***
Ли изначально не рассчитывал, что переговоры с гулями пройдут без осложнений. Но в разгар погрома оказаться в гетто в компании талантливого мальчика Артура — это уж как-то чересчур. И, положа руку на сердце, куда больше сейчас следовало опасаться не разгневанных вигилантов, а того, что мог наворотить Мэксон. Мэксон не разочаровал, вот нисколько: сразу же начал раздавать указания. — Отставить панику! — скомандовал он — хотя Ли и Сильверторн, строго говоря, и не паниковали, а с гулей-коллаборационистов какой спрос? — Сначала нужно выяснить, что случилось. Вот сейчас выпроводить бы тебя к чёртовой матери через тоннель, мрачно подумал Ли. А заодно — это юное дарование в гидрокостюме… Так нет же. Не уйдут. Ни один, ни второй. Нортон коротко кивнул и метнулся наверх. Бедолага Мерсье, оставшись наедине с тремя железячниками, был в шаге от кататонического ступора. Наверняка он сейчас перебирал в голове все страшные истории о злодеяниях технофашистов, поведанные добрым дядюшкой Сайласом. — Думаешь, он? — спросил Мэксон, явно имея в виду не перепуганного до смерти гуля. Ли рассеянно кивнул. В принципе, даже не обязательно было выходить из подвала, чтобы составить примерное представление о том, что происходит снаружи. Приказ о досрочном штурме Садового района не отдал бы никто: ни Арлин, ни вездесущая Уоткинс, ни, тем более, осторожный Виктор. Значит, неравнодушные горожане решили взять правосудие в свои руки. И что же могло их подстегнуть? Только какое-нибудь чудовищное злодеяние, очевидно и нерасторжимо связанное с «Виндиктой». И если учесть, что за прошедшие сутки основным инфоповодом на улицах Нового Орлеана было исчезновение мисс Галье… то очевидно, мисс Галье нашлась. Причём не в самом радужном состоянии; Тоби Джонс передаёт привет… Ли прикрыл глаза от назойливого света лампочки. Вспомнить бы, как это было, — но бостонское восстание отпечаталось в памяти чередой ярких образов, а не системой причинно-следственных связей. Почерневший от пепла снег, хриплые крики ворон. Несколько чаинок на дне чужой кружки — и чудовищное ощущение бессилия, невозможности что-либо изменить, а потом — та бесконечная пауза, пока медсестра из «Логана» искала имя Арлин в списках выживших. Осколки стекла на грязном полу, нож в руке Эзры Моретти. И поверх всего — суммой, итогом, — усталая улыбка Квинлана. Дьявол, но если он и сейчас решил разыграть эту карту… Это же попросту бессмысленно. Для инсценировки в бостонском стиле одного Тоби Джонса мало, нужен ещё и Абрахам Моретти — а невнятный телохранитель мисс Галье едва ли потянет эту роль. — Там солдаты Братства! — выпалил вернувшийся Нортон. — Они всех эвакуируют! Может, он от стресса глагол перепутал? — Конкретнее, — попросил Ли. — Что произошло? — Ту девчонку, Нэнси Галье, кто-то убил, — Нортон нервно пригладил ладонью редкие пряди волос. — Кретины из рабочих предместий, как обычно, решили, что во всём виноваты гули, и отправились громить Садовый район. А Братство их сдерживает… пока что. Пока всех гулей не вывезут в безопасное место. — Твоя жена, Хейл, — Мэксон покачал головой. — Больше это никому бы в голову не пришло. — Защищать то, что осталось от репутации Братства? — уточнил Ли. — Непростая задача, согласен. — Там прямо во дворе солдат! — Нортон в панике повернулся к Ли. — И он ждёт! Что нам делать? — Не заставлять его ждать, — Ли пожал плечами. — Куда, кстати, вас собираются эвакуировать? — Так в том-то и дело! Они сгоняют всех гулей на теплоход, чтобы перевезти на другой берег, в Алжирс-пойнт. А если это ловушка? Если они этот теплоход попросту утопят на середине реки? Что ж, полностью исключать такую вероятность Ли не рискнул бы. С другой стороны, сейчас противоположный берег Миссисипи действительно оставался самым безопасным местом для эвакуации гулей. Форсировать реку погромщики не станут, а если какие-то горячие головы и отыщут пару лодок для переправы, разобраться с проблемой труда не составит… Проблема была в другом. — А где те участники «Виндикты», о которых мы говорили? — спросил Ли. — Ну уж они-то точно по доброй воле никуда не уйдут, — подал голос Мерсье. — Если только ваши силком их уведут… Ага, а пока этих будут уводить силком — заартачатся и остальные… Да что ж всё так скверно-то! Тот, кто отправил Нэнси Галье на смерть, преследовал две цели разом: избавиться от ошметков «Виндикты» и окончательно доказать всем и каждому, что луизианские власти не способны защитить своих подданных. Вот только этот великолепный план не учитывал сотню солдат Братства Стали, стоящих в оцеплении по периметру Садового района. Очевидно, предполагалось, что они просто отойдут в сторонку, пока разъярённая толпа будет линчевать гулей? Что задумала Арлин, Ли тоже понимал. Эвакуация была оптимальным решением. Дома можно и заново отстроить (тем более, делать это придётся не за счёт Братства), а вот мертвецов с того света не вернёшь. И после того, как ни одного гуля в Садовом районе не останется, оцепление смело можно снимать: в конце концов, охранять гульские палисадники от вытаптывания народными мстителями Братство не нанималось. Если всё это провернуть быстро, то Братство сможет выкрутиться из ситуации с минимальными потерями… Но всё портят чёртовы горе-террористы из «Виндикты», которые едва ли захотят уйти добровольно. А значит, Арлин и её солдаты будут вынуждены до последнего защищать этих недоумков… Нет. — Отведите меня к ним, — приказал Ли. — Я хочу с ними поговорить. — Но сэр!.. — Мерсье растерянно заморгал. — Они в массе своей настроены… ну… не очень дружелюбно, я бы сказал. — А я и не собираюсь заводить друзей, — Ли покачал головой. — И уговаривать вас тоже не собираюсь. Мягко щёлкнул затвор лазерной винтовки Мэксона — вовремя подоспевшая декларация о намерениях. Ну хоть нож к горлу Мерсье приставлять не стал, и то хлеб… Хотя он, скорее всего, элементарно побрезговал бы подойти настолько близко, подумал Ли. Вот уж что-что, а скрывать отвращение к гульскому племени Мэксон так и не научился. — Л-ладно, — Мерсье судорожно кивнул. — Понял. Общения с солдатом, который так напугал Нортона, удалось избежать: Мерсье, боязливо озираясь, вывел гостей через чёрный ход. Увидеть, что происходит в Садовом районе, Ли так и не сумел: высокий забор, плотно увитый плющом, надёжно отгораживал двор особняка от посторонних глаз. С той стороны забора доносился топот ног, гомон толпы, крики и всхлипывания; кто-то раздавал в мегафон команды… А вот выстрелов слышно не было. Пока. Путь к «Виндикте» не занял и трёх минут: выяснилось, что всё это время паства Сайласа пряталась от гонений в подвале соседнего особняка. Выставить охрану «Виндикта» не удосужилась — или, может, доблестные стражи просто засели в подвале вместе с подопечными при появлении Братства. — Может, мне их как-то… подготовить? — несмело предложил Мерсье. — Они точно не обрадуются, и… Вместо ответа Мэксон распахнул дверь ударом ноги. Semper idem. В подвал набилось около двух десятков гулей, и при виде этой оравы Ли с трудом смог сдержать усмешку: вот сразу видно, кто тут больше всех пострадал от притеснений расистов. В глазах рябило от блеска запонок и золотых часов. — Qui est-ce, Mercier? — ледяным голосом осведомилась какая-то дама в пышном парике, увешанная бриллиантами. Нет, ну правильно: паника паникой, а о спасении фамильных активов забывать нельзя. — А я что говорил? — прошипел кто-то. — Он продал нас Братству! — Неправда! — Мерсье растерянно попятился — и, наверное, выскочил бы из подвала, если бы Нортон не придержал его за рукав. — Всё не так! …А ещё у них было оружие. Не у всех, конечно, — зато разнообразие прямо-таки радовало глаз: тут вам и «Магнумы», и штурмовые винтовки, и плазменные пистолеты… Оставалось только надеяться, что Мэксон тоже всё это видит и осознаёт. — Да, мы из Братства, — подтвердил Ли — присутствие грозно сопящего Мэксона вариантов не оставляло. — И мы предлагаем вам возможность избежать смерти. — Как Сайласу, да? — ехидно осведомился какой-то гуль. — Нет, — Ли покачал головой. — Сайлас, по крайней мере, умер мгновенно. А вот если вы попадёте в руки линчевателей, то так дёшево не отделаетесь. — И что вы предлагаете? — спросил другой гуль. — По пунктам, — Ли смерил предупредительным взглядом рвущегося в бой Мэксона. — Выйти из подвала. С помощью солдат добраться до пристани. Высадиться в Алжирс-пойнт, ответить на вопросы службы безопасности касательно недавних событий. И отправиться на все четыре стороны. — Конечно же, — с бесконечным презрением хмыкнула дама в парике. — Братство никогда не нарушает слова. — Олни, — коротко сказал старый гуль, сидящий в кресле в глубине комнаты. Остальные согласно закивали. Ли со злостью метнул взгляд на Мэксона: ну что, нравится тебе, стратег ты наш? Доволен? Довольным Старейшина не выглядел. — Так, я понял, — обратился Ли к гулю-старику — очевидно, дальнейший диалог имело смысл вести с ним. — Вы опасаетесь, что Братство расправится с вами без суда и следствия? Тогда поступим так. Несколько участников «Виндикты» останутся здесь, в Садовом районе. И с ними останусь я. Как залог безопасности тех, кто примет предложение об эвакуации. Если с вашими братьями за время пути и вправду что-то случится — что вам помешает отыграться на мне? Рядовой Сильверторн испуганно помотал головой. Да, решение едва ли могло считаться мудрым и взвешенным. Быть заложником чужой порядочности очень неуютно. — Не шутишь? — гуль пристально посмотрел на Ли. — А ты кто вообще такой? — Он — никто, — Мэксон шагнул вперёд. — Пусть уходит. Останусь я. Он совсем рехнулся, что ли? На Сильверторна жалко было смотреть. — Не думаю, что вы сумеете найти более авторитетного заложника, чем Старейшина Братства Стали, — ухмыльнулся Мэксон. — Так что решайте быстрее. — Оба, — вынес вердикт старик. — Останутся оба. — Хорошо, — кивнул Ли. — Рядовой Сильверторн, проводите участников «Виндикты» на пристань. Проследите, чтобы они добрались до Алжирс-пойнт в целости и сохранности. — А вы? — растерянно спросил Сильверторн. — Мне доложить… — Нет, — помотал головой Мэксон. — Никому и ни о чём докладывать не надо. Исполняй приказ. Гули, ворча и перешёптываясь, потянулись к выходу вслед за Сильверторном. В подвале остались только Ли, Мэксон, старик-гуль и пара его подопечных — в бронежилетах, со штурмовыми винтовками… Вот всегда так. Этот подвал был обставлен куда беднее предыдущего: из мебели — только стеллажи вдоль стен да пара ветхих кресел. Не то чтобы Ли сейчас беспокоили огрехи чужих интерьерных решений — просто хотелось иметь под рукой хоть что-то на случай, если ситуация выйдет из-под контроля. Оружие их с Мэксоном попросили сдать — но обошлось без обыска, так что нож у Ли остался. Да и у Мэксона за подкладкой необъятного пальто наверняка хранился какой-нибудь запасной вариант… И всё же для абсолютного спокойствия этого было маловато. Хотя бы потому, что Ли понятия не имел, что происходит снаружи. То ли тот взрыв, который так растревожил Нортона и Мерсье, оставался единственным решительным шагом со стороны погромщиков, то ли в доме просто были очень хорошие межэтажные перекрытия, уверенно отсекающие весь хаос этого мира. Через пять минут старый гуль, не говоря ни слова, поднялся из кресла, дохромал до выхода из подвала и скрылся за дверью. Рация в руке достаточно явно свидетельствовала о его намерениях — но Ли всё равно напрягся. Впрочем, охранники даже в отсутствие начальства интереса к заложникам не проявляли. Держались на расстоянии и даже особо не таращились. — Что, Хейл, хотел в одиночку пострадать за грехи? — вполголоса осведомился Мэксон. — Не выйдет. — Вот как ты думаешь, после твоих фокусов с СатКомом они удержатся от искушения отыграться на тебе за все гульские беды? — Ли покачал головой, разглядывая медную нить проводки, поблёскивающую сквозь прорехи в двухсотлетней пластиковой оплётке. — Я бы не смог. Мэксон неторопливо подошёл к стеллажу в глубине комнаты. Вытащил из ящика крупную картофелину, взвесил на ладони. Он что, собрался гулей тошкой закидать в случае чего? Или прочитать неразумному скриптору Хейлу лекцию о том, что регион с такими аграрными мощностями просто обязан находиться под контролем Братства? — Это мои проблемы, — заявил он наконец. — Проблема в том, что нам сейчас нужен Старейшина, — сквозь зубы отозвался Ли. — Хоть какой-то. Так что уж будь добр, придержи свои суицидальные стремления. — А вот интересно, Хейл, — задумчиво проговорил Мэксон. — Сколько бы я продержался на этом посту, если бы он не попросил тебя за мной присматривать? — Пожалуй, несколько меньше, — согласился Ли. Мэксон усмехнулся. На лестнице раздались шаркающие шаги. Краем глаза Ли увидел, как рука Мэксона медленно потянулась к отвороту пальто — значит, что-то он действительно припас… — Sinister et senex, — предупредил он. — Mei sunt. — Да на здоровье, — вздохнул Ли. Гуль вошёл в комнату. Положил рацию на верхнюю полку стеллажа у входа. Аккуратно прикрыл дверь. — Они уже добрались до пристани, — сообщил он. — Что, впрочем, ничего не гарантирует. Даже если они переплывут реку, их с тем же успехом могут прикончить на том берегу. Или после вашего допроса. — Ну так значит, подождём, — Ли развёл руками. — Времени у нас достаточно. — Что вообще за навязчивая идея с этим допросом? — гуль неодобрительно скривился. — Вы были в Лос-Аламосе. Захватили в плен нескольких Исповедников. Вы думаете, мы можем вам рассказать что-то принципиально новое? — Где Роберт? — спросил Мэксон. — Просто скажи нам. — Откуда мне знать? — раздражённо бросил гуль. — Он ушёл. И я бы на вашем месте даже не тратил силы на его поиски. Он сам вас найдёт, когда сочтёт нужным. — Возможно, ему следовало бы в столь судьбоносный момент оставаться со своей паствой? — осведомился Ли. — Возможно, — гуль кивнул. — Не вижу смысла это обсуждать. — А что ты хотел бы обсудить? — спросил Мэксон. — Олни, — гуль смерил его взглядом водянистых глаз. — Зачем? — Я считал это правильным, — без колебаний ответил Мэксон. — И до сих пор считаю. В Олни все до единого знали о второй волне эпидемии — и молчали. Значит, они ничем не лучше ваших террористов. А с террористами не торгуются. Их уничтожают. Может, сейчас было и не самое подходящее время для таких откровений. Но по крайней мере, Мэксон не пытался уйти от ответственности… Ну что, хорошая эпитафия. — А то, что вы годами делали на Столичной пустоши — не терроризм? — ядовито осведомился гуль, почему-то глядя на Ли. — Не геноцид? — Терминологически это было бы правильнее охарактеризовать как апартеид, — пожал плечами Ли. — Элементы геноцида были выторгованы исключительно стараниями «Виндикты». — А что было бы, если бы мы простили гулям из Олни сотрудничество с вами? — спросил Мэксон. — Они — вы — оценили бы наше благородство? Едва ли. Вы затаились бы — до поры, до удобного случая. И потом снова ударили бы исподтишка. Это же бесконечная история. — Не такая уж и бесконечная, — гуль вздохнул. — Двести семьдесят два года. Максимальная продолжительность жизни разумного гуля. Дольше пока никто не продержался. Потом — либо одичание, либо смерть. — А знаете, что в этой истории самое печальное? — спросил Ли. — Всё это время вас попросту использовали. Не кто иной, как ваш драгоценный лидер. Если бы для него имело хоть какое-то значение ваше благополучие, вы бы уже давным-давно перебрались в новые синтетические тела. Все до единого. Времени у него было хоть отбавляй. Но бьюсь об заклад, об этом и речи не шло. — А смысл? — равнодушно отозвался гуль. — Этот маскарад ничего бы не изменил. Нам бы всё равно приходилось прятаться, врать, не рассчитывать на многое — и не привязываться к тому, что есть. Было бы ещё ради кого стараться — но синтетические организмы не способны к естественному воспроизводству. — Так всё дело в детях? — Ли недоверчиво усмехнулся. — А с чего вы, собственно говоря, взяли, что эти дети потом захотели бы иметь с вами дело? Даже если бы ваш план с распространением Чумы сработал — всё равно вы не смогли бы прибрать к рукам весь континент. Силёнок бы не хватило. Где-то да остались бы человеческие общины, а подобное тянется к подобному… Так что ваши дети преподнесли бы вам сюрприз. И потом, уж чего-чего, а сирот на Пустоши всегда хватало… Вам не дети нужны. А возможность почувствовать себя живыми. — Как и вам, — парировал гуль. — Вам, чтобы чувствовать себя живыми, уже полвека приходится придумывать себе врагов. Анклав, мутанты, минитмены, теперь вот «Виндикта»… Потому что сами по себе — вне войны — вы уже никому не нужны. Ни людям, ни Пустоши. Ли с опаской уставился на Мэксона. Но Мэксон молчал. И это, пожалуй, было хуже, много хуже проникновенной тирады о величии Братства в ответ на гульские инсинуации. — И всё это, — гуль неопределённо махнул рукой в сторону выхода из подвала, — не более чем поединок двух мертвецов. А у мертвецов не так уж много радостей. Разве что затащить кого-то в ад вместе с собой. Ну что ж, этого следовало ожидать. Доля секунды — на то, чтобы вытащить нож. Ещё мгновение — на то, чтобы перерезать проводку; в темноте стрелять по движущимся мишеням не так весело и просто. Мэксон, видимо, пришёл к тому же выводу — меткий бросок картофелины разнёс на осколки одинокую лампочку под потолком. Противника Ли выбрал без изысков: справа — значит, справа. Перекатился к стене, нашарил на полу картофелину (возможно, ту же самую), швырнул её в сторону заставленного винными бутылками стеллажа. Автоматная очередь рассекла темноту. Отозвалась оглушительным звоном стекла и чьим-то гневным воплем. Оборвалась сухим щелчком спускового крючка — правильно, обойма ушла в никуда, надо перезаряжать… Ну вот, в принципе, и всё. Ли ринулся навстречу сгустку темноты. Всадил нож — под колено, до хруста, — и тут же выдернул. Выбил винтовку из разжавшихся рук гуля, отшвырнул в сторону. Забивать кого-то до смерти прикладом — приятного мало. И если уж говорить о приятном… Нож полоснул по векам гуля. Следующий взмах — и кровь из сонной артерии брызнула на лицо и ладони. Солоноватая, успокаивающе тёплая… Нет. Нельзя. Ли с огорчением выпрямился. Прислушался — и не услышал ничего, кроме навязчивого звона в ушах. Значит, или всё хорошо, или очень и очень плохо. Зависит от того, сколько внимания Мэксон уделял тренировкам… Эх, жаль, диагностических картофелин больше не осталось. — Хейл? — услышал он голос Мэксона. — Ты там живой? Отвечать было опасно. Не отвечать — тоже: ещё грохнет сгоряча, приняв за гуля. — Так точно, — отозвался Ли. — Вот уроды. — Ты их дерьмом поливал пять минут кряду. Они ещё долго терпели. — Ты тоже помогал. И они с самого начала не собирались нас выпускать, — проворчал Мэксон. — Это же очевидно было. — Ну значит, ему просто очень хотелось ввернуть в диалог эту фразу про поединок мертвецов, — Ли прислонился к стене. — Ради такого и потерпеть не грех. — И теперь… что? — Надо предупредить Сильверторна. — Может, эти гули и отчаялись, но отчаяние принимает разные формы. У кого-то из них может быть с собой взрывное устройство, или… — Понял, — коротко отозвался Мэксон. — Ладно, идём. — Нет, подожди, — нахмурился Ли. Всё это закончилось слишком быстро. И слишком просто. Наверняка этот гуль не мог не понимать: вероятность того, что хотя бы один из заложников сумеет в итоге выбраться из подвала, не так уж им мала. А раз так — значит, он мог и подстраховаться? Не зря же он так долго возился, запирая дверь… — Стой! — закричал Ли. — Там мина, дебил! Он бросился наперерез Мэксону — туда, где из-за приоткрытой двери брезжила тонкая полоска света. Споткнулся, взмахнул руками в безуспешной попытке удержать равновесие — и всё растворилось в ослепительной вспышке боли.***
Взрыв раздался, когда они уже успели добраться до перекрёстка Сент-Чарльз-стрит и Фелисити-стрит. Конечно, определять мощность взрыва по акустическим впечатлениям — последнее дело, но одно Арлин могла сказать точно: не «Толстяк». Что-то менее разрушительное и более демократичное. Ну и слава богу. — Восьмое, что у вас там? — спросила Арлин по общей частоте. — Мы уже на подходе. — Двое придурков с гранатомётом, — ответил Митчелл. — Точнее, уже без него. И… хорошо, что вы рядом. Арлин стиснула зубы. Чёрт возьми, будь её воля — она бы телепортировалась на Первую улицу прямо из отделения на Рампар-стрит. Впрочем, упрекнуть Макферсона и солдат было не в чем: сборы и десяти минут не заняли. Даже Ганни, наверное, остался бы доволен. Грузовик резко затормозил: дорогу перегородила самодельная баррикада. Ну и ладно, пешком ходить полезно. — Одиннадцатому отделению — рассредоточиться по участку от Мельпомена-стрит до Сент-Эндрю-стрит и удерживать периметр. Первое и седьмое — за мной, — скомандовала Арлин, выпрыгнув из кузова грузовика. — В сторону Первой улицы. Не забудьте боеприпасы. В трёх грузовиках — больше Макферсону отыскать не удалось — разместилась от силы треть личного состава первого и седьмого отделения. Остальных стоило ждать в лучшем случае через четверть часа. Но это всё равно было лучше, чем ничего. — За мной, я сказала, — прикрикнула Арлин на какого-то шустрого бойца, который рванул вперёд с крейсерской скоростью. Наверное, запас ядерного блока не стоило расходовать на легкоатлетические подвиги… Хотя чёрт его знает. — Всем гражданам Нового Орлеана! — раздалось откуда-то со стороны Четвёртой улицы. — Садовый район на данный момент находится в оцеплении. Всем необходимо держаться по правую сторону Сент-Чарльз-стрит. В случае попыток прорыва оцепления мы применим силу! Первые погромщики не заставили себя ждать: худосочные подростки в хлипких бронежилетах выскочили из безымянного переулка и бросились наперерез Арлин. То ли сослепу, то ли от отчаяния. Арлин схватила девчонку за руку — да здравствует силовая броня, этого оказалось достаточно, чтобы унять боевой пыл. Выдавила из обмякших пальцев дрянной пистолет, отшвырнула в водосточную канаву. С подоспевшим на помощь подруге мальчишкой времени на деликатность уже не осталось — хруст костей в сломанной руке был слышен отчётливо. Арлин сорвала рюкзак со спины воющего от боли защитника человеческой расы. Заглянула внутрь — да дети, да вашу ж мать! Заботливо подготовленная батарея коктейлей Молотова. Осталось только поджечь. — Держи, — она сунула рюкзак в руки подоспевшему рядовому. — На крайний случай. Что-то чиркнуло по бронепластине на спине — пуля? Лезвие ножа? Неважно; потом будет видно. — Капитан, это О’Киф, — донеслось из динамиков шлема. — Первый теплоход отправили. Почти триста пассажиров. Надеюсь, этот Чейз в Алжирс-пойнт хоть что-то да подготовил… — Чейз на связи, — оскорблённый Виктор решил присоединиться к обсуждению. — Всё готово, рыцарь О’Киф. Нет оснований для беспокойства. — Отлично, — отозвалась Арлин, взвалив на плечо девицу, которой вздумалось потерять сознание. — Продолжайте эвакуацию. — Капитан, полицейское отделение на Филипп-стрит переполнено, — жизнерадостно сообщил Патрик. — Куда нам этих красавцев девать? Да что ж такое! Арлин растерянно оглянулась. Крыши зданий темнели поверх деревьев. Вот был бы у неё какой-нибудь «Пип-бой», позволяющий в любой момент увидеть карту города… Но на «Пип-бой» рассчитывать не приходилось. Только на воспоминания. — На углу Брейнард и Сент-Эндрю — отделение банка. Всех буянов тащите туда, — распорядилась Арлин, подхватив за шкирку мальчишку-погромщика. — Чейз? — Подтверждаю, — раздался через несколько секунд мрачный голос Виктора. — Вас там встретят. Придав юному гулененавистнику ускорение деликатным пинком, Арлин свернула за угол. Табличку с названием улицы почти невозможно было различить сквозь клубы дыма: горела торговая галерея в глубине квартала. Пожарных расчётов, ясное дело, ожидать не следовало, но горожане справлялись и так — по цепочке передавали друг другу вёдра с водой из канала… Ну слава Атому. Всё-таки Брейнард-Стрит. Всё правильно. Арлин закашлялась. Нет, дыхательные фильтры работали как надо — просто хозяйка брони слишком хорошо помнила вкус дыма. — Банк, Брейнард-стрит, — повторила она. И ускорила шаг. Двери банка уже были гостеприимно распахнуты. На ступеньках дежурили охранники в очень даже неплохой боевой броне. — Сразу от входа — налево, сэр, — обратился к Арлин один из них. Ну да, в броне хрен разберёшь, «сэр» перед тобой или «мэм». — Там хранилище. Окон нет, дверь толщиной в полтора фута. — Отлично, — кивнула Арлин. — Принимайте постояльцев. Она подтолкнула отчаянно матерящегося мальчишку навстречу охраннику, положила девчонку на ступеньки — и метнулась обратно. Навстречу ей уже направлялась через двор целая группа погромщиков — мокрых, надсадно кашляющих, с руками, заведёнными за голову: видимо, под прицелом лазерных винтовок нести в массы справедливость не так весело. Арлин оглянулась по сторонам в поисках погромщиков, не осчастливленных вниманием Братства. Поиски успехом не увенчались. — О’Киф, шестое отделение, — донеслось сквозь помехи. — Тут у нас «Виндикта». Восемнадцать человек, все или почти все… Согласны эвакуироваться. — Чудесно, — отозвалась Арлин. — Только обыщите их сначала. Аккуратно, в стороне от остальных. — Уже организовали, — обрадовал её О’Киф. — Их рыцарь Сильверторн привёл, он этим и занимается. Значит, Киллиан там. Хорошо. Но где тогда Ли? — Командиры отрядов, — она повысила голос. — Доложите обстановку. — Пятый, всё чисто. Ну да, это те ребята, которые у реки. У них спокойно. Но и оружия у них практически нет. — Восьмой, — отозвался Митчелл. — Получили подкрепления, очень вовремя. Есть раненые, но периметр удерживаем. — Четвёртый! — весёлый голос Патрика. — Всех упаковали. Там ещё гули драться полезли — мы их рассадили по углам. — Андерсон, девятый. У нас всё по плану. — Отлично. Восьмой, направляюсь к вам. Бегать в силовой броне — особый род удовольствия. Но сейчас Арлин не могла его себе позволить: во время погрома люди впадают в панику и из-за меньшего, чем вид бегущего сломя голову командира… Паники не было. Да и погрома, в общем, тоже: изредка со стороны Первой улицы доносились звуки одиночных выстрелов, но стреляли, скорее всего, так, для острастки. Бой звучит совершенно по-другому. Главное, чтобы всё это не затянулось надолго, мрачно подумала Арлин, вглядываясь в безлюдные переулки Садового района. Чтобы гулей поскорее вывезли. И чтобы чёртов Мэксон не напомнил о себе до того, как закончится эвакуация. — О‘Киф на связи, — похоже, начальник шестого отделения обладал даром телепатии. — Отправили второй теплоход. Вместе с «Виндиктой». Только что. — Всех эвакуировали? — Всех, кто захотел, — уверенно ответил О‘Киф. — Абсолютное большинство. Если кто-то и остался, то они в безопасных укрытиях. — Из Алжирс-пойнт донесли: первый теплоход прибыл по расписанию, — отозвался Виктор. — Гулей в данный момент размещают на территории базы Национальной гвардии. База под охраной, с минуты на минуту ожидаем подкрепления. Неужели всё? — Ладно, — Арлин повысила голос. — Внимание всем отрядам. Мы снимаем оцепление с Садового района. Подтвердите. — Понял вас. — Так точно. — Восьмое, седьмое и первое, отходим на восток, в сторону Фелисити-стрит, — распорядилась Арлин. — Четвёртые, прикроете? — Мэм, в этом нет необходимости, — услышала она усталый голос Митчелла. — У нас всё. Погромщики… закончились. — В хорошем смысле, — быстро уточнил Патрик. — Большая часть сидит под замком, тех, кто разбежался, мы не догоняли. Так что у нас тут тишь и благодать. — У вас — это где? — сердито спросила Арлин. — На Филипп-стрит, — не задумываясь отозвался Патрик. — Я вон Митчелла вижу, и всех наших… Митчелл, рукой помаши! Всё, командир. Отбили мы гнилушек. — Патрик. — То есть… ну… оказали помощь незащищённым слоям местного населения, — исправился Патрик. — Другое дело. Арлин посмотрела на башенные часы. Без пяти минут полночь. С момента смерти Нэнси Галье прошло чуть больше двух часов. Два, чёрт возьми, часа. А кажется, целая вечность. — Так, — она перевела дух. — Потери? — У нас — пятнадцать раненых, — ответил Митчелл. — Трое — в тяжёлом состоянии. Первую помощь оказали, ждём врачей. И ещё семь гулей. Пострадали при взрыве. — Андерсон. Четверо. — Первый. Без потерь. — Двое тяжёлых, пять — так, по мелочи, — Патрик фыркнул. — Ожоги, порезы… — А убитые? — перебила его Арлин. — Сколько убитых? Тишина. Давящая, обречённая. — Да вроде, мэм… — тихий, осторожный голос Митчелла. — Кажется, ни одного. Сообщений не поступало. Твою мать. Арлин зажмурилась. Крепко-накрепко. Об этом она и мечтать не смела. — Итак, — проговорила она. — Не расслабляемся. Восьмое и четвёртое отделение в полном составе возвращаются на Рампар-стрит. Седьмое и первое — вы отправляетесь в университет Тулейн, чтобы сменить на дежурстве отделения сержанта Грина и сержанта Локателли. Пятое, девятое, шестое — снимаем оцепление и возвращаемся к установленному режиму патрулирования. Одиннадцатое — вы поможете полиции. Если потребуется. До рассвета погромщиков выпускать не стоит. Пусть остынут. Кому-то из них может понадобиться помощь врача — этим пусть займутся местные власти. — Уже занимаемся, — отозвался Виктор. — И ещё. Это всем. Вообще всем, — голос всё-таки дрогнул. — Вы молодцы. Вы справились. И надеюсь, понимаете, зачем всё это было. Этой ночью из-за собственной глупости и чужой подлости могли погибнуть сотни людей. Но не погибли — благодаря вам. А значит, мы всё делаем правильно. И дальше будем действовать в том же духе. Служба безопасности разберётся, что случилось. А наша задача — держать строй. Как сегодня. Как всегда. Ad victoriam. — Ad victoriam, — донеслось в ответ — шумно и нестройно. Так волны с разбегу накатываются на берег — одна за одной. — Отбой, — пробормотала Арлин. И отключила микрофон. Голова кружилась, как от хорошей крепкой выпивки. Живы. Все живы. Ночь ещё не закончилась, и второй теплоход ещё не причалил к Алжирс-пойнт, и Ли до сих пор не объявился, и что там с ранеными — толком непонятно… Но пока — без потерь. Она выбралась из брони. С благодарностью провела ладонью по почерневшим от копоти бронепластинам — да, в Бостоне этого не хватало… На корпусе рации мигнул огонёк, словно спрашивая: миссис Хейл, а вы ничего не забыли? Точно-точно? Мэксон, устало подумала она. Надо же доложить обо всём Мэксону — теперь-то можно, когда он уже точно не успеет вмешаться и всё изгадить. Но это потом. Через пять минут. Арлин вытащила из кармана комбинезона влажную от пота, смятую пачку сигарет. Нашарила зажигалку — надо бы её заправить, когда появится возможность… Закурила, глядя на яркие гвоздики звёзд на чёрном небе. Ли. Он вернётся, конечно; собственно, он уже дал о себе знать — без его содействия эвакуация не прошла бы так быстро и гладко. Надо спросить Киллиана — пусть рассказывает, где потерял начальство. Потом связаться с Мэксоном, Уоткинс, Инграм, Сарой, чёрт знает кем ещё… И отдохнуть. Когда-нибудь. Наверное. Она услышала шаги. Обернулась. — Капитан, — негромко обратился к ней незнакомый рядовой. — Извините за беспокойство… Но там гуль какой-то объявился. Хочет с вами поговорить. Лично. Утверждает, информация важная и срочная. — Так, — Арлин затянулась. — Что ему нужно? — Не сказал, — солдат виновато покачал головой. — Утверждает, что это касается только вас двоих. Мы его обыскали — оружия при нём нет. Можем его прогнать. Или задержать и допросить… Вот это предложение, пожалуй, было самым разумным. Только кто этим сейчас станет заниматься? Киллиан — в Алжирс-пойнт, Гамильтон, козлина предательская, — на подхвате у Виктора, Ли вообще неизвестно где… — Так, ладно, — Арлин вздохнула. — Обыщите его ещё раз. И пусть идёт сюда… Хотя нет, не надо. Я сама к нему подойду. Гуль стоял чуть в стороне от крыльца магазинчика с рыболовецкими снастями. Мелкий, щуплый, одет по-летнему — тонкая футболка, шорты, сандалии на босу ногу… Да, так оружие не пронесёшь. — Что тебе нужно? — спросила она. — Поскорее, пожалуйста. — Поговорить, — гуль дружелюбно улыбнулся. — Сказать спасибо. За то, что вы спасли всех нас в Садовом районе. И за то, что вы помогли одному хорошему человеку в Бостон-Коммон. Так, блядь. — Тебя прислал… Роберт? — тихо спросила она. — Да, мэм, — спокойно подтвердил гуль. — И вот честно — я бы не рекомендовал вам сейчас поднимать шум. Меня вы убьёте без труда. Но последствия не порадуют ни вас, ни Братство. Сигарета догорела, огонёк укусил пальцы — добрался всё-таки… Арлин даже не вздрогнула. — Пройдёмся? — предложил гуль. — Недалеко. Пока — до угла. А дальше — как сами пожелаете. Она кивнула. Медленно, как во сне, махнула рукой часовому — нормально, мол. — Итак, миссис Хейл, — переговорщик не стал ходить вокруг да около. — Вы отвезли гулей в Алжирс-пойнт. Прекрасное решение. Нет, правда. Мы в восхищении. И для Братства это отличный шанс исправить если не всё, то многое — если эти гули вернутся домой. Но видите ли, проблема в том, что они могут и не вернуться. Вы бывали в Алжирс-пойнт, миссис Хейл? — Нет. — Тогда придётся вам поверить мне на слово, — гуль повернулся к ней. — К западу от базы Национальной гвардии есть небольшая возвышенность, с которой вся территория прекрасно простреливается. И так совпало, что у нас есть несколько ракетных установок и достаточное количество боеприпасов. И дружелюбно настроенный диспетчер в службе безопасности Луизианы. — Берёте своих же в заложники? — Арлин криво усмехнулась. — Героический ход. — Ни одна война не обходится без мучеников, — гуль пожал плечами. — Вам ли не знать. — И что вам нужно? От меня лично? — Поговорить, — гуль широко улыбнулся. — Просто поговорить. Роберт давно хотел с вами познакомиться. И сразу о возможных «если». За нами сейчас следят. В случае моей смерти обстрел Алжирс-пойнт начнётся незамедлительно. В случае, если вы каким-либо образом попытаетесь оповестить своих людей об угрозе нападения — тоже. — Блефуешь? — Арлин покачала головой. — А если нет? — гуль прищурился. — Сами подумайте, до чего же некрасиво выйдет. Братство вывезло гулей из города — всех поголовно, и правых, и виноватых, — и расстреляло атомными минизарядами… По-моему, скверный расклад. Арлин оглянулась. На ступеньках банка расселись солдаты — уставшие после двенадцатичасовой смены бойцы четвёртого отделения, которые наотрез отказались возвращаться отдыхать на Рампар-стрит. Солдаты, у которых сегодня — вроде бы как — были все основания гордиться собой и Братством. И всё то, что начал строить Ли, что пыталось исправить Подземное Братство, — по воле одного спятившего мудака могло обратиться в прах, в ничто. — Так что, миссис Хейл? — спокойно осведомился гуль. — Лично вам в любом случае ничто не угрожает. А вот что случится с Братством, решать вам. Вспомнилось — много всего, конечно. Мэтт и Кори, которые ожидают возвращения родителей где-то там, в санатории неподалёку от Оазиса. И до Олни оттуда рукой подать. Того самого Олни, где капитан Хейл — тогда ещё рыцарь Хейл — тоже изо всех сил старалась поступить правильно; и всё получилось, как ни странно; и страшно даже вспоминать, чего стоила Далии, Теду и остальным эта победа. И во что она превратилась потом. — Идём, — сказала она. — Идём, мать твою.***
Никакого взрыва не было. Это Ли понял, стоило ему открыть глаза и увидеть роскошную хрустальную люстру под потолком гостиной гульского особняка — того самого, в подвале которого какое-то время назад прятались ошметки луизианской «Виндикты». Сам скриптор Хейл лежал на ковре — мягком и даже относительно чистом: ни осколков, ни строительной пыли… Нет, голова болела, конечно, прямо-таки на части раскалывалась — но противопехотные мины к этиологии этой боли не имели, очевидно, ни малейшего отношения. — Мистер Хейл! — радостно приветствовал Ли молодой медик в полевой форме Братства. — Очнулись? Ну и замечательно! Ли скосил глаза — и увидел в углу гостиной рядового в ржавой T-45a; где ж он эту рухлядь откопал-то? А вот Мэксона нигде не было видно. — Вы что, меня караулите? — спросил Ли с отчаянием. Ладно ещё этот воин в реликтовой броне, но от медика-то на поле боя может быть польза, и немалая! — Лучше помогите остальным с эвакуацией. — Эвакуация завершена, сэр, — отчеканил солдат с такой гордостью, будто лично он перетаскал всех гулей на другой берег Миссисипи. — И оцепление уже снято. — А погромщики?.. — Самых упёртых капитан Хейл заключила под стражу, — заявил солдат. — Остальные сами разбежались. Так что у нас тут всё под контролем! — Замечательно, — пробормотал Ли, не без опаски ощупывая свежую повязку на лбу. — Насколько я могу судить… — медик замялся. — Ничего непоправимого не произошло, сэр. У вас лёгкое сотрясение мозга и рассечение кожи на лбу. Рану я продезинфицировал, швы наложил… — Извините, мистер Хейл, а кто такой Армарий? — спросил солдат. — Он что, из этих? Из «Виндикты»? — Кто? — растерянно переспросил Ли. — Старейшина Мэксон сказал нам, что вы получили ранение в бою с этим Армарием, — разъяснил солдат. — Но в итоге одержали победу. Ли неопределённо кивнул. Так стыдно ему не было уже очень давно. Пожалуй, со времён Пойнт-Лукаута. Ладно бы ещё в бою пострадать — но врезаться лбом в стеллаж и рухнуть в обморок, как нервная девица, да ещё и на глазах у Мэксона… Пожалуй, Ли предпочёл бы, чтобы за дверью подвала действительно оказалась мина. — А где Старейшина теперь? — спросил Ли. — Ушёл, — медик смущённо потупился. — Куда… если честно, мы не знаем, сэр. Он позвал нас сюда, распорядился, чтобы вам оказали помощь. И сразу же покинул помещение. Нет, просто восхитительно. В приступе паранойи забодать стеллаж — и упустить эмоционально нестабильного Старейшину. У которого, кажется, даже рации с собой не было — уж если срываться с поводка, так без компромиссов… Превосходно, мистер Хейл. Вот и где его теперь искать? — Других распоряжений он, как я понимаю, не отдавал? — угрюмо осведомился Ли. Солдат и медик синхронно помотали головами. — Значит, так, — Ли рывком принял сидячее положение. — Те гули, из «Виндикты» — их обязательно нужно досмотреть перед высадкой в Алжирс-Пойнт. Изолировать от остальных и обыскать с ног до головы. Это срочно. — Их уже досмотрели, сэр, — жизнерадостно отозвался солдат. — По просьбе рыцаря Сильверторна. У двоих обнаружили взрывные устройства средней мощности. Устройства обезвредили, гулей успешно доставили в Алжирс-пойнт. Никто не пострадал. Нет, мистер Сильверторн, носить вам жетоны с чёрной каймой, подумал Ли. Не отвертитесь. — А капитан Хейл? — спросил он осторожно. — С ней всё в порядке? — Да, сэр, — без малейших сомнений ответил солдат. — Она сейчас во временном штабе, в отделении банка на Брейнард-стрит. Мне с ней связаться? — Отлично, — проговорил Ли. — Не нужно. Я сам с ней свяжусь. Он поднялся на ноги — не без труда; голова кружилась, как после щедрой порции ментатов. Но вот ясность сознания, увы, отсутствовала напрочь. — Я отправляюсь в Алжирс-пойнт, — объяснил он встревоженному медику. — Надо как можно скорее допросить тех гулей из «Виндикты». У нас есть в распоряжении лодка или катер? — Да сколько угодно, мистер Хейл, — усмехнулся солдат. — На берегу, в тех сараях, лодок полным-полно. Целая гульская флотилия. Вас проводить? — Не нужно, — проворчал Ли, разом прикинув мрачные перспективы: наверняка за время пути любознательный боец захочет выведать подробности о битве мистера Хейла со злобным Армарием. — Сам дойду. …Они сказали, что всё в порядке. И всё равно Ли нерешительно замер на пороге гостиной, прежде чем распахнуть дверь особняка. Он ожидал увидеть… Бостон, да. Тела гулей, солдат и погромщиков, тоскливое пепелище, простирающееся до самого горизонта… А увидел — тишину. Печальную и удивительно умиротворяющую. Садовый район словно бы погрузился в летаргический сон. Пустые улицы, распахнутые двери особняков… И ни души кругом. Видно, Арлин действительно удалось сотворить чудо. То самое чудо, которого она заслуживала, как никто другой. Дел у скриптора Хейла хватало. Надо было разобраться с безвременной смертью мисс Галье — но и оставлять без присмотра гулей в Алжирс-пойнт тоже не следовало. Надо было найти Мэксона, поговорить с Виктором, разобраться с трагической судьбой погромщиков, выяснить, не откопали ли скрипторы что-нибудь интересное по делу о нападении на «Вателин»… А вместо всего этого Ли первые пять минут просто брёл по пустым туманным улицам района, которому так и не довелось стать полем битвы. Наверное, мэксонская меланхолия — заразная штука. Рация, как ни странно, до сих пор не разрядилась в ноль. Но поговорить с Арлин так и не удалось: в отделение на Рампар-стрит она ещё не вернулась, а дежурный радист штаба на Брейнард-стрит сообщил, что миссис Хейл сейчас занята беседой с каким-то старым знакомым. Ничего удивительного тут: может, кто-то из Атомных Котов объявился, а может, многочисленное семейство Легранов вновь напомнило о себе… Улица, ведущая к набережной, оборвалась резко и внезапно. Ли почему-то был уверен, что до реки идти гораздо дольше. Кажется, Новый Орлеан время от времени способен был преподносить и приятные сюрпризы. На ярко освещённой пристани толпилась солдаты. Все вперемешку: и рядовые Братства, и сотрудники новоорлеанской полиции. Но, похоже, межведомственных споров можно было не опасаться: мягкий порыв ветра донёс до Ли раскаты смеха и слабый, но вполне отчётливый запах выпивки. Рановато они праздновать начали, конечно. С другой стороны — вполне здоровый, а главное, энергосберегающий подход. Все живы, операция по защите Садового района завершилась успехом — чем не повод для веселья? А что будет завтра, один чёрт не предскажешь. Вдоль кромки берега громоздились лодочные сараи — яркие, нарядные и парадоксально уютные, как домики со страниц детских книжек. Кори наверняка пришёл бы в восторг. Да и Мэтту было бы чем себя занять: гули, видимо, использовали всю мощь коллективной эрудиции, чтобы окрестить свои плавсредства. Большинство сараев украшали таблички с названиями лодок и катеров: от тривиальной «Русалки» до эксцентричной «Царицы Савской»… Ли подошёл к одному из сарайчиков — более потрёпанному, чем остальные; зато на нём красовалась табличка «Саламин», что его, несомненно, украшало. Снова вытащил из кармана рацию — может, Арлин уже закончила беседу со старым знакомым, кем бы он ни был? Хорошо бы, если так. Потому что потом нормально поговорить не получится; в Алжирс-пойнт работы не на час и не на два… — Salve, amice, — услышал он тихий голос. Рация выпала из рук. Гулко стукнулась о край причала. Камнем ушла под воду, оставив прогалину на поверхности ряски… Правильно. Непременное условие полноценного кошмара — отсутствие связи с внешним миром. Ли медленно обернулся. Великий проктор, бессменный и незаменимый штурман Братства, сидел на куче тряпья в углу лодочного сарая, обессиленно привалившись к стене — точно так же, как тогда, в Арсенале Уитона. И Ли подумал: а ведь в последний раз они виделись не так уж и давно — чуть больше двух недель назад. Но что это были за две недели… Квинлану они, похоже, тоже дались нелегко. Выглядел он паршиво. Исхудал — чудовищно, до какого-то скелетоподобного состояния. На ввалившихся щеках горел нездоровый румянец, на лбу блестела испарина… — Ли, вы ранены? — с тревогой спросил Квинлан. — Опять? Это он про последствия героической битвы со стеллажом, понял Ли. Да чёрт возьми. Он же сам одной ногой в могиле — но на это ему, значит, наплевать, а вот на повязку на лбу неуклюжего идиота… — Ерунда, — он шагнул навстречу Квинлану. — Нет, правда. — Не надо, amice, — Квинлан предупредительно вскинул левую руку. — Я рад вас видеть. Но, наверное, сейчас не стоит ко мне подходить. — И что с вами? — спросил Ли. — Чума? Странно, вообще говоря, что эта мысль пришла ему в голову лишь теперь. Причём пришла сама по себе, без паники, без отчаяния — в виде чистой информации. — Думаю, малярия, — печально отозвался Квинлан. — По совокупности симптомов. — Значит, нужен хинин, — Ли сел на ворох тряпок рядом с проктором. — Или артемизинин, — пробормотал Квинлан. — Экстракт полыни. Только, к моему глубочайшему прискорбию, я понятия не имею, как выглядит полынь и можно ли её вообще отыскать в Луизиане. — Что здесь точно можно отыскать, так это абсент. — Точно же, — Квинлан восхищённо покачал головой. — Полынная настойка. Знаете, Ли, я бы и не додумался. Ли не ответил. — Вы на меня злитесь, да? — Квинлан вздохнул. — Да злитесь, конечно. Но amice, вы же и сами понимаете, что я не мог поступить иначе. Останься я на Столичной Пустоши — вы бы ринулись меня защищать, и всё закончилось бы очень и очень плохо… — А сейчас, значит, всё хорошо, да? — Ли нервно усмехнулся. — Квинлан, чёрт возьми. Что вы тут устроили? — То, что должен был, — взгляд Квинлана даже сквозь пелену лихорадки оставался ясным и холодным. — Подготовил почву к вашему прибытию. — Значит, Брэндон всё-таки ваш агент, — Ли вздохнул. — Так и есть, — Квинлан кивнул. — Это, конечно, не та инвестиция в будущее Братства, которой можно гордиться, но за неимением лучшего… — Его имя… — Ли нахмурился. — Мэксону оно было знакомо, кажется. — Надо же, — в голосе Квинлана послышалось радостное изумление. — Видите ли, amice, Уильям Брэндон — это псевдоним. Имя третьестепенного персонажа из «Ричарда Третьего». Удивительно, что Артур помнит. Значит, Мэксон когда-то тоже пробовал его разгадать, невесело подумал Ли. Читал его книги, пытался отыскать код к шифру… — Брэндон был своеобразным агентом, Ли. Далеко не лучшим. Но, увы, единственным, который остался в моём распоряжении после известных вам событий. Так, талантливый мальчик у нас уже был. Хороший мальчик — тоже. Теперь в этот сонм добавился ещё и далеко не лучший мальчик… Да сколько же их у него, чёрт возьми? Этих сосудов чужой воли, перекроенных безжалостной рукой мастера? — Чем же он вам так насолил? — Он принял слишком близко к сердцу роль телохранителя мисс Галье, — объяснил Квинлан. — Его задачей было внедриться в структуру службы безопасности Луизианы. Внушить к себе доверие, со временем занять достаточно высокий пост. А он этой задачей пренебрег. Оборвал почти все связи с Братством. Пришлось мне напомнить ему, кому он обязан своим появлением здесь и своей идеальной жизнью… Он ведь и в самом деле влюбился в эту особу, Ли, — Квинлан с неодобрением покачал головой. — Так Нэнси Галье знала, кто вы? — Знала, — Квинлан кивнул. — Она была на стороне Братства. Точнее, на стороне своего любовника, но в её случае — разницы никакой. Должен сказать, от неё было куда меньше проблем, чем я опасался. Она молчала. Даже заботилась обо мне. — И вы, чтобы отплатить ей за гостеприимство, прикончили её брата… — Ли вздохнул. — Квинлан, это даже для вас, по-моему, чересчур. — Это она его убила, — Квинлан сердито скривился. — И тем самым осложнила всё до невозможности. Аарон заявился к ней домой без приглашения. Мы как раз ужинали втроём. Ставни были закрыты, и дверь тоже, но у него, на беду, оказался при себе запасной ключ. Ли живо представил себе этот милый семейный ужин. Запутавшийся в двух жизнях агент. Безнадёжно влюблённая в него дурёха. И человек, обладающий редким, удивительным даром множить смерть. Превращать всё, к чему ни прикоснётся, в яд разочарования. — Видимо, вы произвели на Аарона не лучшее впечатление. — Похоже, что так, — Квинлан печально кивнул. — Раз уж он решил кому-то срочно обо мне сообщить. Брэндон, пожалуй, смог бы уладить эту ситуацию. Но мисс Галье испугалась, что у Брэндона из-за этой истории могут возникнуть проблемы со службой безопасности, и решила на время отправить брата в нокаут… Она даже не поняла, что убила его. Я быстро увёл её из комнаты. Брэндон сказал ей, что отвезёт Аарона в больницу. И вот тогда-то он и сотворил чудовищную тупость. Не нашёл ничего лучше, чем сдать Аарона с рук на руки нашим гулям и приказать им избавиться от тела. А они не нашли ничего лучше, чем притащить его в чёртов подвал на Метейри… — Квинлан покачал головой. — Идиоты. — А зачем вы вообще всё это затеяли? — спросил Ли со злостью. — С гулями, с диверсией? — Amice, но ведь вас здесь никто не ждал! — Квинлан растерянно уставился на него. — Люди были настроены враждебно — вы бы слышали, что на улицах говорили о Братстве. Любой неосторожный шаг с вашей стороны — и вспыхнули бы беспорядки, в которых Братство в любом случае проиграло бы. Либо технически, либо морально — вы ведь помните все эти песни про оккупантов? Так что я взял на себя смелость перенаправить народный гнев в сторону тех, кто этот гнев, по большому счёту, заслужил. — А то, что было сегодня — тоже часть вашего плана? — Нет, — печально признал Квинлан. — Этого в плане не было. Брэндон пообещал мне, что сделает всё, о чём я попрошу. При одном условии: Нэнси не пострадает. — И вы это условие не выполнили. — Не знаю, как Брэндон собирался разрешить эту дилемму, — Квинлан вздохнул. — Может, надеялся, что через какое-то время ей будет легче принять правду о смерти брата. Может, собирался врать ей всю жизнь. В ближайших его планах было вывезти меня и Нэнси из города. Он отправился договариваться с человеком, способным это организовать. А Нэнси… Брэндон поручил ей за мной присматривать — и она слишком серьёзно восприняла это поручение. Когда я уснул, она решила, видимо, сходить за лекарством от лихорадки — хотя Брэндон строго-настрого запретил ей выходить из укрытия. И там, на улице, увидела эту чёртову газету с репортажем о событиях на кладбище Метейри, со списком жертв… Я опоздал, Ли, — ожесточённо процедил Квинлан. — Буквально на пять минут. Она спрыгнула с этой башни у меня на глазах. — Да, печально, — кивнул Ли. — А теперь давайте представим, что у нас могло бы быть, если бы вы просто оставили их всех в покое — и семейство Галье, и «Виндикту»… Мы бы договорились с Чейзом. Получили бы «Виндикту», допросили бы всех по очереди — тихо и спокойно, sub rosa. Выяснили бы, где искать Роберта — он ведь не призрак, он человек из плоти и крови, а люди всегда оставляют следы. Вот и всё. Ни пожаров, ни взрывов, ни мёртвых девиц… Но ведь это так скучно, правда? — Но Арлин ведь справилась, Ли. — Справилась, — согласился Ли. — Победила. Только что будет с этой победой, если кто-то выяснит, как и почему на самом деле умерли дети Галье? Дьявол, Квинлан. Где этот ваш Ромео? — Он убил себя, — Квинлан отрешённо уставился вдаль. — Это точно? — настороженно спросил Ли. — Квинлан, понимаете, если он жив, то это такой источник проблем для всех нас, что… — Точно, amice. Я видел тело. Он выстрелил себе в голову из дробовика — там, в той же башне. — Шекспир, значит, — Ли покачал головой. — Ну ладно. Допустим. А что с гулями? — Они могли быть опасны; я перенаправил их энергию в нужное русло, — не задумываясь ответил Квинлан. — На Метейри, что ли? — Нет, — Квинлан досадливо поморщился. — Метейри — это мелочь. Действительно. Двенадцать погибших, двое тяжелораненых — для него это мелочи. Он играет по-крупному. — И где они сейчас? — Они объявятся, — губы Квинлана тронула лёгкая улыбка. — Когда это будет целесообразно. — Где они? — повторил Ли. Квинлан помотал головой. Вот ведь упрямая старая сволочь. Безусловно, Ли мог вытащить из него информацию. Да что там, он обязан был это сделать. Или просто отдать Квинлана Мэксону; был же уговор… А ещё лучше — добить его из жалости. Здесь и сейчас. Ему ведь всё равно не жить. Его выследят — Мэксон, Уоткинс, Роберт, Виктор, Галье… да там, наверное, список страниц на пятьдесят мелким шрифтом. Выследят — и прикончат, без сомнений и жалости. Он это заслужил. Тысячу раз заслужил. И убить его самому… Скорее всего, это было даже в каком-то смысле милосердно; и сам Квинлан наверняка не исключал такую возможность, когда окликнул своего невнимательного amice, засмотревшегося на тёмные воды Миссисипи. — Помогите мне, Ли, — попросил Квинлан. — Сын Артура… Я обязан его найти. Думаю, он во Флориде. И нам даже не придётся начинать поиски с нуля. У меня там есть агент… — Такой же, как этот Брэндон? — не выдержал Ли. — Квинлан, вам не кажется, что эту информацию стоит передать Артуру? — Артур может сорваться, — грустно ответил Квинлан. — Наломать дров. И если что-то пойдёт не так, пусть он лучше винит в смерти ребёнка меня, чем себя. Я хочу, чтобы он жил, Ли. А он не хочет, чуть было не ответил Ли. Но это было слишком жестоко. — Ли, я ведь не настаиваю, — Квинлан покачал головой. — Я могу отправиться туда и в одиночку. Про абсент — приму к сведению. И ведь отправится же, понял Ли с отчаянием. И дойдёт, и отыщет этого своего агента — и Роберта, наверное, тоже… С него станется — накачаться абсентом, сожрать, выпить и вколоть себе всё, что только можно — лишь бы успеть, лишь бы дойти до конца. Семейные ценности, чтоб их. — Ну а здесь вы что забыли? — спросил Ли. — Я договорился с одним человеком — он обещал забрать меня с этого причала и отвезти во Флориду, — Квинлан нахмурился. — Но вся эта суета, очевидно, заставила его изменить планы. Думаю, он придёт позже. Да. — Да не придёт он, — проворчал Ли. — Очевидно же. Квинлан горестно вздохнул. Даже, пожалуй, слишком горестно. Где-то там, на дне реки, лежала утопленная рация. На том берегу высились корпуса базы Национальной гвардии в Алжирс-Пойнт — там скриптора Хейла с нетерпением ожидали недобитки из «Виндикты». А на этом берегу — где-то там, на Брейнард-стрит, — ожидала Арлин… А здесь, рядом, был Квинлан. Который ничего не ожидал. Потому что знал всё заранее. — Хорошо, — Ли вздохнул. — Пока посидите здесь…. А впрочем, куда вы денетесь. Мне нужно отдать несколько распоряжений… Чёртову прорву распоряжений, сказать по правде. — Ну конечно же, — подтвердил Квинлан, с любовью и обожанием глядя на Ли. — Не беспокойтесь ни о чём, amice. Я подожду сколько надо.