвался Митчелл.
— Хорошо. А вы, — Ли обернулся к Памеле и Роджеру, — вам действительно лучше остаться здесь. Следите за окрестностями. И охраняйте Клару. Это приказ.
— Ага, — небрежно кивнул Роджер. И двинулся вперёд.
— Я тебе что сказал? — разозлился Ли.
— Да ты у нас вообще любишь поговорить, — усмехнулся мальчишка. — Аттила, передайте «Рад-икс», пожалуйста.
— Роджер, — Ли нахмурился. — Это…
— …приказ, да? — участливо осведомился Роджер. — Ну так засунь его туда, где не восходит солнце. И этот, и все последующие. У меня то же звание, что и у тебя.
Контраргументов у Ли не нашлось. Увы, сынок Леона уже вышел из того благословенного возраста, когда проблему субординации можно было бы решить грозным окриком и нравоучительной затрещиной — а разыгрывать перед Деккером очередной эпизод семейной драмы Ли не хотелось. Слава богу, хоть Памела не стала подключаться к спору, а покорно повела свою подопечную к зданию довоенной закусочной.
На самом деле Ли весьма приблизительно представлял себе расположение объектов на территории «Логана»: до этого дня ему, в общем-то, ни разу не выпадала возможность побродить по задворкам бостонской штаб-квартиры Братства. И помощь засранца Роджера оказалась неоценимой: чёрта с два Ли нашёл бы способ быстро и незаметно перебраться через монолитный забор, обнесённый колючей проволокой.
— Вот, — Роджер указал на ничем не примечательный сегмент бетонного ограждения. — Сюда.
Лишь подойдя почти вплотную к забору, Ли увидел, что между плитами есть небольшой зазор.
— Тут кнопка какая-то? — с интересом спросил Аттила. — Или рычаг?
Роджер молча подошёл к забору, толкнул плиту — и та со скрипом провернулась на манер турникета, открывая проход.
— Высокие технологии, — проворчал Ли. — И куда смотрела служба безопасности «Логана»?
— Думаю, особистам иной раз тоже надо за пивом сбегать, — усмехнулся супермутант.
По ту сторону забора располагалась заброшенная детская площадка. Едва ли на ней кто-то играл последние двести тридцать лет — Ли смутно припоминал, что рядом с жилыми корпусами была площадка поновее — но присыпанные пеплом ржавые карусели всё равно выглядели угрожающе.
Роджер огляделся по сторонам — и уверенно направился к двухэтажному зданию, почерневшему от копоти.
— Там цех по ремонту силовой брони, — коротко объяснил он. — Может, хоть пара комплектов осталась — уже что-то…
Ли мрачно усмехнулся. Нет, в этом точно было что-то из детства. Будешь хорошо себя вести — и на день рождения тебе разрешат забраться в самую настоящую силовуху, а может, и из винтовки дадут пострелять…
Но, конечно, с фирменной удачей скриптора Хейла не стоило рассчитывать на столь лёгкое и изящное решение проблемы.
Несколько комплектов брони в мастерской и впрямь осталось — другое дело, что ни один из них не был пригоден к использованию.
— Ни хера, — раздосадованно проговорил Роджер, разглядывая оплавленную T-60, распятую на станции обслуживания. — Всё накрылось. И механика, и электроника.
— Что здесь произошло? — спросил Деккер. Ли понимал, что инквизитором движет не праздное любопытство: «Логан» вовсе не выглядел гостеприимным и безопасным местом.
— Пожар, — лаконично ответил Роджер.
— Диверсия? — предположил Феликс.
— Доброта, — Роджер задержал взгляд на почерневшей обшивке брони. — Она бывает весьма разрушительной. Во время эвакуации персонала один из наших винтокрылов потерпел крушение из-за перегруза и врезался в хранилище боеприпасов. Само собой, на такой случай аварийная система пожаротушения не была рассчитана. Огонь быстро перекинулся на соседние здания. В первую очередь — на биологическую лабораторию и медицинский корпус.
— Боже правый, — проговорил рыцарь Васкес. — И вы всё это видели?
Он ещё и не представлял, этот идиот, насколько «боже правый». Памела рассказывала, что мать и брат Роджера умерли в «Логане» в разгар эпидемии. Может, в тот самый день?..
— Да, — кивнул Роджер. — Я сопровождал группу беженцев, которым места в винтокрыле не досталось. Мы успели отойти от «Логана» на милю, не больше, когда начался пожар.
Аттила покачал головой.
— И… что? — тихо спросил Васкес.
— Из моей колонны никто не пострадал, — Роджер пожал плечами. — Так что я приказал солдатам восстановить строй и продолжать движение. А что мы ещё могли сделать? Две трети из этих людей вообще не имели отношения к Братству. Обычные гражданские из чистой зоны, которых надо было эвакуировать в безопасное место. Да и остальные — чем они смогли бы помочь?
— Вытащить людей из медблока, — промямлил Васкес.
— Людей, заражённых чумой? — холодно спросил Роджер. — Чтобы все проблемы, связанные с эвакуацией из Содружества, решились сами собой? Или, что ещё вероятнее, сгореть за компанию с больными? Нет. Я приказал людям исполнить приказ Старейшины и продолжить путь. И они согласились.
— Все? — недоверчиво спросил Деккер.
— Не все, — Роджер поднял взгляд. — Но, думаю, не мне вам объяснять, как поступают с паникёрами во время военных действий. К тому же…
Он растерянно замер на полуслове. Ли обернулся, чтобы увидеть, что так смутило Роджера — и сам оторопел.
По развалинам детской площадки торопливо пробирались Памела и её подопечная. Мисс Локателли успела где-то раздобыть потрёпанный костюм химзащиты и нацепить его поверх комбинезона, но в глазах Ли даже столь замечательная находка не могла послужить достаточным основанием для нарушения приказа. А уж в глазах Роджера…
— Перед тем, как ты начнёшь на меня орать, держи, — выпалила Памела, ввалившись в дверь мастерской и протянув остолбеневшему Роджеру какой-то стеклянный контейнер. — Вот, нашла в одной из машин на парковке. «Комплекс Х-111». Лучше, чем убогий «Рад-икс». Правда ведь, мистер Хейл?
— Лучше, — растерянно сказал Ли. Ему показалось, что он уловил исходящий от Памелы запах алкоголя. Очевидно, на парковке мисс Локателли удалось обнаружить не только набор начинающего борца с радиацией.
— А за неё не переживайте, — Памела оглянулась на Клару. — Вообще говоря, синты нечувствительны к радиации. Но я, конечно, и ей таблетку дала на всякий случай… Так что мы обе готовы. И мы идём с вами. Это не обсуждается.
— И почему же? — спросил Роджер.
— Потому что по району бродит огромная свора бродячих собак, — заявила Памела, заправляя штанину комбинезона за голенище ботинка. — Мы с Кларой вдвоём не сможем дать им отпор, если они захотят на нас напасть. А уж оставлять снаружи половину отряда, чтобы нас охранять — это уж, извините, глупость несусветная.
Ли понимал, что Памела врёт. Бродячие собаки в Восточном Бостоне, несомненно, водились — но не в них же дело… Это понимали все. Все до единого.
И никто ничего не мог изменить.