ID работы: 11250657

The riddle of the desert

Слэш
NC-17
В процессе
1985
автор
Размер:
планируется Макси, написано 152 страницы, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1985 Нравится 887 Отзывы 960 В сборник Скачать

Дом

Настройки текста
      Гарри Поттер проснулся от ощущения чего-то теплого и скользкого, целеустремленно пытающегося заползти ему в ухо.       «Змея!» — подумал Гарри, тут же открывая глаза. — Доброе утро, — интимно прошептал Риддл ему на ухо, оторвавшись от тщательного вылизывания оного. — Соскучился? — А ну прекра… — возмутился было Гарри, но его рот тут же заткнули горячим поцелуем, заставшим юношу врасплох. — Да хватит уже лизаться, — заныл Том. — Пойдемте скорее. Завяжи ему глаза, а то сюрприза не выйдет. — Отличная идея, — задумчиво сказал Риддл, отрываясь от губ Гарри и тут же ловко оборачивая его голову плотным, взявшимся будто из воздуха шарфом. — Что происходит? — оторопел Гарри, бешено вырываясь, пытаясь выбраться из-под Риддла. — Что вам нужно?! — Лучше связать, — посоветовал Марволо. — А то точно что-нибудь вывихнет себе по дороге. — Ну что, Гарри, — ласково спросил Риддл. — Связать и понести на ручках, или перестанешь брыкаться?       Гарри глубоко вдохнул, пытаясь успокоиться. Опыт общения с ифритом подсказывал ему, что вряд ли его решили убить или… обесчестить. Сохранить контроль над телом куда лучше, чем оказаться связанным, поэтому лучше поберечь силы на случай реальной опасности. — Не надо, — тихо сказал он, расслабляясь. — А волшебное слово? — сейчас Гарри мог представить себе выражение лица Риддла даже с завязанными глазами. — Пожалуйста, не связывай меня. Я пойду сам… куда вам там нужно. — Какой вежливый мальчик, — восхитился Марволо. — Мы явно положительно на него влияем. Еще полвека — и можно будет выпускать в общество, не краснея за его манеры.       Гарри встал, и хоркруксы, для верности заставив его покрутиться на месте (будто бы он смог бы определить путь по постоянно меняющему свой ландшафт Оазису), торжественно повели его к таинственному «сюрпризу».       «То ли как преступника на эшафот, то ли как короля на коронацию», — подумал юноша. В голове одно за другим вертелись предположения, что он увидит — расчлененный труп Джинни? Слона? Арабского скакуна? Свою статую в полный рост? Пыточную камеру? Он бы ничему не удивился. — Аль Моцхар думает, что мы ведем его в какое-то страшное место наказывать за побег, — хихикнул Том где-то по правую сторону. — Хватит читать мои мысли, — рявкнул Гарри. — Ты пахнешь страхом, смущением и предвкушением, — сказал Марволо, чуть корректируя направление движения своего пленника. — Любопытное сочетание. — У него такое живое воображение, — мечтательно отозвался Риддл. — Аль Моцхари, а вы, смертные, еще используете такую штуку… дыба, кажется? Человека раздевают, привязывают руки и ноги к… — Мы пришли! — перебил демона Том, к великому счастью Гарри.       Повязка с головы была тут же сорвана, и юноша не сдержал удивленного вздоха, увидев открывшееся перед ним зрелище.

***

— Это иллюзия? — Гарри распахнутыми глазами пялился на свою аптечную лавку, которая удивительно гармонично вписалась в пейзаж Оазиса, будто бы всегда здесь была. Подошел, недоверчиво потрогал дверь, витрину, осмотрел со всех сторон вывеску — даже вмятинка от кинутого каким-то мальчишкой камня на месте. — Колдунство… — восторженно прошептал он. — Нравится? — Том подбежал к Гарри и уселся на маленькую деревянную лесенку, ведущую к двери. — Мы видели, как тебе хорошо в этой твоей лавке, и подумали… — Что тебе надоело мыться в речке и спать под открытым небом, — продолжил за него Марволо. — Пригласишь нас? — ухмыльнулся Риддл. Глубоко тронутый, Гарри торжественно распахнул входную дверь: — Друзья мои, добро пожаловать в филиал «Potter's Pharmacy» в Оазисе!       Все было на своих местах: толстая бухгалтерская книга, деревянные счеты, таинственная коробка из семейной ячейки… Товар аккуратно разложен, опустошенный хоркруксами запас тянучек пополнен, прилавок тщательно отполирован.       Гарри толкнул дверь, ведущую в жилые комнаты, и обомлел — тут без изменений не обошлось. Коридор стал будто бы в пару раз длиннее, потолки — выше, лестница на второй этаж — шире и обзавелась изящными резными перилами… — Если будет мало комнат, добавим еще, — сказал Риддл. — Но особо не наглей. — Пойдем! — Том потянул Гарри за рукав. — Покажу тебе кое-что.       Малыш втянул его в ближайшую дверь, и юноша будто бы оказался в магазине игрушек. Бесчисленные полки солдатиков, игрушечные поезда, внушительного размера модель Тауэра… — Здесь мы сможем играть, — сияя, объявил Том. — Ты обещал. — А мы будем играть в другой комнате, — ухмыльнулся Риддл. — Пойдем, покажу тебе спальню. — Кроме большой кровати, которую так хочет тебе показать Риддл, там нечего смотреть — все те же вещи, на которые ты уже успел вдоволь налюбоваться в Лондоне, — отрезал Марволо. — Лучше посмотри библиотеку и ванную. — Спасибо, — поблагодарил Гарри. — Это все правда, правда очень здорово. Прекрасная копия моего дома, снаружи вообще не отличить. Удивительно. — Копия? — поднял бровь старший хоркрукс. — Мы бы не стали дарить тебе копию, — обиделся Том. — Это твой дом, просто слегка улучшенный. — Не может же Аль Моцхар жить в такой развалюхе. — добавил Риддл. — Да и места было маловато для нас всех. — Постойте, — побледнел Гарри. — Как это может быть тем самым домом? Он же в Лондоне.       Хоркруксы слегка замялись. Том ковырял пол носком ботинка, Риддл принялся рассматривать ногти в своей излюбленной манере, Марволо фыркнул. — Вы его перенесли сюда? Целый дом? — Сейчас будет орать, — мрачно сказал младший хоркрукс. — Твоя лавка в Лондоне… сгорела, знаешь ли. — Сгорела? — Гарри оперся о стену, чувствуя головокружение. — Вы сожгли мой дом?! — Если бы она просто пропала — все бы заметили, — объяснил Марволо. — А так — пожар и никаких вопросов. Лавка сгорела, владелец погиб… — Владелец… я… я погиб? — Ну, не ты, конечно, — фыркнул Риддл. — Знаешь, как сложно было найти похожий труп?       Гарри застыл, переваривая услышанное, а потом громко расхохотался, съезжая по стенке. — У него истерика? — с сомнением спросил Марволо. — Гарри, что с тобой? — Том сел рядом и обнял юношу. — Мы тебя обидели? — Вы… вы… — Гарри никак не мог справиться с приступом смеха. — Вы сожгли дом моих родителей, затем мою лавку, похожего на меня бедолагу… Мешком золота точно не ограничитесь. Я вас разорю.       Юноша сам не понимал — почему, но разозлиться на ифрита не вышло. Виноватые лица хоркруксов, абсурдность ситуации, искреннее желание подарить ему комфорт и заглушить тоску по дому… Его настигло странное чувство освобождения от своей прошлой жизни. Может, и правда, хватит цепляться за Лондон? Освободившись от джинна, он сможет жить так, как ему хочется — потому что какой спрос с покойника? — Пойдемте, посмотрим эти ваши спальни и библиотеки, — отсмеявшись, сказал Гарри.

***

      Гарри не мог не признать, что он в восторге от своего нового жилища.       Во-первых, место ванны занимала огромная мраморная купель — с водой всегда комфортной температуры (больше никаких газовых горелок) и небольшим водопадом.       Во-вторых, просторная кухня обзавелась проходом в богато украшенную коврами и резным деревом столовую, но не с традиционным европейским столом, а низким дастарханом, обрамленным мягкими атласными подушками.       В доме имелась и чудесная библиотека — не то чтобы Гарри был фанатом чтения, но замеченные им томики По и Диккенса не могли не обрадовать. — Нужно же тебе заниматься чем-то, кроме как спать и жаловаться на жизнь, — прокомментировал явно довольный интересом Гарри Марволо, но юноша только фыркнул в ответ.       Спальня… вот к спальне были вопросы. — И зачем мне такая огромная кровать? — Гарри скептически оглядел величественное ложе — еще больше, чем наколдовал ифрит в прошлый раз. — Если вы намереваетесь спать здесь, то я даже близко к этой комнате не приближусь. — Ладно, — удивительно мирно сказал Риддл. — Дело твое. У нас так-то по ночам и поважнее дела есть, кроме как слушать твое сопение. — Небо упадет на землю прежде, чем Аль Мохцар осознает тот факт, что мы существуем не исключительно для его увеселения, — усмехнулся Марволо. — Сделаешь нам этот свой чай?       Юноша густо покраснел. Чертовы непредсказуемые хоркруксы.

***

      Гарри Поттер с удовольствием принял ванну, переоделся в мягкую пижаму, улегся в невероятно удобную кровать с книгой, в кое-то веки чувствуя себя цивилизованным человеком.       Он успел прочитать только несколько страниц, когда в дверь осторожно постучались. В спальню заглянула мордочка Тома. — Входи, — вздохнул Гарри. — Что случилось? — Они ушли в пустыню, а мне скучно одному, — заныл младший хоркрукс. — Можно, я посижу с тобой? — Ладно, — юноша приглашающе похлопал по месту рядом с собой, не в силах отказать этому жалобному личику. — Иди сюда.       Абсолютно счастливый, Том забрался на кровать и занырнул к Гарри под одеяло. — Почитать тебе? — предложил юноша, и хоркрукс согласно закивал.       «Начать с того, что Марли был мертв. Сомневаться в этом не приходилось…» — начал Гарри. Удобно устроившийся на его плече Том внимательно слушал, не пропуская ни единого слова, периодически задавая вопросы, на которые Гарри терпеливо отвечал.       Они уже дошли до Святочного духа Прошлых лет, когда Гарри услышал тихое сопение и повернул голову к мальчику — младший хоркрукс спал без задних ног, похожий на маленького ангелочка с полотен прерафаэлитов. Умилившись, юноша получше укрыл ребенка одеялом и зевнул — у самого уже тоже совсем слипались глаза. Отложив книжку, он выключил свет (еще одно колдунство от ифрита) и оторопел — потолок оказался прозрачным, над Гарри простиралось бескрайнее звездное небо пустыни, что рождало совершенно сюрреалистичную картину в сочетании со стенами его привычной спальни.       Медленно погружаясь в сон, Гарри улыбался. От стены беззвучно отделились две тени и устроились на просторной кровати, по обе стороны от драгоценного пленника.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.