***
20:40, 7-го февраля
Песня, гремящая в главном зале: Creepin' – Metro Boomin, The Weeknd
Разъяренным Финн возращается в толпу. Опасным шествием движет к парню, похожему на Джонсона, и к своему сожалению обнаруживает другого человека. Ребята, сидящие поблизости, не смогли не заметить настроение Вулфарда. — Тебе налить, Финн? Видно тебя уже тянет кого-то прикончить. Давай не сегодня? – легкомысленно хохочет шатен, наливая в стакан коньяк, который в последствии осушается ярым потребителем. Нервы омываются горячим спиртным, что помогает притушить внутренний пожар мужчины. Через какое-то время, после успешной ликвидации пожара, чья-то рука плывёт по плечу Вулфарда, вгоняя его в замешательство, пока он не оборачивается, чтобы узреть самую отвратительную женщину в мире. — Чего тебе, Грейс? – бесцеремонно задаёт довольно грубый вопрос Финн, и падает на кресло. — И тебе привет, Вулфард, – она садится рядом, — Прими мои соболезнования. — По-поводу? — Ну как же. Твоей игрушке исполнилось восемнадцать. Срок годности, так сказать, истёк. — Ты же в курсе, что Адель считает тебя своей подругой? — Да брось, уверена она и сама это понимает. Знаешь, про что я вспоминала, пока сюда ехала? — Грейс, обсуждай свою бытовуху со своим мужем. – не довольствовался её компанией Вулфард. — Тому нельзя об этом знать. Помнишь, о чём мы поклялись не рассказывать ему? Уста мужчины растянулись в полу ухмылке. Во взгляде он не скрывал своего интереса, глядя на миссис Андерсон. — Вижу, что помнишь... – так же хитро улыбается брюнетка, — Восемнадцатилетие моей подруги, которая нас на нём познакомила. — Черт, какой же ты тогда горячей была. – освежил память Финн, рассматривая Грейс и видя в ней ту самую молоденькую студентку, — Беременность тебя испортила. — А ты что тогда, что сейчас: такой же прямолинейный и самовлюблённый ублюдок. — Которому ты тогда дала, ты же это вспомнила? Женщина закатила глаза, и вновь загадочно ухмыльнулась. — Весь вечер ты выносил мне мозг своей надменностью. — Будто бы ты была святой. Малолетняя бунтарка, недовольная жизнью, потому что детство провела бедно. Поэтому же ты прыгнула на мой член, как только мы остались наедине? Захотелось щедрых чаевых? — Нет, я это сделала, потому что очень хотелось замарать твой золотой благодетель своей дешевой киской. — Не стоит так отзываться о своей киске, она у тебя что надо. Жаль только, что однократно довелось в ней побывать... – Финн многозначительно всматривается в глаза Грейс, которые кокетливо оценивают его. С оглядкой она приблизилась к нему ближе, так, чтобы шёпот был слышен только ему. — Почему бы не повторить это снова? — Потому что беременные женщины меня не возбуждают, – без зазрения совести изъяснился мужчина, после чего добавил, — А вот в ротик я бы их трахнул. Брюнетка ухмыльнулась, ещё раз окинув его не скрывающим интереса взглядом. — Мамочка, ты хочешь со мной отойти? — Буквально на пять минут. – съязвила Грейс, уже поднимаясь. Вулфард сразу же наткнулся на гостевую комнату, в которую жестом пригласил замужнюю женщину. Посадил её на кровать, и резковато поднял лицо Грейс, чтобы та смотрела на него. Увидел недовольство и не единого намёка на желание изменить. Бесповоротно убедился в своём подозрении, которое наметилось ещё в начале их беседы. — И чего же ты хочешь, миссис Андерсон? Не стесняйся, расскажи своему папочке. – серьёзно проговорил Финн с еле уловимой ноткой иронии, следом достал пачку сигарет и поджёг одну. — Уж точно не отсасывать такому подонку, как ты. Мужчина равнодушно пожал плечами, затягиваясь табаком, и беспечно прогуливаясь по уединённой ложе, словно паря в своих мечтах. Грейс почувствовала, что теряет интерес Вулфарда, что очень дорого для неё может обойтись в эти судьбоносные минуты, поэтому решает вторично заполучить его внимание обнародованием своих планов. — На самом деле в эту ночь моё желание должно быть для тебя законом, потому что в ином случае ты очень пожалеешь... Вулфард предупредительно обернулся к ней, а затем скоропостижно подошёл и поднял, схватив за руки. Держа её за одну руку, второй свободной он взял из губ сигарету и выдохнул сигаретный дым в сторону, неотрывно глядя на её сбитое с толку лицо. — Очень пожалею, говоришь? – дьявольская ухмылка искривила уголки губ, истолковав её предупреждение как в его компетенции, нежели кого-нибудь другого, — А ты считаешь, что я ни о чём не догадываюсь? Вы с Томом — две надоедливые занозы на моём мизинце, и ваша сомнительная парочка изначально внушила мне недоверие. Это ты обрабатываешь Тома с его повышением, так ведь? Грейс молчит, выжидательно и злобно испепеляя того взглядом. Он дёрнул её за руку ближе к себе, и угрожающе сказал: — Если он осмелится в третий раз меня об этом спросить, Грейс, я тебе клянусь, я отрежу ему язык и пришлю тебе на день рождения твоего отродья. Финн оттолкнул её от себя, затушил бычок о пепельницу и хотел было уходить, прежде чем миссис Андерсон убедила остаться, сказав следующее. — Тогда я не помогу тебе с поисками кое-кого. — О чём это ты говоришь? — Не о чём, мистер Вулфард, а о ком. Ты же не думал, что я не воспользуюсь твоей слабостью? В зрачках Финна мелькает паника. Подходя к женщине ближе, он всё больше начинает нервничать, и вот-вот будет готов убить её. — Ты плохо воспитал свою девочку, но это ладно... – с острием высказалась женщина, продолжая, — Теперь я смогу этим воспользоваться и отобрать у тебя самое ценное, чтобы в конечном счёте ты повысил моего мужа. Ах да, должна предупредить, сюда едут сотрудники интерпола, которые задержат тебя и дадут время на раздумья. У тебя будут примерно два дня, а там и расчистят последствия бури. Если за это срок ты не исполнишь моё желание, то, боюсь, красавицу Адель ты больше не увидишь. Лицо Вулфарда исказилось в злостной гримасе, глаза горели яростью и почти сумасшедшим гневом. Рукой он вцепился женщине в горло и прижал к стене, продолжая душить и интенсивно вжимать, пока провокаторша не начала задыхаться, кашлять и издавать противный хрип в попытках вдохнуть. — Невыносимая дрянь, ты хоть понимаешь на что себя обрекла? – вопросил мужчина с враждебностью, прибавляя к сказанному, — Знаешь, на что я пойду ради неё? Брюнетка бьёт его по руке, пытаясь освободить дыхание, глазами умоляя отпустить, а ушами вслушиваясь в каждый заданный им вопрос, который звучит так же обречённо, как и мёртвая хватка. — Грейс, ты же абсолютно не знаешь меня. На что я способен, и чего лишён. Если так ты попыталась вселить в меня страх, то, отнюдь, лишь подписала себе приговор. Я увижу свою красавицу, будь уверена. А вот ты даже не успеешь родить. Глаза меркнут. Грейс пытается что-то сказать, но силы покидают её, и наконец, Финн отпускает женщину, свалившуюся на пол мёртвым грузом. Какое-то время он стоит над ней и видит, как женщина начинает возобновлять дыхание. Тогда же в комнату врывается Андерсон. Замечает позади Вулфарда свою жену, лежачей на полу, и спиной привалившись к стене. Намеревается бросится к ней, когда удовлетворённый его появлением Финн отталкивает его назад, и тот с грохотом падает на кресло. На стоящем журнальном столике Вулфард берёт вазу, выбрасывает цветы и разбивает её о голову Андерсона, чтобы хорошенько встряхнуть его мозги перед важным разговором. Пятно крови появилось в месте удара, и струйками потекло по голове. Финн подобрал с пола два больших остроконечных осколка, и, наблюдая за головокружением и дезориентацией мужчины, сделал глубокий вдох. Одновременно поднял руки и вогнал осколки в бедренную часть ног Тома. Тот взревел от боли и попытался их вытащить, но Вулфард перехватывает его руки и прижимает к подлокотниками, не отпуская. Теперь он готов говорить. — Итак, вы решили поставить меня перед фактом, да? – Финн покосился усмешкой, — Каким же нужно быть глупым, Том, чтобы быть под контролем своей жены. Ещё хуже — ставить своего начальника в оппозицию. Ты ведь своими глазами видел, как я регулирую дела с не дружелюбными личностями. На что ты рассчитывал, если не на это? По лицу Тома стекает пот, который капает на глаза, прикованные к мистеру Вулфарду. — Я лишь непреклонно любил. Люблю, и буду любить. — Ты совершенно прав. В нашем мире, чтобы не быть поглощëнным тьмой грехов, которые мы сами создаем, необходимо найти того, ради кого стоит остановиться. Я понимаю тебя, Андерсон. У меня тоже есть тот, кто придает смысл, – на этой паузе Финн с враждебностью взглянул в глаза мужчины, — А ты, как я понимаю, лишил меня этого? – с предостерегающим акцентом спросил Вулфард. — Я лишь, я... — Где она, Том? Скажи, как далеко мой смысл от меня? Андерсон хотел заговорить, но был перебит Вулфардом. — Чем дальше от меня смысл здравости и добра, тем ближе ярость и беспощадность, не забывай. — Не говори ему, Том, – вмешивается Грейс, поднимающаяся с колен, и целеустремленно смотрящая на Финна, — С минуты на минуту прибудут легавые, которые принесут тебе уйму клопот при обнаружении двоих трупов, не так ли, кучерявый? — Грейс, мать твою, закрой рот! – обратился криком к супруге, — Я должен прекратить это... Только дай мне своё слово, Финн. Вулфард выразил удивление и интерес поднятой бровью. Не торопясь в размышлениях, он таки ответил. — Говори. — Я осознаю, что разгневал тебя безмерно, и, вероятно, не заслуживаю того, что прошу. Но, обрети в себе ту искорку милосердия, и пообещай не убивать мою семью. Это то, ради чего я готов умереть и умру. Вулфард хмыкнул, найдя его слова довольно тривиальными и чересчур героичными, однако заслуженными на рассмотрение. — Я бы скорее её убил, нежели тебя, – признался Финн, — Вы оба заслуживаете этой участи, и знаешь что? Том не отрывает свой взгляд, пропитанный физическим страданием. Грейс молчит, выжидательно метая взор от одного к другому. — Если я её не найду — вы будете мертвы, а до этого времени за вами будет наблюдение, и приготовьтесь с этой ночи жить в этом доме, – миссис Андерсон намеревалась возразить, и была остановлена угрожающим взглядом своего мужа, — У тебя есть несколько минут. Том незамедлительно принялся разъяснять в деталях, куда отправил девушку и каким образом убедил совершить побег. Акцентировал внимание на том, что их знакомая — доверенный человек, и без их с Грейс наводок, он бы вряд-ли нашёл её. У неё должен состояться вылет в шесть тридцать утра, из Ричмонда в Испанию. Далее её встретят в аэропорту и довезут в летний дом, в деревне « Фригильяна », где будет ожидать многодетная семья влиятельных людей. — Её зовут Тесса. Они с мужем из Голландии, перебрались семьёй в испанскую деревню из-за разногласий в родной стране. Это охраняемые люди, а деревня, преимущественно, заселённая их людьми. Там без шансов. — Каким образом эти выдающиеся личности нашли в себе силы и вдохновение, чтобы взять под свою опеку мою сиротку? — У них пятеро детей. Двое родных, остальные из приютов по всему миру. Они очень милосердные. И любят своих детей, поэтому безупречно обеспечивают их безопасность. Вулфард вскинул брови, без особого впечатления. Немного помолчав, он выразил интерес. — Каков шанс, что Адель по звонку развернет машину и поедет сюда? — Боюсь, это маловероятно. Она... – Андерсон прокашлялся, — Очень огорчилась тобой. Суженные глаза Финна метнули на Тома, и он вновь приблизился к его лицу, встречая мрачной угрозой. — Ни так, как я в тебе, Андерсон. Грейс ринулась к своему мужу в поддержку, как только мистер Вулфард перешагнул порог комнаты. Она попыталась прижать к ранам мужчины тряпки, нашедшие в деревянном комоде под телевизором. Обвязав ими повреждения, Грейс попыталась помочь Тому подняться, но боль не позволила и сбила его с ног. Они упали рядом с окном. — Грёбанный Вулфард! Чтоб его! – выругалась женщина, жалобно взглянув на своего супруга. — Я же говорил тебе... Предупреждал, черт возьми! Нам конец... – всё никак не переставал ныть Андерсон. — Отставить нытьё! Ещё ничего не предрешено, при условии, что сам интерпол наведается к нему на праздник и попытается посадить. Мне стоит надеяться на стычку? – вопросительно посмотрела на Тома, который отрицательно мотал головой. Тут она переводит свой взор в окно, в котором источает свет долгожданное появление машин. Они разъезжаются в некий круг, фары не выключают, как и мигалки. Из ближайшего автомобиля выходят двое мужчины. Встречает их никто иной, как хозяин владений. С этого момента Грейс подбирается на коленях ближе к подоконнику, с неподдельным интересом следя за развитием событий внизу. — Так, так... И что же ты будешь делать? – задаётся вопросом миссис Андерсон. Подойдя друг к другу, они обмениваются рукопожатием в знак союза. Инициируют короткую беседу, в которой, предположительный инспектор несколько раз кивает в подтверждении чего-то, затем Вулфард разводит руки в стороны. Они смеются, и Финн жестом приглашает инспектора войти в дом, так как на улице метёт снег. Другой офицер возвращается в машину. — А вот теперь, милый, это конец...***
На подсвечиваемом спидометре стрелки поднимаются к значку 120 км/ч, что совершенно не влияет на поездку и скольжение колёс по дороге. Казалось, поглощенный яростью Финн не боялся смерти, а с удовольствием играл с ней в русскую рулетку. Грамотно владея рулём, он прокладывал себе правильный путь, продвигаясь педалями дальше к своей цели. Ускользаемой, труднодоступной цели, которая совсем недавно была достигнута, и вновь отдалилась. Причиной всему стали третьи лица, которые в очередной раз подтвердили своё нежеланное присутствие в их жизни. Приглашённые гости, а так же многоуважаемый и любимый им интерпол, отправивший на вызов самого назойливого инспектора, вынудил оставить в живых семейство Андерсонов, да ещё и задержали на добрых два часа. Согласно плану, Вулфард должен отыскать её к 6:30 утра в Ричмонде. В аэропорт он уже отослал своих людей, которые возьмутся за слежение; овладеют постом видеонаблюдения, займут позиции у входов и выходов. Финн приказал осматривать каждую девушку, женщину, старушку. Он знает изощрённость своей племянницы, поэтому предупредил их заранее. Тем временем мужчина, и ещё несколько созванных групп будут прочёсывать все гостинницы, отели, хостелы и прочие возможные укрытия девушки. Сбежать от него — задача непосильная. В час ночи мужчина успешно добирается в Ричмонд. Ранее сюда прибыли его подчинённые, которые уже как час разыскивают "исчезнувшую." Встретившись с ними в назначенном месте в центре города, Вулфард припарковал свою машину на углу улицы No. 3 Road. Там же стоит дом, который моментально приковывает внимание Финна. Его фасад, погруженный в полумрак, укутан ветром зимней ночи. Окна, словно холодные глаза старого стража, потрескались от времени, и таинственно мерцают в свете уличных фонарей. Обветренные ступени ведут к тяжелым деревянным дверям. Снежные сгустки припорошивают пороги, создавая ощущение, что в этом доме каждый след прошлого прячется под покровом зимней стужи. Тень, бросаемая этим домом, как молчаливая свидетельница древних историй, которые хранит под своей крышей. В мраке ночи торговая улица превращается в зону опасности, где огоньки вывесок, словно мерцающие приглашения к пороку. Пустые улицы становятся местом, где лишь на ветру разносится шепот зловещих тайн, а тени, кажется, таинственно скрывают деятельность посетившей их мафии. Ни единой души – город замирает, в предвкушении ночных интриг и запретных сделок, а темные аллеи прячут свои секреты под покровом ночи. — Здесь много роботы, – заметил Финн, — Разгребаем каждый угол города.До шести утра. Найти её. Или Ричмонд станет вашей могилой. Поняли? – каждое слово звучит как приказ, и в этом голосе заключена твердость и невозмутимость перед предстоящим вызовом. После последней затяжки, парни отправились в охоту за юной леди по черному лабиринту ночного города, где каждый уголок — потенциальное убежище в тенях.