ID работы: 11242717

Мрак наших душ

Гет
NC-17
В процессе
98
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 236 страниц, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
98 Нравится 186 Отзывы 20 В сборник Скачать

Chapter XXVIII. Сезон охоты объявляется открытым

Настройки текста
Отличием Ричмонда от других городов было его покорность. Здесь не возникали трудности с полицией, ведь все давно подкуплены и готовы оказать любое содействие криминальной империи, когда-то основанной уважаемым мистером Блэком, а теперь управляемой мистером Вулфардом. Как оказалось, многие так называемые "пешки" не были довольны такой смене власти, всё потому, что Блэк Джек относился к своим подчинённым намного лояльнее, нежели Финн. Царило взаимопонимание и выгода, благодаря которым успешно построились дружеские и партнёрские соглашения. С мистером Вулфардом сложилось иначе. За свою карьеру он повидал не мало шестёрок и предателей, которых своими руками устранял. С годами его убеждение в недопустимости присутствия подобных личностей в своих кругах укреплялось, так же как и непереносимость неуважения, проявленного к себе. Если Блэк Джеку было плевать, что кто-то наживался на нем за его спиной, то Вулфард относился к этому по-другому. Следственно, теперь во всей Канаде соблюдался строгий режим, и если кто-то пытался его нарушить — летальный исход был обеспечен. А этот городок приходилось вновь перевоспитывать. Поиски девушки хоть и не увенчались успехом, зато нашлись с десяток закулисных дельцов, теперь уже отправленных на кормёжку червям. Утро медленно наступает. Возле деревьев, чьи ветки словно акварелью вырисовывались на фоне неба, сияют огни уличных заведений. Неба, окрашенного в пастельные оттенки холодных отблесков зимнего рассвета. Вывеска дешёвого мотеля зазывает к себе, буквы которой одна за другой мерцают над трассой. Вулфард внимательно разглядывал кофейню, рядом с которой сделал небольшую остановку, чтобы покурить и подышать свежим воздухом. Деликатный оттенок жареной хлебной корки, горячего карамелизированного сахара и нотки сладкого ореха манили мужчину и пробуждали в нëм желание насладиться любимым экспрессо. С чашечкой в руке он потихоньку пил кофе, и вёл машину по оживлённой трассе. Перевёл взгляд на часы на панели приборов, отображающих ровно 6:00. В это же время он посмотрел на дорогу, над которой взлетел самолёт, отправившийся в семи часовую поездку во Францию. С права от трассы простиралась взлётная полоса, подсвечиваемая маленькими фонариками и готовящаяся к следующим проводам ровно через пол часа. По словам Тома, рейс Адель запланирован на пол седьмого утра в Испанию. Такой маршрут на сегодня действителен, поэтому Финн не сильно беспокоиться по поводу того, что мисс Легранд до сих пор не найдена. Ей в любом случае придётся явиться в аэропорт, где, конечно же, юную леди будет ожидать сюрприз. Доверив автомобиль своему подчинённому, чтобы тот подогнал его на стоянку, Вулфард устремился в аэровокзал. На входе мужчину встретили лица, которым Финн доверил контроль над людьми, работающими непосредственно на главной точке. Первый заслужил доверие Вулфарда исключительными навыками стратегического планировщика, благодаря которым им удалось устранить вражеские группировки на границе со Штатами. Как бы Финн не хотел этого признавать, однако именно у этого американца, по кличке « Джексон », мужчина приобрел практические навыки в операции по захвату и уничтожению. Их же он применил в недавнем конфликте с итальянцами. Второй не мог прославиться тем же умом, коим владел Джексон, но именно благодаря смелости Рэя, (или отсутствия ума) Блэк Джеку удалось перевести первую поставку наркотиков Роберта Эванса. Некоторыми умениями он всё таки отличался: знал расположение камер видеонаблюдения и их слепые зоны в каждом аэропорте Канады, в которых ему приходилось рисковать своей жизнью. Своей наблюдательностью умел распознавать агентов под прикрытием, для которых он мёдом намазанный, не иначе. Изворотливостью он таки прорывался через подставных особей и доставлял товар в нужные сроки. Теперь им предстоит объединиться и использовать свои умение ради одной цели. Следуя к камерам видеонаблюдения, Финн проявляет признаки нервозности и раздражения, когда ему докладывают о безуспешных обысках женщин, а так же безрезультатных попытках отменить рейс. — Отказываются, значит? Джексон, а ты не мог приставить им пушку к башке, и ещё вежливей об этом попросить? — Простите, сэр, но они ясно дали понять, что им важней понесённые за этим убытки, нежели собственные мозги. — Ах вот как? Блядь, как же давно меня не было в этом Ричмонде. Я и забыл, какие здесь цивилизованные представления о мафии. — Вы попросили соблюдать этикет, мистер Вулфард. Быть может, в этот раз стоит обойтись вашими легендарными методами? – хитро ухмыльнулся темнокожий джентльмен, известный своими сомнительными развлечениями с людьми нижних чинов. — Так это какой-то директор вам отказал? — Он самый. Финн не удержался и легким фырканьем выразил свой смех, сузив глаза с видимым изумлением от такого дерзновения. Шагает на эскалатор, и поднимается на второй этаж, где совсем недалеко должна оказаться комната охраны. — Вы же, я надеюсь, заставили его связаться с владельцем? — Обижаете, сэр. — И он...? — Напрочь. — Напрочь, – шёпотом повторил Вулфард, направив вниз поверженный взгляд, с усмешкой на лице. Верные помощники не смогли скрыть подавленные ухмылки, наблюдая реакцию босса. Будучи знакомым с этим человеком, они знали, что стоило ожидать принятие радикальных мер от весьма импульсивной и непредсказуемой личности данного мужчины. — Ну-ка запросите мне вызов с ним. Посмотрим, каким прочным он окажется напрямую со мной. — Есть, сэр. Добравшись к камерам, Финн сел за стол с мониторами, и принялся изучать каждую точку. Кое-где приближать экран, чтобы детальней рассмотреть лица. Через минуту к нему заявляется тот самый директор с телефоном в руке, и протягивает его Вулфарду. Кудрявый в пол голоса спрашивает имя владельца, прежде чем поднести телефон к уху и продолжить кружиться на кресле, разглядывая мониторы. — Дэвид Браун, здравствуйте, это вас мистер Вулфард беспокоит. Браун поперхнулся, услышав фамилию своего собеседника, и поторопился любезно вылизывать лицемерием задницу Финна. На другую реакцию он и не рассчитывал, поэтому в удовольствие подтвердил своё всеми известное самолюбие, дав шанс Дэвиду задобрить его. — Ладно, Браун, мне осточертело притворяться сучкой, текущей от твоей никому не нужной лести. Давай сразу к делу. Мне сказали, что ты отказал в моей просьбе, это так? — Мистер Вулфард, это не совсем так, – Финн удивлённо хмыкнул, и своим молчанием разрешил Дэвиду продолжать оправдываться, — Да. Дело в том, что в Испанию летит первый класс, а там люди, ну, сами понимаете... Некоторые очень известные, имеющие влияние на свою аудиторию, и если, не приведи Господь, они публично пожалуются на мой международный аэропорт, то боюсь... — Дэвид, – твёрдым голосом завершил его монолог Вулфард, — Бояться нужно не людей первого класса, живущего за счёт своей аудитории, а тех, кто может выкупить эту публику вместе с мнением. Сегодня я не в настроении торговаться. У тебя есть двадцать минут, чтобы отменить взлёт самолёта, который случится в 6:30, и о сумме потом договоришься с моими людьми. Надеюсь, мы добились взаимопонимания? — Безусловно, мистер Вулфард. Рейс официально отменили, однако не придали широкой огласке. Цель оставалась неизмененной: найти девушку. Финн решил разыграть хитроумный план — убрать парней с входа в аэропорт, места сдачи багажа и выхода на посадку, чтобы прямо в самолете, когда все ожидали взлета, провести осмотр. В своём коварном представлении Адель должна была самовольно оказаться в клетке, не сталкиваясь с преградами в виде громил-подстерегателей. Каково же было его удивление, когда в 6:30, спустя десять, пятнадцать, двадцать минут, никакой беглянки Легранд не было найдено ни на самолете, ни даже близко на территории аэропорта. — Она обвела меня вокруг пальца, – пробормотал себе под нос Вулфард, улыбаясь и потирая подбородок. Джексон повторил свой вопрос: « — Какие дальнейшие указания? » – и снова услышал ответ, не соответствующий заданному вопросу. — Решила сыграть по грязному со мной, дорогуша? – с мрачным видом, словно готовясь к мощному реваншу после поражения, Финн расхохотался, а затем посмотрел на рядом стоящего товарища. — Никто меня ещё так не одурачивал, как эта юная леди, понимаешь? – грустно улыбнулся Вулфард. — Босс, кажется, вы теряете голову от этой девушки. Верно? – с шуточной ноткой поинтересовался Джексон. — Да, парень, ты прав, – похлопал того по плечу Вулфард, — Мне и вправду стоило бы избавиться от неё, дабы окончательно не лишиться рассудка. Немного помолчав, он взглянул с недоумением на мужчину. — Но в этом случае она сама от меня сбегает. А так не пойдёт, – Финн подмигнул собеседнику. — Хочешь поиграть в игру "поймай меня, если сможешь?" – про себя спросил Вулфард, прежде чем к нему подошли с очень интересной информацией. Уже на пол пути к ней Финн созерцал о том, как девушка так легко бросилась в бега, вскоре после того, как Вулфард, выражая готовность идти на крайние меры, лишь подчеркнул, насколько он ценит её присутствие. Неужели это её ни сколько не испугало, а напротив, добавило смелости уйти? Она такая независимая, сильная и такая самодостаточная... Женщины, вроде неё не терпят власть со стороны мужчин. Даже в постели им необходимо быть сверху и заставлять любовника умолять её держать темп, пока те наслаждаются их вожделением. Может и с ней так же? Мисс Легранд предупреждали о бессмысленности совершения побега, и всё же она осмелилась. С целью сбежать от того, кто жаждет её видеть, слышать и чувствовать каждый день? От того, кто может утолить свой голод одним лицезрением на неё, пока она острым язычком так очевидно напрашивается на грех? Или от того, который принуждал её ножки дрожать от наслаждения только потому, что сама же не могла обуздать своё любопытство. Ведь только так он мог держать контроль над ней. И ей нравился этот риск. Она наслаждалась смесью страха и желания. Теперь Адель повысила ставки, решив сыграть по крупному, где на кону стояла её жизнь. Думала ли она, что своей выходкой могла спровоцировать Вулфарда на ярость, порождающую в нём желание причинить боль ей в отместку? Что бы предпочла его больная фантазия сотворить с ней, и чего бы не позволило сознание? Осязание, когда он касался её тела, словно греческой скульптуры, такой же гладкой, но отличимой теплом. Живой богоподобный облик женщины. Именно той, которая пленила его сердце. Применит ли он неминуемое воздаяние в манере садиста, от стереотипа которого тот не отрёкся? А может, в нём победит любовь к искусству, и он не изувечит предмет своего обожания? Проблема в том, что сухой из воды ей не выйти, потому что чувство ярости было лишь пластырем на ране, возникшей на душе, ранее боготворившей человека, а теперь абсолютно им опустошённой. Она сбежала, а значит — предала. Предательство не терпит к себе пощады. Это явление присуще людям, не чувствующим жалости к другим, что в переводе — не питающим к себе. А питающимися последствиями. Последствия, которые испытает её сердце, будут разительно превышать силу удара, которым она сразила его. С раскрытой истиной перед ней, притворство стало бессмысленным занятием. Как хищный зверь, неутолимо жаждущий свою добычу, Финн думал только об одном: « — Я уже дышу тебе в спину, милая. Беги от меня изо всех сил, и не дай себя словить, иначе... Боже мой, без тебя станет так скучно жить. » Нажав на газ до упора, он словно гончий, сорвавшийся с цепи, рванул в погоню, которую внезапно стал сопровождать голос Тедди Свимса.

Песня, играющая по радио «Торонто»:

Lose Control — Teddy Swims

Этот же голос раздался в ушах Адель и водителя такси, который чуть громче подкрутил звук. Под звучащее произведение Легранд тяжелее давалось анализировать слова Блингстон, утверждающие то, что самолёт, на который Андерсон хотел её посадить, был отменён. Она весьма осторожно намекнула, что могут задержаться все рейсы в Канаде. Муж Эмилии имел непрерывный доступ к отслеживанию трафика, так как занимал должность главы полиции. У него были реалистичные представления о следующих ходах мистера Вулфарда, будучи прекрасно осведомлённым в возможностях такого как Финн. Более того, однажды они виделись лично, и с тех пор мистер Блингстон не покидал усилий посадить негодника за решётку. В этом ему вызвалась помочь преданная жена. Адель терзало беспрестанное чувство паранойи, и не даром. Дядя Финн уже выведал первоначальный маршрут девушки, предоставленный Томом. Если бы она не послушала свою интуицию – уже была бы в объятиях дьявола, намертво приковавшего её к своей хладнокровной плоти. Каким способом Вулфард выбил информацию из Андерсона? Хотя догадаться не трудно, когда ответ уже предстал перед ней открытым ларцем. Стоило вспомнить то злополучное утро, когда Легранд невольно узнала, в чем заключается его работа, и лишь недостаток воображения помешал бы отыскать истину. Но какова судьба её предполагаемого пути? За долго до этого отец Адель уже предрешил её участь. Своей лживостью обрёк родную дочь на принятие чужого наказания, только если не хотел лично с ней поквитаться, ввиду того, что всё ещё оставался открытым вопрос, почему Габриэль даже не попытался спрятать её от него. И тут её озарило.

— Думаешь, я смогу распознать будущего преступника благодаря своей чуйке? — Адель не уверена в своих силах на этот счёт.

— Я думаю, ты сможешь помочь человеку не стать убийцей.

От сказанных отцом слов, Адель бросило в холод.

— Так вот, что ты имел ввиду, папа... – дрожащим голосом изрекла девушка, глядя пустым взглядом в небытие, пока в уме возникало воспоминание, раскрывающееся как старая кинолента. — Твой дар — это твоё будущее... – вспоминает она, — Сделать правильный выбор.

«...выбор. Все твои решения будут полагаться на зов сердца, поэтому они и будут верными. Ты не только не подведёшь меня, но и себя. »

— Ты этого и хотел... – потрясенным шёпотом произнесла Адель, и по её щеке скатилась одинокая слеза. — Ты хотел, что бы он нашёл меня, – кивнула самой себе, — Надеялся, что я смогу влюбить его в себя. Остановить месть. Спасти себя, и не подвести тебя... – поджала губы, всячески не желая говорить позорную правду, — Но я подвела нас. Девушка накрыла глаза мокрыми ресницами, принимая личное поражение в виде сожалений и атакующих капель слез, напоминающих ей дождь в холодную пору осени, сбивающий и без того мёртвые листья с веток деревьев. — Ты переоценил моё милосердие, отец. Водитель седых лет уставился на Легранд с помощью зеркала заднего вида, пытаясь понять, с кем именно девушка ведёт диалог, однако быстро сообразил её состояние, и понял, что ей не нужен второй собеседник, или, во всяком случае, его больше нет... Адель должна была сосредоточиться на доброте, понимании и милосердии к мистеру Вулфарду. Вместо этого она выбрала осуждение, недоверие и страх, тем самым, очевидно, унаследовав черты своих родителей. Не справляясь с ним — сбежала, сама себя обрекая на смерть, от которой отец хотел защитить её за долго до собственной. Годами он внушал ей "дар" – прощать и любить. Благодаря литературе по формированию аналитического мышления, которыми он кормил её в свободное время, включая детективы, вызывающие её интерес, она развивала свою сообразительность и рассудительность, ведь, находясь в близости к убийце, ей необходимо было обладать навыком выявления потенциальной опасности. Ей пришлось бы узнать о нём правду, о его отклонениях, об их семье, и излечить их. Не самая желанная для родителей судьба их дочери, однако они хотели дать ей шанс выжить, поставив под угрозу из-за собственной алчности, жадности, злобы и, наконец, ненависти. Но что породило в них эти чувства? Почему они взаимны? Чего ещё недосказанного предстояло услышать Адель? Вопросы, мурашки от которых разбегаются по хребту холодным дуновением. Чем больше она узнаёт правду, тем глубже прокапывает себе могилу, в чем неоднократно убеждалась. Возможно, стоит начать жизнь с чистого листа, оставив позади этот обречённый тест без ответов, вне зависимости от того, какой оценке он бы подвергся? Совершив непреднамеренный поступок, в правильности которого она не сомневалась, ей придётся положиться саму на себя, и придумать собственный план дальнейшего существования. Быть может, она слишком влюбила его в себя. Ровно как он опьянил её собой... Легранд ощущает вибрацию в руке, открывает глаза и видит имя той самой жены. Подносит телефон к уху, и с тех пор её сердце замирает от услышанного. — Адель, это срочно! Поступает запрос об отмене всех рейсов в Торонто! Скажи, что ты уже проходишь пропускной контроль, умоляю! Твой вылет через 20 минут, возможно, ты успеешь, если они не примут решение в течении этого времени. Скажи, где ты? Девушка оглядывается в окно, видя аэропорт, на поворот которого они уже заворачивают. — Я, э... Я подъезжаю. Водитель резко тормозит, и чуть не сталкивается носом машины со встречной, которая намерена выезжать и не согласна их пропускать. Ровным образом Легранд едва ударилась носом о сиденье водителя, хотя это было бы кстати, учитывая срочные требования в изменении внешности. — Адель, ты уже должна нестись со всех ног! В тот же момент она выметается из машины и точно следует рекомендации миссис Блингстон. Ветер, несущий в себе снежную пыль, врезается в спину девушки, взъерошивая волосы и подталкивая на путь истинный, ведущий в аэропорт. — Ричард уже внутри. Сказал, что попытается уговорить начальство не отменять этот рейс или хотя бы изменить время вылета. Ты переоделась и подстриглась как я просила? — Только сменила пальто на куртку, – отозвалась девушка в попыхах. В трубке послышался недовольный выдох. — Простите меня, Эмилия. У меня всё вылетело из головы, когда те мужчины... – виновато начала Адель, пристыженно умолкнув, так и не договорив своё оправдание. — Не страшно, главное успеть покинуть страну. А там может и повезёт сменить внешность. Легранд вбежала в аэропорт, который был переполнен людьми. Её взгляд бегал по помещению в поисках стойки для регистрации. Проталкиваясь сквозь таких же зевак вроде неё, Адель обнаруживает персонал за стойкой. Рядом с ней расхаживал туда-сюда низкий мужчина, суетливо оглядываясь по сторонам и приглаживая свои тёмные усы. Заметив девушку, он замахал руками, призывая поторапливаться, и, как только Легранд подошла к нему, он сразу повел её к эскалатору, говоря по дороге: — Адель, мне уже докладывают о том, что кортеж Вулфарда в районе Рексдейлт. С минуты на минуту они будут здесь. Прямо перед твоим приходом мне удалось убедить отправить самолёт в 9:00, то есть через пять минут! Конечно, за превышения должностных полномочий меня, скорее всего, ожидает увольнение, но оно того стоит. Я проведу тебя через пропускной пункт, а дальше ты садишься и сматываешься отсюда. — С вами всё будет хорошо? – уставилась на него встревоженная Легранд, которую он вёл за плечи вперёд, а её ноги послушно неслись в заданном направлении. — О, дорогое дитё, моя должность защищает от таких ублюдков, как твой дядя. Прости, что так выражаюсь, но тебе правда не стоит об этом беспокоится. В ускоренном темпе они прошли контроль безопасности, и вскоре Ричард передал Легранд обаятельной стюардессе, которая, заметив растерянный вид юной леди, вызвалась помочь отыскать её место. Девушка обустроила Адель возле окошка, и принялась перечислять весь имеющийся ассортимент еды, напитков и сладостей. — У вас есть виски? « Glenfiddich », кажется. Девушка выразила удивление в своем взгляде, и фальшиво рассмеялась, пока, с окончанием кислорода в лёгких, не заметила весомость вопроса Адель во взгляде, полном безразличия к реакции. — Прошу прощения, мисс, а вам есть восемнадцать? — Со вчерашнего дня, к сожалению. – угнетëнно выговорила Легранд, после чего медленно посмотрела на бушующий снег за окном. — Конечно, мгновение, я немедленно уточню для вас, мисс. Стюардесса вежливо удалилась для получения необходимой информации. Адель провела её взглядом, а позже засекла пожилую женщину, держащую в руках вязанное изделие, которому ножницами отрезала лишнюю нитку. Тем временем Ричард возвращается к директору и просит подчистить данные о мисс Легранд. Якобы перелёт она не совершала. Мужчина смерил его не доверительным взглядом, однако согласился и попросил своих уполномоченных удалить её из базы. Не мешкая, полицейский дополнительно попросил стереть записи видеокамер, сделанные до девяти часов сегодняшнего утра. Взамен пообещал никакого привлечения к ответственности, и, в случае чего, взятие вины на себя. В конце концов, его об этом просили правоохранительные органы, а не пешие с улицы. Как только помощники отправились выполнять указания, в поле зрения Ричарда появилась группа мужчин. Все без исключения были одеты в тёмные оттенки верхней одежды, грубые черты лица излучали серьёзность и напряжённость, включая главного героя. И директор аэропорта, и мистер Блингстон сразу устремили свой взгляд на кудрявого мужчину, и зашагали к нему на встречу, будто бы это было у них встроенной функцией. — Доброго вам утра, мистер Вулфард. Мы как раз ожидали вашего появления, – Ричард недовольно поморщился от только что сказанной глупости директора, что не ускользнуло от Финна, язвительно ухмыляющегося. — Мистер Блингстон, какая неожиданная встреча! Снова надеетесь на поимку злодеев нашей страны? Как вас так далеко занесло от Онтарио? — Работа, мистер Вулфард. – почтительно откликнулся Ричард, с натяжкой подняв уголки своих губ, изобразив самую натянутую из всех любезных улыбку. — Ах, вон оно что, – восхищённо взглянул на того Финн, а затем перевёл взгляд на директора, — А ты... – директор хотел было представиться, однако Вулфард отмахнулся рукой, — В прочем неважно. Звони своему начальству, нужно кое-что обсудить. — Подумываете о покупке ещё одного аэропорта, сэр? – въедливо заговорил Ричард, не изъявляя желание смотреть на своего собеседника. — Да стоило бы, знаете. Тогда не пришлось бы упрашивать бизнесменов об отмене рейса, звоня по телефону, как грёбанный секретарь. — Не в духе, я полагаю, – вопросительным тоном заключил Блингстон, — Странно. В день нашей последней встречи вас отличала такая спокойность и хладнокровность. — Чего нельзя было сказать о вас, Блингстон. Предупредите меня в следующий раз, когда соберётесь обвинить в чём-то и испортить остаток дня. На запавшей тишине послышался звук самолёта, набирающего скорость для взлёта. По ту сторону панорамного окна показался взлетающий самолёт, медленно отрывающийся от земли. Ошеломлённым и разъярённым Вулфард опускает взгляд на короткорослого собеседника, который так же переводил свой взор с окна на него. — Непременно, мистер Вулфард, – заверил его Ричард, в просьбе предупредить, когда ещё раз испортит остаток дня, и вдобавок добил своей, на сей раз, искренней насмешливой улыбкой. — Телефон, – холодно отрезал мужчина, не спуская с Блингстона неподвижных, выражающих глубокую ярость глаз, в момент протягивая руку директору. Этот взгляд запомнился Ричарду как самый проникающий в душу. На просьбу Финна моментально откликнулись, и уже с трубкой в руке он покинул общество, в намерениях приватизировать разговор. Ричард внимательно наблюдал за действиями Вулфарда. Он с лихорадочной активностью общался по телефону, а позже передал его сотруднице регистрации. Девушка одобрительно кивнула, и начала проворно стучать пальцами по клавиатуре, пристально оглядывая монитор. Представшая картина вызвала у Блингстона подозрения: что, если этот гадёныш знал о её пребывании здесь? Что было бы весьма логичным, если учесть то, что ближайшие аэропорты от Сайпресс находятся в Ричмонде и Торонто. В таком случае ему оставалось узнать, куда отправился самолёт и пойти по этому следу. Мужчина непременно должен был позвонить жене и приказать немедленно забронировать ещё один билет в другой штат. Вулфард с гневом ударил кулаком по стойке, прежде чем заметил следящего за ним копа, и взял направление к нему. Ричард забегал глазами по аэропорту, в поисках выхода, однако набрался смелости, и остался на месте. — Не боишься за это увольнение, а, Блингстон? – Финн, разгневанно высказывая свой вопрос, сканировал мужчину в поисках следов глупости и безрассудства в его последних поступках. — За что? – вырвалось у Ричарда, и Финн скривил лицо так, словно ответил «ты знаешь, за что», и исчез в массе людей. Он знал. Не просто догадывался, а был уверен, что девушка была здесь, а теперь, своим присутствием, Блингстон это подтвердил. Иначе как объяснить стёртые записи с камер видеонаблюдения или отсутствия Легранд в базе? — Что б тебя! – возмутился мужчина, и потопал к служебной машине, где его коллеги, предположительно, скончались от ожидания.

***

Пришлось на небольшой срок прервать поиски виски, пока самолёт пролетал зону турбулентности. Через добрых двадцать минут стюардессе удалось найти последнюю бутылку Glenfiddich. Девушка налила виски в стакан, добавила туда льда и отправилась выполнять заказ. Придя на место юной леди, она чуть не выронила поднос из под руки, не веря собственным глазам. — Мисс Легранд? — Да. Стюардесса тяжело проглотила ком в горле, и выдавила из себя: — Ваш заказ, мисс. Приятного полёта.

***

— Что по камерам? Мужчина поджал губы, опасаясь докладывать боссу очередной провал. — Стёрто, сэр. По выражению лица Вулфарда, мужчина не сказал бы, что он как-то расстроился. Продолжал непринужденно вертеть изумрудное кольцо на пальце, поверхностно разглядывая его, и как будто заранее зная вердикт. — Это было вполне ожидаемо. Тем не менее, я уверен, она улетела тем самолётом, – с безупречным самообладанием откликнулся Финн. — Может быть, это был отвод глаз? – предположил Рэй с деликатностью в голосе. — Ты так считаешь? — Да, сэр. Блингстон намеренно мог отправить самолёт раньше положенного, перед самым нашим прибытием, чтобы ваше внимание нацелилось исключительно на тот рейс. С окончательным усилием Вулфард отвел свой скептический взгляд от кольца и направил его на мужчину. — А ты не подумал о том, что Блингстону не выгодно просто так подставлять себя, меняя базу данных, удаляя видеозаписи с камер и, тем более, выкупая время вылета за не малые деньги? — Он — глава департамента полиции, ему можно? – глупо заулыбался парень, от чего вызвал раздражение у своего босса. — Нет же, грёбанный идиот, ему нельзя! Представь, если бы в этот день перевозили наркотики, и полиции понадобились видео с камер, для распознания тех людей. До девяти часов утра камеры исправно работали, а затем, по просьбе начальника полиции, записи удалили. Как думаешь, сколько ему за это светит? — Понял, сэр. Мы давно не проворачивали похожее, вот я и не задумался об этом. — Задумайся о том, кому я эксплуатирую твои органы, если не начнёшь приносить мне пользу, Рэй. Теперь проваливай и оставь размышления тому, кто на это способен. Мужчина подчинился его указанию. Дверь позади Вулфарда тихо захлопнулась. Он подошёл к высокому окну, и на его облик пал свет неспящего города, отсвечивавшего на фарфоровой коже. Можно было разглядеть высеченные черты лица — устрашающий профиль, подчёркнутый острым, как клинок, контуром тени. В полукруглых глазах, обрамлённых сверху пышными ресницами, отразился блеск городских высот. Общий силуэт во мраке, стоявшей со спрятанными в карманах руками и слегка наклонённой в бок головой. Он казался тёмной фигурой из ночных кошмаров, в которой слились воедино грань между страхом и влечением. Куда же подалась его маленькая девочка? В каком уголке мира нашла своё укрытие? Он бегал глазами по городу, будто надеялся выцепить её среди множества прохожих, которых подобно течению, носило по тротуарам. Будучи на вершине высокого здания, открылся широкий вид на город порока, непрерывно дышащего своей собственной энергией, в том мгновении, когда ни одна из его улиц не знала покоя. Он заметил двух девушек недалеко от своего убежища. Одетые в шубки и коротенькие юбки. На высоких каблуках они пытались удержать равновесие, весело хихикая и пытаясь поймать такси. В руке одной из этих дам разливалось вино, которое та иногда хлестала из горла. Машины проносились мимо них, разъезжаясь по улицам Ванкувера, чьи сверкающие высотки создавали лабиринт. Девушки оказались не в самой безопастной точке этого лабиринта. К ним подъехала чёрная иномарка. Из пассажирского сиденья вышел мужчина и жестом пригласил их в машину. Наверняка пообещал увлекательное путешествие, и отказаться от него было бы главной ошибкой в их жизни. Девушки рассмеялись, и не секунды не колеблясь, потопали к мужчине, который бережно усадил их на заднем сиденье. Вернулся на своё пассажирское, и водитель увёз невинных красавиц в неизвестном направлении, в котором не существовало обратного пути. Совсем скоро по новостям сообщат об ещё одних пропавших девушках, возрастом до двадцати лет. Родители будут теряться в догадках о судьбе их дочери, а в это время её изувеченное тело будет гнить под покровом земли. « — Ты же у меня умная, Адель? » – мысленно обратился к ней Финн, мрачный взгляд которого всё ещё был прикован к миру, пребывающем во власти насилия, преступности и беззакония. Вулфард надеется поймать девушку перед тем, как это сделает какой-нибудь отморозок. Иначе этот покойник лишит его радости отплатить семье Легранд той же монетой, которой однажды ему отплатил их глава семейства, а теперь и младшенькая. Всё таки яблоко от яблони не далеко падает. Каким же будет его удовольствие, наконец-то не терзая себя совестью, наказать Габриэля через его принцессу. Эта мысль воодушевила Финна, от чего он блаженно улыбнулся. И как эта прекрасная мысль, вызвавшая в душе изумительное ликование, не возникла ранее? Мгновенно в голове сформировалось предположение, отказаться от которого было бы главной ошибкой в его жизни, как это заключил таинственный незнакомец со своими жертвами. Довольным своей сообразительностью и памятью, он уже знал, к кому наведается в гости. В ближайшее время в американских новостях будет сюжет об очередном зверском убийстве людей, в случае их отказа содействовать мужчине. Ох, как же ему не терпелось по скорее "сорваться". С горячим нетерпением и азартом, Финн потребовал свой аэропорт организовать перелёт в предположительное местонахождение его страсти, которая распылила в нём нечто большее, чем ярость. Это была месть, спровоцированная забытой обидой и вновь причинённой болью. Ещё один шрам, который он залечит кровью, текущей из янтарно-зелëных глаз. С таким расположением духа он продолжил своё погружение в незабываемую охоту, пробуждающую в мужчине психологические отклонения маньяка, затаившиеся в глубине своего подсознания. Финн полагал, что его племянница избавила от мании к преследованиям и убийствам, когда всё его внимание нацелилось на неё. Теперь мужчина морально возвращался в тёмные времена своей жизни, где сострадание и моральность вызывали в нём рвотные позывы. Преследования осуществлялись врождёнными инстинктами охотничьей сути, обученной детерминированностью. Убийства совершались холодным приказом, пролитую кровь которого он смывал ледяной водой в ванне своих жертв. Приказы, за которые он до сих пор не понёс Божью кару. « Всему своё время », – как проповедует Библия. Случиться это перед Божьим судом, когда в дверь его тёмного дуба постучится само её величество — Смерть. Даже эта нечестивость с косой опасалась встречи с ним. С тем, кого прозывали, и по ныне знали, как « правая рука дьявола ». В отличие от Смерти, беспощадного понятия, здесь на земле отыскалась единственная одушевлённая девушка, осмелившаяся бросить ему вызов. Прямо в место сердца, которое она — его невинная юность, соблазняющей на вкус красоты, однажды похитила... Что ж... вызов принят, Mon Amour .
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.