Сталь и стекло

NC-17
Завершён
93
5
автор
Фэндом:
Fallout 3, Fallout 4 (кроссовер)
Размер:
934 страницы, 326 430 слов, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
93 Нравится 404 Отзывы 30 В сборник

27

Настройки
      Сна не было ни в одном глазу: ни выкуренная за восемь часов пачка сигарет, ни тревожная тишина в эфире как-то не способствовали расслаблению. Но Арлин понимала: отдохнуть надо сейчас. Потому что завтра уже не получится.       Да, эти тридцать шесть часов промедления были необходимы Братству как воздух. Вчера в особняке на Рампар-стрит царил первозданный хаос. За прошедший день этот хаос удалось приручить — хотя бы отчасти. Разбить личный состав на одиннадцать отрядов, назначить командиров отделений, наладить достаточно стабильную радиосвязь. Смерть от голода солдатам в ближайшее время не грозила, от переутомления — тоже: сейчас в казарме в полном составе отдыхали первый, седьмой, десятый и одиннадцатый отряд, которым к утру предстояло сменить отряды Теда и Грина на дежурстве в университете Тулейн… Но ведь и «Виндикта» наверняка зря времени не теряла!       Да. Всё должно было решиться завтра.       А до завтра оставалось два с половиной часа.       Ли вышел на связь только один раз — коротко сообщил, что добрался до «Тюильри» и встретил Киллиана. Ну и слава богу; на большее Арлин всё равно не рассчитывала. Переговоры с гулями по определению не могли быть ни простыми, ни стремительными. Вот казалось бы, что проще — выдать властям шайку преступников? Но нет. Тут вам и гордость, и честь, и прочие тонкие материи, которые так здорово умеют осложнять людям жизнь…       А самым забавным в этой ситуации было то, что даже если у Ли всё получится, даже если «Виндикта» в полном составе добровольно сдастся в плен и Мэксон скомандует снять оцепление — легче всё равно не станет. Никуда не денется ни проклятое Западное Братство, ни угроза новой эпидемии, ни проблемы на домашнем фронте, ни вечные провокации и конфликты интересов… Время лёгких дней прошло навсегда. По крайней мере, для рыцаря-капитана Арлин Хейл.       Телефонный шнур и провод рации сплелись в тугой клубок — ни дать ни взять две затаившихся змеи. Оставалось только гадать, которая из них укусит первой. Откуда Братству ждать беды.       Арлин смахнула с края карты сигаретный пепел. Откинулась на спинку кресла, на секунду закрыла глаза… Тишина. Напряжённая, душная, изматывающая тишина летней ночи.       На корпусе рации тревожно замигал индикатор входящего сигнала. Сообщение по общей частоте. Значит, что-то серьёзное.       — Капитан Хейл, Рампар-стрит.       Чёрная пластиковая оплётка проводов маслянисто поблёскивала в свете настольной лампы, как змеиная кожа.       — Рыцарь Митчелл, восьмое отделение, — донеслось из динамиков сквозь шорох помех. — Мэм, у нас проблемы.       Голос казался смутно знакомым. Фамилия — тоже. Ну конечно, вспомнила Арлин. Это же Итан. Итан Митчелл. Тот самый мальчишка, которого она когда-то вытащила из бостонского ада. И ничего хорошего в таком совпадении быть не могло.       — Слушаю, рыцарь.       — Нэнси Галье умерла.       — Как? — только и спросила Арлин. Но Митчелл, видимо, расценил этот растерянный возглас как приказ конкретизировать информацию.       — Около пятнадцати минут назад спрыгнула с верхнего этажа небоскрёба на Либерти-стрит на глазах у прохожих. Естественно, спасти её не удалось.       — Чёрт, — глухо пробормотала Арлин. Нет, девочку жалко, конечно. Но куда жальче сотню других мальчиков и девочек, в направлении которых эта смерть может срикошетить.       Она прикинула расстояние от Либерти-стрит до Садового района. Достаточно далеко; вот потому-то хитрожопый Виктор и взял патрулирование этой условно безопасной части города на себя. А Арлин не стала возражать: не хотелось дробить и без того маленькие отряды… С другой стороны — а что изменило бы наличие патруля Братства в районе Либерти-стрит? Штатных некромантов в новоорлеанском отделении не числилось.       — Прохожие бросились в здание и обнаружили там гулей, — продолжал Митчелл. — Скорее всего, это были обычные бездомные, не имеющие отношения к «Виндикте».       — Но это никого не обеспокоило, — Арлин подхватила со стола карандаш — хотя, чёрт возьми, что тут записывать?       — Так и есть, мэм, — голос Митчелла прорвался сквозь нарастающий гул в ушах. — Этих гулей просто растерзали. Полиция пыталась их отбить, но ничего не вышло. И теперь группа численностью порядка трёхсот человек движется с запада по Сент-Чарльз-авеню в сторону Садового района.       Карандаш хрустнул в пальцах. Бостон. Грёбаный Бостон. Только на этот раз никто не придёт на помощь. Ни папа, ни Братство… Потому что Братство — вот оно. Здесь.       — Так, ещё раз, — пробормотала Арлин, не сводя глаз с карты. — Мы патрулируем северную и восточную часть периметра Садового района. От Первой улицы до бульвара Эрхарда. Силами четвёртого, пятого, шестого, восьмого и девятого отделений. Митчелл, на данный момент ваше отделение находится на заранее оговоренных позициях?       — Так точно, мэм.       А это точно общая частота?.. — растерянно подумала Арлин. Уж очень тихо было в эфире. Даже Патрик молчал.       — Внимание всему личному составу новоорлеанского отделения Братства Стали, — чётко и раздельно произнесла она. — Говорит капитан Хейл. Переходим в состояние полной боевой готовности. Командирам отделений, задействованных в оцеплении Садового района, — доложить обстановку.       — О’Киф, шестое отделение, Фелисити — стрит, — тут же отозвался один из сержантов. — У нас всё спокойно, мэм.       — Четвёртое, Мельпомена — стрит, — Патрик, как всегда, особо заморачиваться не стал. — Тихо и спокойно. Но гули забегали, конечно. Волнуются.       Действительно, с чего бы это.       — Андерсон, девятое отделение. В зоне прямой видимости всё спокойно, но по полицейской частоте проходят сообщения о вооружённых группах людей в районе стадиона и Грейвьер-стрит.       Значит, к полицейской частоте они уже подключились. Ну и правильно. Виктор тоже, небось, не чистоплюйствует, а с превеликим вниманием следит за жалкими попытками капитана Хейл взять ситуацию под контроль.       — Стивенс, пятое отделение, Оранж-стрит. Тишина.       В комнату заглянул Макферсон. Арлин жестом указала ему на кресло для посетителей.       — Пятое отделение, рыцарь Мэллори. Всё тихо. Ждём указаний.       — Первым делом нужно организовать эвакуацию всех обитателей Садового района, — сказала Арлин так уверенно, как только могла. — Её мы осуществляем силами шестого и девятого отделения.       И подумала: вот сейчас им самое время возразить. Сказать, что ни шестое, ни девятое отделение, — никто в здравом уме не собирается рисковать жизнью ради спасения упёртых облезлых уродов. Напомнить, что Братство стоит на страже интересов человеческой расы…       Но они молчали.       — А направление эвакуации, мэм? — спросил Андерсон наконец. — Джентилли?       — Нет, — Арлин покачала головой. Гули, «Астроны»… Плохая комбинация. — Пока — просто ведите их к реке. По Сент-Эндрю-стрит и Магазин-стрит. Пусть уходят как есть, налегке. К чёрту вещи, к чёрту документы.       — А у реки их встретят?       — Это я устрою, — пообещала Арлин. — Далее. На эвакуацию нам понадобится время. Задача четвёртого, пятого и восьмого отделений — это время обеспечить. Удерживать периметр — как можно дольше. И защищать себя. При необходимости пускайте в ход оружие, но постарайтесь не устраивать бойню. Нам их разогнать надо, а не перестрелять. У вас есть светошумовые гранаты, знаю. Их используйте без колебаний.       — Извините, мэм, но у нас этих гранат — пять штук на отделение, — хмуро отозвался Патрик. — А раз там такая толпа…       Арлин в отчаянии впилась глазами в карту. Что-то было же. Что-то важное. То, чего так не хватало в охваченном огнём Южном Бостоне…       Ну конечно же.       — Пожарное депо на Брейнард-стрит, — улыбнулась она. — Митчелл, срочно отправьте туда людей. И реквизируйте машины, все до единой. Будем разгонять идиотов водой. Это эффективно. И почти безопасно.       — А мы вправе? — усомнился Митчелл. — Реквизировать?       — Да, — бестрепетно подтвердила Арлин. — Вправе. Выполняйте. Отбой.       — Так, — она обернулась к оторопевшему Макферсону. — Основное вы слышали. Что у нас есть для подавления массовых беспорядков?       — Светошумовые, ещё два ящика. Сорок штук.       Мало, чёрт. Совсем мало.       — Ещё слезоточивый газ… — Макферсон замялся. — Но его у нас, в общем, не должно быть. По документам. Это так, на крайний случай.       — То есть на сегодня, — кивнула Арлин. — Всё это необходимо доставить на пересечение Первой улицы и Сент-Чарльз-Стрит. И подкрепления, само собой. Первое, седьмое и одиннадцатое отделения уходят со мной. Десятое остаётся здесь. Командование штаб-квартирой временно переходит к вам. Ясно?       — Так точно, мэм.       — При попытке штурма активируем турели. После троекратного предупреждения по громкой связи. Роботов тоже задействуйте. В случае значительного численного перевеса нападающих — бросайте отделение, отступайте в сторону Джентилли. И… пока есть время, подготовьте всё, что можно, для приёма раненых. Мест в больнице может не хватить.       Кажется, всё. Почти всё.       — Вас понял, мэм, — кивнул Макферсон. — Ad victoriam.       Он вышел из кабинета. Арлин рассеянно провела ладонью по карте, сметая аккуратно расставленные флажки — всё равно через пару часов все расклады обнулятся…       Вот и что полагается делать в таких случаях? Проводить инвентаризацию сенсорных ощущений? Молиться? Звонить Инграм и умолять выслать на подмогу десять, а лучше сразу двадцать танков? Но капитану Хейл ясно дали понять: «Астроны» — для Западного Братства, будь оно проклято. Для армии лоботомитов, которая со дня на день нагрянет в Содружество Залива.       — Командир! — донеслось из динамика портативной рации. Так, это уже не общая волна. Это Тед. — Командир, что там у вас?       — Бостон, — коротко ответила Арлин.       Он понял. Тед и Барри — уж они-то понимали.       — Так. Выдвигаемся, — голос Теда был чуть тише, чем обычно. — По крайней мере, я и мой отряд. Грин в Университете и сам справится.       — Ни в коем случае, — перебила его Арлин. — Оставайтесь на месте. Успокойте людей. Только не врите им, слышишь? Скажите как есть. Что Нэнси Галье действительно умерла, но никто, ни одна живая душа, не знает достоверно, как и почему всё это произошло. А те, кто заявляет, что знают — врут как дышат. И всё, что мы делаем — пытаемся не дать людям наделать глупостей.       — Ох, командир, — неуверенно пробормотал Тед. — Может, всё-таки…       — Нет, — отрезала Арлин. — Справлюсь. Всё, отбой.       Он обидится, наверное. Ну и пусть обижается. Ещё раз отправить его на прогулку по долине смертной тени Арлин не собиралась.       Так, теперь самое приятное.       Она потянулась к телефону. Набрала номер, подглядывая в бумажку, которую с утра передал ей Макферсон — бумажка тоже хранилась в отделении на самый крайний случай, как и слезоточивый газ.       Трубку подняли сразу же.       — Чейз, слушаю.       Ну слава богу.       — Что с девчонкой? — спросила Арлин без предисловий.       — Никаких признаков насильственной смерти, — видимо, общение с Ли заставило безукоризненно вежливого Виктора поубавить количество этикетных формул в речи. — Свидетели утверждают, что это чистой воды суицид. Она сама вошла в здание, в одиночку поднялась на верхний этаж. И в момент прыжка рядом с ней никого не было.       — Так, — Арлин подхватила обломок сломанного карандаша — мелкий, его разломать уж точно не получится. — От души надеюсь, что об этом сейчас говорят по всем без исключения радиоканалам.       — Само собой, — Виктор вздохнул. — Прямая трансляция с Либерти-стрит. С показаниями свидетелей, с комментариями медиков… Проблема в том, что погромщики радио не слушают.       — Значит, будем объяснять в режиме непосредственного взаимодействия. Те два теплохода, которые вчера стояли у причала — они ведь не пострадали при пожаре на «Вателине»?       — Нет, — в голосе Виктора слышалась вполне объяснимая настороженность.       — Хорошо. Значит, немедленно отправляйте их на пристань Садового района. Мы эвакуируем гулей на противоположный берег.       — Так, стоп, — в голосе Виктора звучала нескрываемая растерянность. — Вы эвакуируете гулей?       — Именно так, — подтвердила Арлин. — А что, есть другие варианты? Мы ведь не сможем удерживать периметр вечно, кто-нибудь да прорвётся. А значит, единственная возможность гарантировать безопасность…       — Да я не об этом! Просто тот, кто устроил эту, выражаясь вашим языком, подставу с Нэнси Галье, явно рассчитывал на другой поворот событий.       — А мне, выражаясь моим языком, насрать, на что он там рассчитывал, — сообщила Арлин.       — Допустим, — отозвался Виктор после секундной паузы. — Но гули вам не поверят.       — Значит, сделай так, чтобы они поверили, — карандаш звонко хрустнул в ладони. Нет, всё-таки получилось. — Привлеки Моро. Пусть он им объяснит, что лучше прокатиться на теплоходе до Алжирс-пойнт, чем сгореть заживо или получить нож в печень. И ещё моим людям прямо сейчас понадобятся дополнительные силы на углу Первой улицы и Сент-Чарльз-стрит. Я приведу подкрепления, но на это уйдёт время. Так что я рассчитываю на вас.       — И на наши пожарные машины, верно?       — Да, и на них тоже, — спокойно кивнула Арлин. — Потому что если у нас не будет водомётов, чтобы разогнать толпу, придётся стрелять. А баррикады из трупов твоему городу не пойдут.       — Я уже не знаю, насколько правомерно называть этот город моим, — Виктор невесело усмехнулся. — Один вопрос. Мэксон хоть знает, что ты затеяла?       Ах, ну да. Вот и оно.       — Нет, — Арлин уставилась на обломки карандаша.       — А если он не одобрит твой план эвакуации и потребует немедленно уничтожить всех гулей, раз уж повод появился?       — Значит, он пойдёт нахер. Раз уж он не в состоянии выполнить свой же собственный приказ.       — Принято, — сказал Виктор после недолгой паузы. — Теплоходы, подкрепления, Моро. Что-то ещё?       — Не мешайте, — попросила Арлин. — Просто — не мешайте. Отбой.       Броня ожидала её во дворе. Старенькая T 51-b, с которой восемнадцатилетняя дурёха Арлин Барретт часами возилась в гараже, не вполне отчётливо представляя себе, для чего ей эта броня, собственно, нужна. Что ж, вот и пришло время узнать.       Она проверила уровень заряда ядра — семьдесят с лишним процентов; гулять так гулять. Подключила рацию к разъёму — и невольно улыбнулась, почувствовав запах чужих духов, исходящий от внутренней обшивки. Видно, кто-то из сестёр не удержался от искушения примерить командирскую броню… Да на здоровье, чёрт возьми. Жаль, сейчас, в эту минуту, желающих не найдётся.       — Капитан Хейл, проверка связи, — проговорила она. Едва ли за пять минут погромщики успели добраться до Первой улицы. Но — вдруг?       — Восьмой, приём. Слышу вас ясно, — отозвался Митчелл.       — Четвёртый. Подтверждаю.       Четвёртый, шестой, девятый… Фамилии командиров отрядов и их заместителей Арлин помнила. Имена — далеко не все; за сутки запомнить с полсотни имён — тут разве что мама справилась бы… Знакомые и незнакомые, проверенные и неизвестные — какими бы они ни были, сейчас она могла надеяться только на них. А они — только на неё. На то, что распоряжения капитана Хейл не загонят их на тот свет, на то, что Новый Орлеан не станет Бостоном. Но если история действительно повторяется — то, может, иногда она делает это для того, чтобы дать кому-то шанс всё переиграть?       — Отлично, — сказала Арлин. — По поводу нашей боевой задачи. Я понимаю, что у многих из вас она может вызвать вопросы. Но то, что мы делаем, мы делаем не ради гулей. А ради Братства. Ради нас. Мы сами дали гулям время на принятие решения. Пообещали, что до истечения этого времени они в безопасности. А значит, мы сдержим обещание. И это будет не так, как в Олд-Олни. Такого больше не повторится.       Она перевела дух.       — Вы спросите меня, что здесь происходит. Что за история с этой девочкой Галье, кто натравил толпу на гулей… Честно? Я не знаю. Но похоже на то, что кто-то решил нам помочь. Швырнуть Братству подачку в виде повода для вторжения — в надежде на то, что мы эту кость подберём… По мне, так нахер таких благодетелей.       — Точно, — отозвался Патрик.       — А теперь — ближе к делу. С запада на Первую улицу скоро прибудут подразделения местной полиции. Они нам помогут. А с востока подойдём мы. Но скорее всего, первый удар придётся принять на себя восьмому и четвёртому отделению.       — Готовы, — ответил Митчелл. Спокойно и уверенно.       — Да как всегда, — усмехнулся Патрик. — Ничего, командир. Кентербери вывезли — и это вывезем.       — Первыми в боестолкновение не вступать. При попытках прорыва оцепления пускайте в ход водомёты. По поводу тактики. Дробим толпу на мелкие группы с помощью водомётов. Отсекаем их друг от друга, по возможности нейтрализуя зачинщиков. Слезоточивый газ, светошумовые гранаты — идеальный вариант. Тех, кто убегает — не догоняем. Но самых инициативных надо задержать. Обезоруживаем и загоняем их во временные места содержания. Раз их там три сотни, в полицейский участок все не влезут, так что задействуем любые здания без окон. Склады, подвалы… Раненым оказываем первую помощь. По возможности. Но если придётся выбирать, то в приоритете — солдаты Братства и мирное население. Если мятежники начнут по вам стрелять — стреляйте в ответ. Они знают, на что идут. И знают, с кем связываются.       — Понял, мэм.       — Так точно, капитан.       — Тогда удачи, — Арлин улыбнулась. — Скоро мы будем там. Просто дождитесь. Отбой.

***

      Ли изначально не рассчитывал, что переговоры с гулями пройдут без осложнений. Но в разгар погрома оказаться в гетто в компании талантливого мальчика Артура — это уж как-то чересчур. И, положа руку на сердце, куда больше сейчас следовало опасаться не разгневанных вигилантов, а того, что мог наворотить Мэксон. Мэксон не разочаровал, вот нисколько: сразу же начал раздавать указания.       — Отставить панику! — скомандовал он — хотя Ли и Сильверторн, строго говоря, и не паниковали, а с гулей-коллаборационистов какой спрос? — Сначала нужно выяснить, что случилось.       Вот сейчас выпроводить бы тебя к чёртовой матери через тоннель, мрачно подумал Ли. А заодно — это юное дарование в гидрокостюме Так нет же. Не уйдут. Ни один, ни второй.       Нортон коротко кивнул и метнулся наверх. Бедолага Мерсье, оставшись наедине с тремя железячниками, был в шаге от кататонического ступора. Наверняка он сейчас перебирал в голове все страшные истории о злодеяниях технофашистов, поведанные добрым дядюшкой Сайласом.       — Думаешь, он? — спросил Мэксон, явно имея в виду не перепуганного до смерти гуля.       Ли рассеянно кивнул.       В принципе, даже не обязательно было выходить из подвала, чтобы составить примерное представление о том, что происходит снаружи. Приказ о досрочном штурме Садового района не отдал бы никто: ни Арлин, ни вездесущая Уоткинс, ни, тем более, осторожный Виктор. Значит, неравнодушные горожане решили взять правосудие в свои руки. И что же могло их подстегнуть? Только какое-нибудь чудовищное злодеяние, очевидно и нерасторжимо связанное с «Виндиктой». И если учесть, что за прошедшие сутки основным инфоповодом на улицах Нового Орлеана было исчезновение мисс Галье… то очевидно, мисс Галье нашлась. Причём не в самом радужном состоянии; Тоби Джонс передаёт привет…       Ли прикрыл глаза от назойливого света лампочки. Вспомнить бы, как это было, — но бостонское восстание отпечаталось в памяти чередой ярких образов, а не системой причинно-следственных связей. Почерневший от пепла снег, хриплые крики ворон. Несколько чаинок на дне чужой кружки — и чудовищное ощущение бессилия, невозможности что-либо изменить, а потом — та бесконечная пауза, пока медсестра из «Логана» искала имя Арлин в списках выживших. Осколки стекла на грязном полу, нож в руке Эзры Моретти. И поверх всего — суммой, итогом, — усталая улыбка Квинлана.       Дьявол, но если он и сейчас решил разыграть эту карту… Это же попросту бессмысленно. Для инсценировки в бостонском стиле одного Тоби Джонса мало, нужен ещё и Абрахам Моретти — а невнятный телохранитель мисс Галье едва ли потянет эту роль.       — Там солдаты Братства! — выпалил вернувшийся Нортон. — Они всех эвакуируют!       Может, он от стресса глагол перепутал?       — Конкретнее, — попросил Ли. — Что произошло?       — Ту девчонку, Нэнси Галье, кто-то убил, — Нортон нервно пригладил ладонью редкие пряди волос. — Кретины из рабочих предместий, как обычно, решили, что во всём виноваты гули, и отправились громить Садовый район. А Братство их сдерживает… пока что. Пока всех гулей не вывезут в безопасное место.       — Твоя жена, Хейл, — Мэксон покачал головой. — Больше это никому бы в голову не пришло.       — Защищать то, что осталось от репутации Братства? — уточнил Ли. — Непростая задача, согласен.       — Там прямо во дворе солдат! — Нортон в панике повернулся к Ли. — И он ждёт! Что нам делать?       — Не заставлять его ждать, — Ли пожал плечами. — Куда, кстати, вас собираются эвакуировать?       — Так в том-то и дело! Они сгоняют всех гулей на теплоход, чтобы перевезти на другой берег, в Алжирс-пойнт. А если это ловушка? Если они этот теплоход попросту утопят на середине реки?       Что ж, полностью исключать такую вероятность Ли не рискнул бы. С другой стороны, сейчас противоположный берег Миссисипи действительно оставался самым безопасным местом для эвакуации гулей. Форсировать реку погромщики не станут, а если какие-то горячие головы и отыщут пару лодок для переправы, разобраться с проблемой труда не составит…       Проблема была в другом.       — А где те участники «Виндикты», о которых мы говорили? — спросил Ли.       — Ну уж они-то точно по доброй воле никуда не уйдут, — подал голос Мерсье. — Если только ваши силком их уведут…       Ага, а пока этих будут уводить силком — заартачатся и остальные… Да что ж всё так скверно-то!       Тот, кто отправил Нэнси Галье на смерть, преследовал две цели разом: избавиться от ошметков «Виндикты» и окончательно доказать всем и каждому, что луизианские власти не способны защитить своих подданных. Вот только этот великолепный план не учитывал сотню солдат Братства Стали, стоящих в оцеплении по периметру Садового района. Очевидно, предполагалось, что они просто отойдут в сторонку, пока разъярённая толпа будет линчевать гулей?       Что задумала Арлин, Ли тоже понимал. Эвакуация была оптимальным решением. Дома можно и заново отстроить (тем более, делать это придётся не за счёт Братства), а вот мертвецов с того света не вернёшь. И после того, как ни одного гуля в Садовом районе не останется, оцепление смело можно снимать: в конце концов, охранять гульские палисадники от вытаптывания народными мстителями Братство не нанималось. Если всё это провернуть быстро, то Братство сможет выкрутиться из ситуации с минимальными потерями…       Но всё портят чёртовы горе-террористы из «Виндикты», которые едва ли захотят уйти добровольно. А значит, Арлин и её солдаты будут вынуждены до последнего защищать этих недоумков… Нет.       — Отведите меня к ним, — приказал Ли. — Я хочу с ними поговорить.       — Но сэр!.. — Мерсье растерянно заморгал. — Они в массе своей настроены… ну… не очень дружелюбно, я бы сказал.       — А я и не собираюсь заводить друзей, — Ли покачал головой. — И уговаривать вас тоже не собираюсь.       Мягко щёлкнул затвор лазерной винтовки Мэксона — вовремя подоспевшая декларация о намерениях. Ну хоть нож к горлу Мерсье приставлять не стал, и то хлеб… Хотя он, скорее всего, элементарно побрезговал бы подойти настолько близко, подумал Ли. Вот уж что-что, а скрывать отвращение к гульскому племени Мэксон так и не научился.       — Л-ладно, — Мерсье судорожно кивнул. — Понял.       Общения с солдатом, который так напугал Нортона, удалось избежать: Мерсье, боязливо озираясь, вывел гостей через чёрный ход. Увидеть, что происходит в Садовом районе, Ли так и не сумел: высокий забор, плотно увитый плющом, надёжно отгораживал двор особняка от посторонних глаз. С той стороны забора доносился топот ног, гомон толпы, крики и всхлипывания; кто-то раздавал в мегафон команды… А вот выстрелов слышно не было. Пока.       Путь к «Виндикте» не занял и трёх минут: выяснилось, что всё это время паства Сайласа пряталась от гонений в подвале соседнего особняка. Выставить охрану «Виндикта» не удосужилась — или, может, доблестные стражи просто засели в подвале вместе с подопечными при появлении Братства.       — Может, мне их как-то… подготовить? — несмело предложил Мерсье. — Они точно не обрадуются, и…       Вместо ответа Мэксон распахнул дверь ударом ноги. Semper idem.       В подвал набилось около двух десятков гулей, и при виде этой оравы Ли с трудом смог сдержать усмешку: вот сразу видно, кто тут больше всех пострадал от притеснений расистов. В глазах рябило от блеска запонок и золотых часов.       — Qui est-ce, Mercier? — ледяным голосом осведомилась какая-то дама в пышном парике, увешанная бриллиантами. Нет, ну правильно: паника паникой, а о спасении фамильных активов забывать нельзя.       — А я что говорил? — прошипел кто-то. — Он продал нас Братству!       — Неправда! — Мерсье растерянно попятился — и, наверное, выскочил бы из подвала, если бы Нортон не придержал его за рукав. — Всё не так!       …А ещё у них было оружие. Не у всех, конечно, — зато разнообразие прямо-таки радовало глаз: тут вам и «Магнумы», и штурмовые винтовки, и плазменные пистолеты… Оставалось только надеяться, что Мэксон тоже всё это видит и осознаёт.       — Да, мы из Братства, — подтвердил Ли — присутствие грозно сопящего Мэксона вариантов не оставляло. — И мы предлагаем вам возможность избежать смерти.       — Как Сайласу, да? — ехидно осведомился какой-то гуль.       — Нет, — Ли покачал головой. — Сайлас, по крайней мере, умер мгновенно. А вот если вы попадёте в руки линчевателей, то так дёшево не отделаетесь.       — И что вы предлагаете? — спросил другой гуль.       — По пунктам, — Ли смерил предупредительным взглядом рвущегося в бой Мэксона. — Выйти из подвала. С помощью солдат добраться до пристани. Высадиться в Алжирс-пойнт, ответить на вопросы службы безопасности касательно недавних событий. И отправиться на все четыре стороны.       — Конечно же, — с бесконечным презрением хмыкнула дама в парике. — Братство никогда не нарушает слова.       — Олни, — коротко сказал старый гуль, сидящий в кресле в глубине комнаты. Остальные согласно закивали.       Ли со злостью метнул взгляд на Мэксона: ну что, нравится тебе, стратег ты наш? Доволен?       Довольным Старейшина не выглядел.       — Так, я понял, — обратился Ли к гулю-старику — очевидно, дальнейший диалог имело смысл вести с ним. — Вы опасаетесь, что Братство расправится с вами без суда и следствия? Тогда поступим так. Несколько участников «Виндикты» останутся здесь, в Садовом районе. И с ними останусь я. Как залог безопасности тех, кто примет предложение об эвакуации. Если с вашими братьями за время пути и вправду что-то случится — что вам помешает отыграться на мне?       Рядовой Сильверторн испуганно помотал головой. Да, решение едва ли могло считаться мудрым и взвешенным. Быть заложником чужой порядочности очень неуютно.       — Не шутишь? — гуль пристально посмотрел на Ли. — А ты кто вообще такой?       — Он — никто, — Мэксон шагнул вперёд. — Пусть уходит. Останусь я.       Он совсем рехнулся, что ли?       На Сильверторна жалко было смотреть.       — Не думаю, что вы сумеете найти более авторитетного заложника, чем Старейшина Братства Стали, — ухмыльнулся Мэксон. — Так что решайте быстрее.       — Оба, — вынес вердикт старик. — Останутся оба.       — Хорошо, — кивнул Ли. — Рядовой Сильверторн, проводите участников «Виндикты» на пристань. Проследите, чтобы они добрались до Алжирс-пойнт в целости и сохранности.       — А вы? — растерянно спросил Сильверторн. — Мне доложить…       — Нет, — помотал головой Мэксон. — Никому и ни о чём докладывать не надо. Исполняй приказ.       Гули, ворча и перешёптываясь, потянулись к выходу вслед за Сильверторном. В подвале остались только Ли, Мэксон, старик-гуль и пара его подопечных — в бронежилетах, со штурмовыми винтовками… Вот всегда так.       Этот подвал был обставлен куда беднее предыдущего: из мебели — только стеллажи вдоль стен да пара ветхих кресел. Не то чтобы Ли сейчас беспокоили огрехи чужих интерьерных решений — просто хотелось иметь под рукой хоть что-то на случай, если ситуация выйдет из-под контроля. Оружие их с Мэксоном попросили сдать — но обошлось без обыска, так что нож у Ли остался. Да и у Мэксона за подкладкой необъятного пальто наверняка хранился какой-нибудь запасной вариант…       И всё же для абсолютного спокойствия этого было маловато. Хотя бы потому, что Ли понятия не имел, что происходит снаружи. То ли тот взрыв, который так растревожил Нортона и Мерсье, оставался единственным решительным шагом со стороны погромщиков, то ли в доме просто были очень хорошие межэтажные перекрытия, уверенно отсекающие весь хаос этого мира.       Через пять минут старый гуль, не говоря ни слова, поднялся из кресла, дохромал до выхода из подвала и скрылся за дверью. Рация в руке достаточно явно свидетельствовала о его намерениях — но Ли всё равно напрягся. Впрочем, охранники даже в отсутствие начальства интереса к заложникам не проявляли. Держались на расстоянии и даже особо не таращились.       — Что, Хейл, хотел в одиночку пострадать за грехи? — вполголоса осведомился Мэксон. — Не выйдет.       — Вот как ты думаешь, после твоих фокусов с СатКомом они удержатся от искушения отыграться на тебе за все гульские беды? — Ли покачал головой, разглядывая медную нить проводки, поблёскивающую сквозь прорехи в двухсотлетней пластиковой оплётке. — Я бы не смог.       Мэксон неторопливо подошёл к стеллажу в глубине комнаты. Вытащил из ящика крупную картофелину, взвесил на ладони. Он что, собрался гулей тошкой закидать в случае чего? Или прочитать неразумному скриптору Хейлу лекцию о том, что регион с такими аграрными мощностями просто обязан находиться под контролем Братства?       — Это мои проблемы, — заявил он наконец.       — Проблема в том, что нам сейчас нужен Старейшина, — сквозь зубы отозвался Ли. — Хоть какой-то. Так что уж будь добр, придержи свои суицидальные стремления.       — А вот интересно, Хейл, — задумчиво проговорил Мэксон. — Сколько бы я продержался на этом посту, если бы он не попросил тебя за мной присматривать?       — Пожалуй, несколько меньше, — согласился Ли.       Мэксон усмехнулся.       На лестнице раздались шаркающие шаги. Краем глаза Ли увидел, как рука Мэксона медленно потянулась к отвороту пальто — значит, что-то он действительно припас…       — Sinister et senex, — предупредил он. — Mei sunt.       — Да на здоровье, — вздохнул Ли.       Гуль вошёл в комнату. Положил рацию на верхнюю полку стеллажа у входа. Аккуратно прикрыл дверь.       — Они уже добрались до пристани, — сообщил он. — Что, впрочем, ничего не гарантирует. Даже если они переплывут реку, их с тем же успехом могут прикончить на том берегу. Или после вашего допроса.       — Ну так значит, подождём, — Ли развёл руками. — Времени у нас достаточно.       — Что вообще за навязчивая идея с этим допросом? — гуль неодобрительно скривился. — Вы были в Лос-Аламосе. Захватили в плен нескольких Исповедников. Вы думаете, мы можем вам рассказать что-то принципиально новое?       — Где Роберт? — спросил Мэксон. — Просто скажи нам.       — Откуда мне знать? — раздражённо бросил гуль. — Он ушёл. И я бы на вашем месте даже не тратил силы на его поиски. Он сам вас найдёт, когда сочтёт нужным.       — Возможно, ему следовало бы в столь судьбоносный момент оставаться со своей паствой? — осведомился Ли.       — Возможно, — гуль кивнул. — Не вижу смысла это обсуждать.       — А что ты хотел бы обсудить? — спросил Мэксон.       — Олни, — гуль смерил его взглядом водянистых глаз. — Зачем?       — Я считал это правильным, — без колебаний ответил Мэксон. — И до сих пор считаю. В Олни все до единого знали о второй волне эпидемии — и молчали. Значит, они ничем не лучше ваших террористов. А с террористами не торгуются. Их уничтожают.       Может, сейчас было и не самое подходящее время для таких откровений. Но по крайней мере, Мэксон не пытался уйти от ответственности…       Ну что, хорошая эпитафия.       — А то, что вы годами делали на Столичной пустоши — не терроризм? — ядовито осведомился гуль, почему-то глядя на Ли. — Не геноцид?       — Терминологически это было бы правильнее охарактеризовать как апартеид, — пожал плечами Ли. — Элементы геноцида были выторгованы исключительно стараниями «Виндикты».       — А что было бы, если бы мы простили гулям из Олни сотрудничество с вами? — спросил Мэксон. — Они — вы — оценили бы наше благородство? Едва ли. Вы затаились бы — до поры, до удобного случая. И потом снова ударили бы исподтишка. Это же бесконечная история.       — Не такая уж и бесконечная, — гуль вздохнул. — Двести семьдесят два года. Максимальная продолжительность жизни разумного гуля. Дольше пока никто не продержался. Потом — либо одичание, либо смерть.       — А знаете, что в этой истории самое печальное? — спросил Ли. — Всё это время вас попросту использовали. Не кто иной, как ваш драгоценный лидер. Если бы для него имело хоть какое-то значение ваше благополучие, вы бы уже давным-давно перебрались в новые синтетические тела. Все до единого. Времени у него было хоть отбавляй. Но бьюсь об заклад, об этом и речи не шло.       — А смысл? — равнодушно отозвался гуль. — Этот маскарад ничего бы не изменил. Нам бы всё равно приходилось прятаться, врать, не рассчитывать на многое — и не привязываться к тому, что есть. Было бы ещё ради кого стараться — но синтетические организмы не способны к естественному воспроизводству.       — Так всё дело в детях? — Ли недоверчиво усмехнулся. — А с чего вы, собственно говоря, взяли, что эти дети потом захотели бы иметь с вами дело? Даже если бы ваш план с распространением Чумы сработал — всё равно вы не смогли бы прибрать к рукам весь континент. Силёнок бы не хватило. Где-то да остались бы человеческие общины, а подобное тянется к подобному… Так что ваши дети преподнесли бы вам сюрприз. И потом, уж чего-чего, а сирот на Пустоши всегда хватало… Вам не дети нужны. А возможность почувствовать себя живыми.       — Как и вам, — парировал гуль. — Вам, чтобы чувствовать себя живыми, уже полвека приходится придумывать себе врагов. Анклав, мутанты, минитмены, теперь вот «Виндикта»… Потому что сами по себе — вне войны — вы уже никому не нужны. Ни людям, ни Пустоши.       Ли с опаской уставился на Мэксона. Но Мэксон молчал. И это, пожалуй, было хуже, много хуже проникновенной тирады о величии Братства в ответ на гульские инсинуации.       — И всё это, — гуль неопределённо махнул рукой в сторону выхода из подвала, — не более чем поединок двух мертвецов. А у мертвецов не так уж много радостей. Разве что затащить кого-то в ад вместе с собой.       Ну что ж, этого следовало ожидать.       Доля секунды — на то, чтобы вытащить нож. Ещё мгновение — на то, чтобы перерезать проводку; в темноте стрелять по движущимся мишеням не так весело и просто. Мэксон, видимо, пришёл к тому же выводу — меткий бросок картофелины разнёс на осколки одинокую лампочку под потолком.       Противника Ли выбрал без изысков: справа — значит, справа. Перекатился к стене, нашарил на полу картофелину (возможно, ту же самую), швырнул её в сторону заставленного винными бутылками стеллажа.       Автоматная очередь рассекла темноту. Отозвалась оглушительным звоном стекла и чьим-то гневным воплем. Оборвалась сухим щелчком спускового крючка — правильно, обойма ушла в никуда, надо перезаряжать…       Ну вот, в принципе, и всё.       Ли ринулся навстречу сгустку темноты. Всадил нож — под колено, до хруста, — и тут же выдернул. Выбил винтовку из разжавшихся рук гуля, отшвырнул в сторону. Забивать кого-то до смерти прикладом — приятного мало. И если уж говорить о приятном…       Нож полоснул по векам гуля. Следующий взмах — и кровь из сонной артерии брызнула на лицо и ладони. Солоноватая, успокаивающе тёплая…       Нет. Нельзя.       Ли с огорчением выпрямился. Прислушался — и не услышал ничего, кроме навязчивого звона в ушах. Значит, или всё хорошо, или очень и очень плохо. Зависит от того, сколько внимания Мэксон уделял тренировкам… Эх, жаль, диагностических картофелин больше не осталось.       — Хейл? — услышал он голос Мэксона. — Ты там живой?       Отвечать было опасно. Не отвечать — тоже: ещё грохнет сгоряча, приняв за гуля.       — Так точно, — отозвался Ли.       — Вот уроды.       — Ты их дерьмом поливал пять минут кряду. Они ещё долго терпели.       — Ты тоже помогал. И они с самого начала не собирались нас выпускать, — проворчал Мэксон. — Это же очевидно было.       — Ну значит, ему просто очень хотелось ввернуть в диалог эту фразу про поединок мертвецов, — Ли прислонился к стене. — Ради такого и потерпеть не грех.       — И теперь… что?       — Надо предупредить Сильверторна. — Может, эти гули и отчаялись, но отчаяние принимает разные формы. У кого-то из них может быть с собой взрывное устройство, или…       — Понял, — коротко отозвался Мэксон. — Ладно, идём.       — Нет, подожди, — нахмурился Ли. Всё это закончилось слишком быстро. И слишком просто. Наверняка этот гуль не мог не понимать: вероятность того, что хотя бы один из заложников сумеет в итоге выбраться из подвала, не так уж им мала. А раз так — значит, он мог и подстраховаться? Не зря же он так долго возился, запирая дверь…       — Стой! — закричал Ли. — Там мина, дебил!       Он бросился наперерез Мэксону — туда, где из-за приоткрытой двери брезжила тонкая полоска света. Споткнулся, взмахнул руками в безуспешной попытке удержать равновесие — и всё растворилось в ослепительной вспышке боли.

***

      Взрыв раздался, когда они уже успели добраться до перекрёстка Сент-Чарльз-стрит и Фелисити-стрит. Конечно, определять мощность взрыва по акустическим впечатлениям — последнее дело, но одно Арлин могла сказать точно: не «Толстяк». Что-то менее разрушительное и более демократичное.       Ну и слава богу.       — Восьмое, что у вас там? — спросила Арлин по общей частоте. — Мы уже на подходе.       — Двое придурков с гранатомётом, — ответил Митчелл. — Точнее, уже без него. И… хорошо, что вы рядом.       Арлин стиснула зубы. Чёрт возьми, будь её воля — она бы телепортировалась на Первую улицу прямо из отделения на Рампар-стрит. Впрочем, упрекнуть Макферсона и солдат было не в чем: сборы и десяти минут не заняли. Даже Ганни, наверное, остался бы доволен.       Грузовик резко затормозил: дорогу перегородила самодельная баррикада. Ну и ладно, пешком ходить полезно.       — Одиннадцатому отделению — рассредоточиться по участку от Мельпомена-стрит до Сент-Эндрю-стрит и удерживать периметр. Первое и седьмое — за мной, — скомандовала Арлин, выпрыгнув из кузова грузовика. — В сторону Первой улицы. Не забудьте боеприпасы.       В трёх грузовиках — больше Макферсону отыскать не удалось — разместилась от силы треть личного состава первого и седьмого отделения. Остальных стоило ждать в лучшем случае через четверть часа. Но это всё равно было лучше, чем ничего.       — За мной, я сказала, — прикрикнула Арлин на какого-то шустрого бойца, который рванул вперёд с крейсерской скоростью. Наверное, запас ядерного блока не стоило расходовать на легкоатлетические подвиги…       Хотя чёрт его знает.       — Всем гражданам Нового Орлеана! — раздалось откуда-то со стороны Четвёртой улицы. — Садовый район на данный момент находится в оцеплении. Всем необходимо держаться по правую сторону Сент-Чарльз-стрит. В случае попыток прорыва оцепления мы применим силу!       Первые погромщики не заставили себя ждать: худосочные подростки в хлипких бронежилетах выскочили из безымянного переулка и бросились наперерез Арлин. То ли сослепу, то ли от отчаяния.       Арлин схватила девчонку за руку — да здравствует силовая броня, этого оказалось достаточно, чтобы унять боевой пыл. Выдавила из обмякших пальцев дрянной пистолет, отшвырнула в водосточную канаву. С подоспевшим на помощь подруге мальчишкой времени на деликатность уже не осталось — хруст костей в сломанной руке был слышен отчётливо.       Арлин сорвала рюкзак со спины воющего от боли защитника человеческой расы. Заглянула внутрь — да дети, да вашу ж мать! Заботливо подготовленная батарея коктейлей Молотова. Осталось только поджечь.       — Держи, — она сунула рюкзак в руки подоспевшему рядовому. — На крайний случай.       Что-то чиркнуло по бронепластине на спине — пуля? Лезвие ножа? Неважно; потом будет видно.       — Капитан, это О’Киф, — донеслось из динамиков шлема. — Первый теплоход отправили. Почти триста пассажиров. Надеюсь, этот Чейз в Алжирс-пойнт хоть что-то да подготовил…       — Чейз на связи, — оскорблённый Виктор решил присоединиться к обсуждению. — Всё готово, рыцарь О’Киф. Нет оснований для беспокойства.       — Отлично, — отозвалась Арлин, взвалив на плечо девицу, которой вздумалось потерять сознание. — Продолжайте эвакуацию.       — Капитан, полицейское отделение на Филипп-стрит переполнено, — жизнерадостно сообщил Патрик. — Куда нам этих красавцев девать?       Да что ж такое!       Арлин растерянно оглянулась. Крыши зданий темнели поверх деревьев. Вот был бы у неё какой-нибудь «Пип-бой», позволяющий в любой момент увидеть карту города… Но на «Пип-бой» рассчитывать не приходилось. Только на воспоминания.       — На углу Брейнард и Сент-Эндрю — отделение банка. Всех буянов тащите туда, — распорядилась Арлин, подхватив за шкирку мальчишку-погромщика. — Чейз?       — Подтверждаю, — раздался через несколько секунд мрачный голос Виктора. — Вас там встретят.       Придав юному гулененавистнику ускорение деликатным пинком, Арлин свернула за угол. Табличку с названием улицы почти невозможно было различить сквозь клубы дыма: горела торговая галерея в глубине квартала. Пожарных расчётов, ясное дело, ожидать не следовало, но горожане справлялись и так — по цепочке передавали друг другу вёдра с водой из канала…       Ну слава Атому. Всё-таки Брейнард-Стрит. Всё правильно.       Арлин закашлялась. Нет, дыхательные фильтры работали как надо — просто хозяйка брони слишком хорошо помнила вкус дыма.       — Банк, Брейнард-стрит, — повторила она. И ускорила шаг.       Двери банка уже были гостеприимно распахнуты. На ступеньках дежурили охранники в очень даже неплохой боевой броне.       — Сразу от входа — налево, сэр, — обратился к Арлин один из них. Ну да, в броне хрен разберёшь, «сэр» перед тобой или «мэм». — Там хранилище. Окон нет, дверь толщиной в полтора фута.       — Отлично, — кивнула Арлин. — Принимайте постояльцев.       Она подтолкнула отчаянно матерящегося мальчишку навстречу охраннику, положила девчонку на ступеньки — и метнулась обратно. Навстречу ей уже направлялась через двор целая группа погромщиков — мокрых, надсадно кашляющих, с руками, заведёнными за голову: видимо, под прицелом лазерных винтовок нести в массы справедливость не так весело.       Арлин оглянулась по сторонам в поисках погромщиков, не осчастливленных вниманием Братства. Поиски успехом не увенчались.       — О’Киф, шестое отделение, — донеслось сквозь помехи. — Тут у нас «Виндикта». Восемнадцать человек, все или почти все… Согласны эвакуироваться.       — Чудесно, — отозвалась Арлин. — Только обыщите их сначала. Аккуратно, в стороне от остальных.       — Уже организовали, — обрадовал её О’Киф. — Их рыцарь Сильверторн привёл, он этим и занимается.       Значит, Киллиан там. Хорошо. Но где тогда Ли?       — Командиры отрядов, — она повысила голос. — Доложите обстановку.       — Пятый, всё чисто.       Ну да, это те ребята, которые у реки. У них спокойно. Но и оружия у них практически нет.       — Восьмой, — отозвался Митчелл. — Получили подкрепления, очень вовремя. Есть раненые, но периметр удерживаем.       — Четвёртый! — весёлый голос Патрика. — Всех упаковали. Там ещё гули драться полезли — мы их рассадили по углам.       — Андерсон, девятый. У нас всё по плану.       — Отлично. Восьмой, направляюсь к вам.       Бегать в силовой броне — особый род удовольствия. Но сейчас Арлин не могла его себе позволить: во время погрома люди впадают в панику и из-за меньшего, чем вид бегущего сломя голову командира…       Паники не было. Да и погрома, в общем, тоже: изредка со стороны Первой улицы доносились звуки одиночных выстрелов, но стреляли, скорее всего, так, для острастки. Бой звучит совершенно по-другому.       Главное, чтобы всё это не затянулось надолго, мрачно подумала Арлин, вглядываясь в безлюдные переулки Садового района. Чтобы гулей поскорее вывезли. И чтобы чёртов Мэксон не напомнил о себе до того, как закончится эвакуация.       — О‘Киф на связи, — похоже, начальник шестого отделения обладал даром телепатии. — Отправили второй теплоход. Вместе с «Виндиктой». Только что.       — Всех эвакуировали?       — Всех, кто захотел, — уверенно ответил О‘Киф. — Абсолютное большинство. Если кто-то и остался, то они в безопасных укрытиях.       — Из Алжирс-пойнт донесли: первый теплоход прибыл по расписанию, — отозвался Виктор. — Гулей в данный момент размещают на территории базы Национальной гвардии. База под охраной, с минуты на минуту ожидаем подкрепления.       Неужели всё?       — Ладно, — Арлин повысила голос. — Внимание всем отрядам. Мы снимаем оцепление с Садового района. Подтвердите.       — Понял вас.       — Так точно.       — Восьмое, седьмое и первое, отходим на восток, в сторону Фелисити-стрит, — распорядилась Арлин. — Четвёртые, прикроете?       — Мэм, в этом нет необходимости, — услышала она усталый голос Митчелла. — У нас всё. Погромщики… закончились.       — В хорошем смысле, — быстро уточнил Патрик. — Большая часть сидит под замком, тех, кто разбежался, мы не догоняли. Так что у нас тут тишь и благодать.       — У вас — это где? — сердито спросила Арлин.       — На Филипп-стрит, — не задумываясь отозвался Патрик. — Я вон Митчелла вижу, и всех наших… Митчелл, рукой помаши! Всё, командир. Отбили мы гнилушек.       — Патрик.       — То есть… ну… оказали помощь незащищённым слоям местного населения, — исправился Патрик.       — Другое дело.       Арлин посмотрела на башенные часы. Без пяти минут полночь. С момента смерти Нэнси Галье прошло чуть больше двух часов. Два, чёрт возьми, часа. А кажется, целая вечность.       — Так, — она перевела дух. — Потери?       — У нас — пятнадцать раненых, — ответил Митчелл. — Трое — в тяжёлом состоянии. Первую помощь оказали, ждём врачей. И ещё семь гулей. Пострадали при взрыве.       — Андерсон. Четверо.       — Первый. Без потерь.       — Двое тяжёлых, пять — так, по мелочи, — Патрик фыркнул. — Ожоги, порезы…       — А убитые? — перебила его Арлин. — Сколько убитых?       Тишина. Давящая, обречённая.       — Да вроде, мэм… — тихий, осторожный голос Митчелла. — Кажется, ни одного. Сообщений не поступало.       Твою мать.       Арлин зажмурилась. Крепко-накрепко. Об этом она и мечтать не смела.       — Итак, — проговорила она. — Не расслабляемся. Восьмое и четвёртое отделение в полном составе возвращаются на Рампар-стрит. Седьмое и первое — вы отправляетесь в университет Тулейн, чтобы сменить на дежурстве отделения сержанта Грина и сержанта Локателли. Пятое, девятое, шестое — снимаем оцепление и возвращаемся к установленному режиму патрулирования. Одиннадцатое — вы поможете полиции. Если потребуется. До рассвета погромщиков выпускать не стоит. Пусть остынут. Кому-то из них может понадобиться помощь врача — этим пусть займутся местные власти.       — Уже занимаемся, — отозвался Виктор.       — И ещё. Это всем. Вообще всем, — голос всё-таки дрогнул. — Вы молодцы. Вы справились. И надеюсь, понимаете, зачем всё это было. Этой ночью из-за собственной глупости и чужой подлости могли погибнуть сотни людей. Но не погибли — благодаря вам. А значит, мы всё делаем правильно. И дальше будем действовать в том же духе. Служба безопасности разберётся, что случилось. А наша задача — держать строй. Как сегодня. Как всегда. Ad victoriam.       — Ad victoriam, — донеслось в ответ — шумно и нестройно. Так волны с разбегу накатываются на берег — одна за одной.       — Отбой, — пробормотала Арлин. И отключила микрофон. Голова кружилась, как от хорошей крепкой выпивки.       Живы. Все живы. Ночь ещё не закончилась, и второй теплоход ещё не причалил к Алжирс-пойнт, и Ли до сих пор не объявился, и что там с ранеными — толком непонятно… Но пока — без потерь.       Она выбралась из брони. С благодарностью провела ладонью по почерневшим от копоти бронепластинам — да, в Бостоне этого не хватало…       На корпусе рации мигнул огонёк, словно спрашивая: миссис Хейл, а вы ничего не забыли? Точно-точно?       Мэксон, устало подумала она. Надо же доложить обо всём Мэксону — теперь-то можно, когда он уже точно не успеет вмешаться и всё изгадить.       Но это потом. Через пять минут.       Арлин вытащила из кармана комбинезона влажную от пота, смятую пачку сигарет. Нашарила зажигалку — надо бы её заправить, когда появится возможность… Закурила, глядя на яркие гвоздики звёзд на чёрном небе.       Ли. Он вернётся, конечно; собственно, он уже дал о себе знать — без его содействия эвакуация не прошла бы так быстро и гладко. Надо спросить Киллиана — пусть рассказывает, где потерял начальство. Потом связаться с Мэксоном, Уоткинс, Инграм, Сарой, чёрт знает кем ещё… И отдохнуть. Когда-нибудь. Наверное.       Она услышала шаги. Обернулась.       — Капитан, — негромко обратился к ней незнакомый рядовой. — Извините за беспокойство… Но там гуль какой-то объявился. Хочет с вами поговорить. Лично. Утверждает, информация важная и срочная.       — Так, — Арлин затянулась. — Что ему нужно?       — Не сказал, — солдат виновато покачал головой. — Утверждает, что это касается только вас двоих. Мы его обыскали — оружия при нём нет. Можем его прогнать. Или задержать и допросить…       Вот это предложение, пожалуй, было самым разумным. Только кто этим сейчас станет заниматься? Киллиан — в Алжирс-пойнт, Гамильтон, козлина предательская, — на подхвате у Виктора, Ли вообще неизвестно где…       — Так, ладно, — Арлин вздохнула. — Обыщите его ещё раз. И пусть идёт сюда… Хотя нет, не надо. Я сама к нему подойду.       Гуль стоял чуть в стороне от крыльца магазинчика с рыболовецкими снастями. Мелкий, щуплый, одет по-летнему — тонкая футболка, шорты, сандалии на босу ногу… Да, так оружие не пронесёшь.       — Что тебе нужно? — спросила она. — Поскорее, пожалуйста.       — Поговорить, — гуль дружелюбно улыбнулся. — Сказать спасибо. За то, что вы спасли всех нас в Садовом районе. И за то, что вы помогли одному хорошему человеку в Бостон-Коммон.       Так, блядь.       — Тебя прислал… Роберт? — тихо спросила она.       — Да, мэм, — спокойно подтвердил гуль. — И вот честно — я бы не рекомендовал вам сейчас поднимать шум. Меня вы убьёте без труда. Но последствия не порадуют ни вас, ни Братство.       Сигарета догорела, огонёк укусил пальцы — добрался всё-таки… Арлин даже не вздрогнула.       — Пройдёмся? — предложил гуль. — Недалеко. Пока — до угла. А дальше — как сами пожелаете.       Она кивнула. Медленно, как во сне, махнула рукой часовому — нормально, мол.       — Итак, миссис Хейл, — переговорщик не стал ходить вокруг да около. — Вы отвезли гулей в Алжирс-пойнт. Прекрасное решение. Нет, правда. Мы в восхищении. И для Братства это отличный шанс исправить если не всё, то многое — если эти гули вернутся домой. Но видите ли, проблема в том, что они могут и не вернуться. Вы бывали в Алжирс-пойнт, миссис Хейл?       — Нет.       — Тогда придётся вам поверить мне на слово, — гуль повернулся к ней. — К западу от базы Национальной гвардии есть небольшая возвышенность, с которой вся территория прекрасно простреливается. И так совпало, что у нас есть несколько ракетных установок и достаточное количество боеприпасов. И дружелюбно настроенный диспетчер в службе безопасности Луизианы.       — Берёте своих же в заложники? — Арлин криво усмехнулась. — Героический ход.       — Ни одна война не обходится без мучеников, — гуль пожал плечами. — Вам ли не знать.       — И что вам нужно? От меня лично?       — Поговорить, — гуль широко улыбнулся. — Просто поговорить. Роберт давно хотел с вами познакомиться. И сразу о возможных «если». За нами сейчас следят. В случае моей смерти обстрел Алжирс-пойнт начнётся незамедлительно. В случае, если вы каким-либо образом попытаетесь оповестить своих людей об угрозе нападения — тоже.       — Блефуешь? — Арлин покачала головой.       — А если нет? — гуль прищурился. — Сами подумайте, до чего же некрасиво выйдет. Братство вывезло гулей из города — всех поголовно, и правых, и виноватых, — и расстреляло атомными минизарядами… По-моему, скверный расклад.       Арлин оглянулась. На ступеньках банка расселись солдаты — уставшие после двенадцатичасовой смены бойцы четвёртого отделения, которые наотрез отказались возвращаться отдыхать на Рампар-стрит. Солдаты, у которых сегодня — вроде бы как — были все основания гордиться собой и Братством. И всё то, что начал строить Ли, что пыталось исправить Подземное Братство, — по воле одного спятившего мудака могло обратиться в прах, в ничто.       — Так что, миссис Хейл? — спокойно осведомился гуль. — Лично вам в любом случае ничто не угрожает. А вот что случится с Братством, решать вам.       Вспомнилось — много всего, конечно. Мэтт и Кори, которые ожидают возвращения родителей где-то там, в санатории неподалёку от Оазиса. И до Олни оттуда рукой подать. Того самого Олни, где капитан Хейл — тогда ещё рыцарь Хейл — тоже изо всех сил старалась поступить правильно; и всё получилось, как ни странно; и страшно даже вспоминать, чего стоила Далии, Теду и остальным эта победа. И во что она превратилась потом.       — Идём, — сказала она. — Идём, мать твою.

***

      Никакого взрыва не было. Это Ли понял, стоило ему открыть глаза и увидеть роскошную хрустальную люстру под потолком гостиной гульского особняка — того самого, в подвале которого какое-то время назад прятались ошметки луизианской «Виндикты». Сам скриптор Хейл лежал на ковре — мягком и даже относительно чистом: ни осколков, ни строительной пыли… Нет, голова болела, конечно, прямо-таки на части раскалывалась — но противопехотные мины к этиологии этой боли не имели, очевидно, ни малейшего отношения.       — Мистер Хейл! — радостно приветствовал Ли молодой медик в полевой форме Братства. — Очнулись? Ну и замечательно!       Ли скосил глаза — и увидел в углу гостиной рядового в ржавой T-45a; где ж он эту рухлядь откопал-то? А вот Мэксона нигде не было видно.       — Вы что, меня караулите? — спросил Ли с отчаянием. Ладно ещё этот воин в реликтовой броне, но от медика-то на поле боя может быть польза, и немалая! — Лучше помогите остальным с эвакуацией.       — Эвакуация завершена, сэр, — отчеканил солдат с такой гордостью, будто лично он перетаскал всех гулей на другой берег Миссисипи. — И оцепление уже снято.       — А погромщики?..       — Самых упёртых капитан Хейл заключила под стражу, — заявил солдат. — Остальные сами разбежались. Так что у нас тут всё под контролем!       — Замечательно, — пробормотал Ли, не без опаски ощупывая свежую повязку на лбу.       — Насколько я могу судить… — медик замялся. — Ничего непоправимого не произошло, сэр. У вас лёгкое сотрясение мозга и рассечение кожи на лбу. Рану я продезинфицировал, швы наложил…       — Извините, мистер Хейл, а кто такой Армарий? — спросил солдат. — Он что, из этих? Из «Виндикты»?       — Кто? — растерянно переспросил Ли.       — Старейшина Мэксон сказал нам, что вы получили ранение в бою с этим Армарием, — разъяснил солдат. — Но в итоге одержали победу.       Ли неопределённо кивнул. Так стыдно ему не было уже очень давно. Пожалуй, со времён Пойнт-Лукаута. Ладно бы ещё в бою пострадать — но врезаться лбом в стеллаж и рухнуть в обморок, как нервная девица, да ещё и на глазах у Мэксона… Пожалуй, Ли предпочёл бы, чтобы за дверью подвала действительно оказалась мина.       — А где Старейшина теперь? — спросил Ли.       — Ушёл, — медик смущённо потупился. — Куда… если честно, мы не знаем, сэр. Он позвал нас сюда, распорядился, чтобы вам оказали помощь. И сразу же покинул помещение.       Нет, просто восхитительно. В приступе паранойи забодать стеллаж — и упустить эмоционально нестабильного Старейшину. У которого, кажется, даже рации с собой не было — уж если срываться с поводка, так без компромиссов… Превосходно, мистер Хейл.       Вот и где его теперь искать?       — Других распоряжений он, как я понимаю, не отдавал? — угрюмо осведомился Ли.       Солдат и медик синхронно помотали головами.       — Значит, так, — Ли рывком принял сидячее положение. — Те гули, из «Виндикты» — их обязательно нужно досмотреть перед высадкой в Алжирс-Пойнт. Изолировать от остальных и обыскать с ног до головы. Это срочно.       — Их уже досмотрели, сэр, — жизнерадостно отозвался солдат. — По просьбе рыцаря Сильверторна. У двоих обнаружили взрывные устройства средней мощности. Устройства обезвредили, гулей успешно доставили в Алжирс-пойнт. Никто не пострадал.       Нет, мистер Сильверторн, носить вам жетоны с чёрной каймой, подумал Ли. Не отвертитесь.       — А капитан Хейл? — спросил он осторожно. — С ней всё в порядке?       — Да, сэр, — без малейших сомнений ответил солдат. — Она сейчас во временном штабе, в отделении банка на Брейнард-стрит. Мне с ней связаться?       — Отлично, — проговорил Ли. — Не нужно. Я сам с ней свяжусь.       Он поднялся на ноги — не без труда; голова кружилась, как после щедрой порции ментатов. Но вот ясность сознания, увы, отсутствовала напрочь.       — Я отправляюсь в Алжирс-пойнт, — объяснил он встревоженному медику. — Надо как можно скорее допросить тех гулей из «Виндикты». У нас есть в распоряжении лодка или катер?       — Да сколько угодно, мистер Хейл, — усмехнулся солдат. — На берегу, в тех сараях, лодок полным-полно. Целая гульская флотилия. Вас проводить?       — Не нужно, — проворчал Ли, разом прикинув мрачные перспективы: наверняка за время пути любознательный боец захочет выведать подробности о битве мистера Хейла со злобным Армарием. — Сам дойду.       …Они сказали, что всё в порядке. И всё равно Ли нерешительно замер на пороге гостиной, прежде чем распахнуть дверь особняка. Он ожидал увидеть… Бостон, да. Тела гулей, солдат и погромщиков, тоскливое пепелище, простирающееся до самого горизонта…       А увидел — тишину. Печальную и удивительно умиротворяющую. Садовый район словно бы погрузился в летаргический сон. Пустые улицы, распахнутые двери особняков… И ни души кругом. Видно, Арлин действительно удалось сотворить чудо. То самое чудо, которого она заслуживала, как никто другой.       Дел у скриптора Хейла хватало. Надо было разобраться с безвременной смертью мисс Галье — но и оставлять без присмотра гулей в Алжирс-пойнт тоже не следовало. Надо было найти Мэксона, поговорить с Виктором, разобраться с трагической судьбой погромщиков, выяснить, не откопали ли скрипторы что-нибудь интересное по делу о нападении на «Вателин»… А вместо всего этого Ли первые пять минут просто брёл по пустым туманным улицам района, которому так и не довелось стать полем битвы. Наверное, мэксонская меланхолия — заразная штука.       Рация, как ни странно, до сих пор не разрядилась в ноль. Но поговорить с Арлин так и не удалось: в отделение на Рампар-стрит она ещё не вернулась, а дежурный радист штаба на Брейнард-стрит сообщил, что миссис Хейл сейчас занята беседой с каким-то старым знакомым. Ничего удивительного тут: может, кто-то из Атомных Котов объявился, а может, многочисленное семейство Легранов вновь напомнило о себе…       Улица, ведущая к набережной, оборвалась резко и внезапно. Ли почему-то был уверен, что до реки идти гораздо дольше. Кажется, Новый Орлеан время от времени способен был преподносить и приятные сюрпризы.       На ярко освещённой пристани толпилась солдаты. Все вперемешку: и рядовые Братства, и сотрудники новоорлеанской полиции. Но, похоже, межведомственных споров можно было не опасаться: мягкий порыв ветра донёс до Ли раскаты смеха и слабый, но вполне отчётливый запах выпивки. Рановато они праздновать начали, конечно. С другой стороны — вполне здоровый, а главное, энергосберегающий подход. Все живы, операция по защите Садового района завершилась успехом — чем не повод для веселья? А что будет завтра, один чёрт не предскажешь.       Вдоль кромки берега громоздились лодочные сараи — яркие, нарядные и парадоксально уютные, как домики со страниц детских книжек. Кори наверняка пришёл бы в восторг. Да и Мэтту было бы чем себя занять: гули, видимо, использовали всю мощь коллективной эрудиции, чтобы окрестить свои плавсредства. Большинство сараев украшали таблички с названиями лодок и катеров: от тривиальной «Русалки» до эксцентричной «Царицы Савской»…       Ли подошёл к одному из сарайчиков — более потрёпанному, чем остальные; зато на нём красовалась табличка «Саламин», что его, несомненно, украшало. Снова вытащил из кармана рацию — может, Арлин уже закончила беседу со старым знакомым, кем бы он ни был? Хорошо бы, если так. Потому что потом нормально поговорить не получится; в Алжирс-пойнт работы не на час и не на два…       — Salve, amice, — услышал он тихий голос.       Рация выпала из рук. Гулко стукнулась о край причала. Камнем ушла под воду, оставив прогалину на поверхности ряски… Правильно. Непременное условие полноценного кошмара — отсутствие связи с внешним миром.       Ли медленно обернулся.       Великий проктор, бессменный и незаменимый штурман Братства, сидел на куче тряпья в углу лодочного сарая, обессиленно привалившись к стене — точно так же, как тогда, в Арсенале Уитона. И Ли подумал: а ведь в последний раз они виделись не так уж и давно — чуть больше двух недель назад. Но что это были за две недели…       Квинлану они, похоже, тоже дались нелегко. Выглядел он паршиво. Исхудал — чудовищно, до какого-то скелетоподобного состояния. На ввалившихся щеках горел нездоровый румянец, на лбу блестела испарина…       — Ли, вы ранены? — с тревогой спросил Квинлан. — Опять?       Это он про последствия героической битвы со стеллажом, понял Ли. Да чёрт возьми. Он же сам одной ногой в могиле — но на это ему, значит, наплевать, а вот на повязку на лбу неуклюжего идиота…       — Ерунда, — он шагнул навстречу Квинлану. — Нет, правда.       — Не надо, amice, — Квинлан предупредительно вскинул левую руку. — Я рад вас видеть. Но, наверное, сейчас не стоит ко мне подходить.       — И что с вами? — спросил Ли. — Чума?       Странно, вообще говоря, что эта мысль пришла ему в голову лишь теперь. Причём пришла сама по себе, без паники, без отчаяния — в виде чистой информации.       — Думаю, малярия, — печально отозвался Квинлан. — По совокупности симптомов.       — Значит, нужен хинин, — Ли сел на ворох тряпок рядом с проктором.       — Или артемизинин, — пробормотал Квинлан. — Экстракт полыни. Только, к моему глубочайшему прискорбию, я понятия не имею, как выглядит полынь и можно ли её вообще отыскать в Луизиане.       — Что здесь точно можно отыскать, так это абсент.       — Точно же, — Квинлан восхищённо покачал головой. — Полынная настойка. Знаете, Ли, я бы и не додумался.       Ли не ответил.       — Вы на меня злитесь, да? — Квинлан вздохнул. — Да злитесь, конечно. Но amice, вы же и сами понимаете, что я не мог поступить иначе. Останься я на Столичной Пустоши — вы бы ринулись меня защищать, и всё закончилось бы очень и очень плохо…       — А сейчас, значит, всё хорошо, да? — Ли нервно усмехнулся. — Квинлан, чёрт возьми. Что вы тут устроили?       — То, что должен был, — взгляд Квинлана даже сквозь пелену лихорадки оставался ясным и холодным. — Подготовил почву к вашему прибытию.       — Значит, Брэндон всё-таки ваш агент, — Ли вздохнул.       — Так и есть, — Квинлан кивнул. — Это, конечно, не та инвестиция в будущее Братства, которой можно гордиться, но за неимением лучшего…       — Его имя… — Ли нахмурился. — Мэксону оно было знакомо, кажется.       — Надо же, — в голосе Квинлана послышалось радостное изумление. — Видите ли, amice, Уильям Брэндон — это псевдоним. Имя третьестепенного персонажа из «Ричарда Третьего». Удивительно, что Артур помнит.       Значит, Мэксон когда-то тоже пробовал его разгадать, невесело подумал Ли. Читал его книги, пытался отыскать код к шифру…       — Брэндон был своеобразным агентом, Ли. Далеко не лучшим. Но, увы, единственным, который остался в моём распоряжении после известных вам событий.       Так, талантливый мальчик у нас уже был. Хороший мальчик — тоже. Теперь в этот сонм добавился ещё и далеко не лучший мальчик… Да сколько же их у него, чёрт возьми? Этих сосудов чужой воли, перекроенных безжалостной рукой мастера?       — Чем же он вам так насолил?       — Он принял слишком близко к сердцу роль телохранителя мисс Галье, — объяснил Квинлан. — Его задачей было внедриться в структуру службы безопасности Луизианы. Внушить к себе доверие, со временем занять достаточно высокий пост. А он этой задачей пренебрег. Оборвал почти все связи с Братством. Пришлось мне напомнить ему, кому он обязан своим появлением здесь и своей идеальной жизнью… Он ведь и в самом деле влюбился в эту особу, Ли, — Квинлан с неодобрением покачал головой.       — Так Нэнси Галье знала, кто вы?       — Знала, — Квинлан кивнул. — Она была на стороне Братства. Точнее, на стороне своего любовника, но в её случае — разницы никакой. Должен сказать, от неё было куда меньше проблем, чем я опасался. Она молчала. Даже заботилась обо мне.       — И вы, чтобы отплатить ей за гостеприимство, прикончили её брата… — Ли вздохнул. — Квинлан, это даже для вас, по-моему, чересчур.       — Это она его убила, — Квинлан сердито скривился. — И тем самым осложнила всё до невозможности. Аарон заявился к ней домой без приглашения. Мы как раз ужинали втроём. Ставни были закрыты, и дверь тоже, но у него, на беду, оказался при себе запасной ключ.       Ли живо представил себе этот милый семейный ужин. Запутавшийся в двух жизнях агент. Безнадёжно влюблённая в него дурёха. И человек, обладающий редким, удивительным даром множить смерть. Превращать всё, к чему ни прикоснётся, в яд разочарования.       — Видимо, вы произвели на Аарона не лучшее впечатление.       — Похоже, что так, — Квинлан печально кивнул. — Раз уж он решил кому-то срочно обо мне сообщить. Брэндон, пожалуй, смог бы уладить эту ситуацию. Но мисс Галье испугалась, что у Брэндона из-за этой истории могут возникнуть проблемы со службой безопасности, и решила на время отправить брата в нокаут… Она даже не поняла, что убила его. Я быстро увёл её из комнаты. Брэндон сказал ей, что отвезёт Аарона в больницу. И вот тогда-то он и сотворил чудовищную тупость. Не нашёл ничего лучше, чем сдать Аарона с рук на руки нашим гулям и приказать им избавиться от тела. А они не нашли ничего лучше, чем притащить его в чёртов подвал на Метейри… — Квинлан покачал головой. — Идиоты.       — А зачем вы вообще всё это затеяли? — спросил Ли со злостью. — С гулями, с диверсией?       — Amice, но ведь вас здесь никто не ждал! — Квинлан растерянно уставился на него. — Люди были настроены враждебно — вы бы слышали, что на улицах говорили о Братстве. Любой неосторожный шаг с вашей стороны — и вспыхнули бы беспорядки, в которых Братство в любом случае проиграло бы. Либо технически, либо морально — вы ведь помните все эти песни про оккупантов? Так что я взял на себя смелость перенаправить народный гнев в сторону тех, кто этот гнев, по большому счёту, заслужил.       — А то, что было сегодня — тоже часть вашего плана?       — Нет, — печально признал Квинлан. — Этого в плане не было. Брэндон пообещал мне, что сделает всё, о чём я попрошу. При одном условии: Нэнси не пострадает.       — И вы это условие не выполнили.       — Не знаю, как Брэндон собирался разрешить эту дилемму, — Квинлан вздохнул. — Может, надеялся, что через какое-то время ей будет легче принять правду о смерти брата. Может, собирался врать ей всю жизнь. В ближайших его планах было вывезти меня и Нэнси из города. Он отправился договариваться с человеком, способным это организовать. А Нэнси… Брэндон поручил ей за мной присматривать — и она слишком серьёзно восприняла это поручение. Когда я уснул, она решила, видимо, сходить за лекарством от лихорадки — хотя Брэндон строго-настрого запретил ей выходить из укрытия. И там, на улице, увидела эту чёртову газету с репортажем о событиях на кладбище Метейри, со списком жертв… Я опоздал, Ли, — ожесточённо процедил Квинлан. — Буквально на пять минут. Она спрыгнула с этой башни у меня на глазах.       — Да, печально, — кивнул Ли. — А теперь давайте представим, что у нас могло бы быть, если бы вы просто оставили их всех в покое — и семейство Галье, и «Виндикту»… Мы бы договорились с Чейзом. Получили бы «Виндикту», допросили бы всех по очереди — тихо и спокойно, sub rosa. Выяснили бы, где искать Роберта — он ведь не призрак, он человек из плоти и крови, а люди всегда оставляют следы. Вот и всё. Ни пожаров, ни взрывов, ни мёртвых девиц… Но ведь это так скучно, правда?       — Но Арлин ведь справилась, Ли.       — Справилась, — согласился Ли. — Победила. Только что будет с этой победой, если кто-то выяснит, как и почему на самом деле умерли дети Галье? Дьявол, Квинлан. Где этот ваш Ромео?       — Он убил себя, — Квинлан отрешённо уставился вдаль.       — Это точно? — настороженно спросил Ли. — Квинлан, понимаете, если он жив, то это такой источник проблем для всех нас, что…       — Точно, amice. Я видел тело. Он выстрелил себе в голову из дробовика — там, в той же башне.       — Шекспир, значит, — Ли покачал головой. — Ну ладно. Допустим. А что с гулями?       — Они могли быть опасны; я перенаправил их энергию в нужное русло, — не задумываясь ответил Квинлан.       — На Метейри, что ли?       — Нет, — Квинлан досадливо поморщился. — Метейри — это мелочь.       Действительно. Двенадцать погибших, двое тяжелораненых — для него это мелочи. Он играет по-крупному.       — И где они сейчас?       — Они объявятся, — губы Квинлана тронула лёгкая улыбка. — Когда это будет целесообразно.       — Где они? — повторил Ли.       Квинлан помотал головой. Вот ведь упрямая старая сволочь.       Безусловно, Ли мог вытащить из него информацию. Да что там, он обязан был это сделать. Или просто отдать Квинлана Мэксону; был же уговор… А ещё лучше — добить его из жалости. Здесь и сейчас.       Ему ведь всё равно не жить. Его выследят — Мэксон, Уоткинс, Роберт, Виктор, Галье… да там, наверное, список страниц на пятьдесят мелким шрифтом. Выследят — и прикончат, без сомнений и жалости. Он это заслужил. Тысячу раз заслужил. И убить его самому… Скорее всего, это было даже в каком-то смысле милосердно; и сам Квинлан наверняка не исключал такую возможность, когда окликнул своего невнимательного amice, засмотревшегося на тёмные воды Миссисипи.       — Помогите мне, Ли, — попросил Квинлан. — Сын Артура… Я обязан его найти. Думаю, он во Флориде. И нам даже не придётся начинать поиски с нуля. У меня там есть агент…       — Такой же, как этот Брэндон? — не выдержал Ли. — Квинлан, вам не кажется, что эту информацию стоит передать Артуру?       — Артур может сорваться, — грустно ответил Квинлан. — Наломать дров. И если что-то пойдёт не так, пусть он лучше винит в смерти ребёнка меня, чем себя. Я хочу, чтобы он жил, Ли.       А он не хочет, чуть было не ответил Ли. Но это было слишком жестоко.       — Ли, я ведь не настаиваю, — Квинлан покачал головой. — Я могу отправиться туда и в одиночку. Про абсент — приму к сведению.       И ведь отправится же, понял Ли с отчаянием. И дойдёт, и отыщет этого своего агента — и Роберта, наверное, тожеС него станется — накачаться абсентом, сожрать, выпить и вколоть себе всё, что только можно — лишь бы успеть, лишь бы дойти до конца.       Семейные ценности, чтоб их.       — Ну а здесь вы что забыли? — спросил Ли.       — Я договорился с одним человеком — он обещал забрать меня с этого причала и отвезти во Флориду, — Квинлан нахмурился. — Но вся эта суета, очевидно, заставила его изменить планы. Думаю, он придёт позже. Да.       — Да не придёт он, — проворчал Ли. — Очевидно же.       Квинлан горестно вздохнул. Даже, пожалуй, слишком горестно.       Где-то там, на дне реки, лежала утопленная рация. На том берегу высились корпуса базы Национальной гвардии в Алжирс-Пойнт — там скриптора Хейла с нетерпением ожидали недобитки из «Виндикты». А на этом берегу — где-то там, на Брейнард-стрит, — ожидала Арлин…       А здесь, рядом, был Квинлан. Который ничего не ожидал. Потому что знал всё заранее.       — Хорошо, — Ли вздохнул. — Пока посидите здесь…. А впрочем, куда вы денетесь. Мне нужно отдать несколько распоряжений… Чёртову прорву распоряжений, сказать по правде.       — Ну конечно же, — подтвердил Квинлан, с любовью и обожанием глядя на Ли. — Не беспокойтесь ни о чём, amice. Я подожду сколько надо.
93 Нравится 404 Отзывы 30 В сборник
Отзывы (17)