О воронах и героях / Of Crows and Heroes

Перевод
R
Завершён
1981
1
Лиран сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Naruto, Boku no Hero Academia (кроссовер)
Размер:
336 страниц, 94 174 слова, 122 части
Метки:
AU AU: Школа Боязнь привязанности Вигиланты Военные преступления Второй шанс Второстепенные оригинальные персонажи Горе / Утрата Драки Дружба Жестокость Контроль сознания Кровь / Травмы Кроссовер Манипуляции Мужская дружба Насилие Нелинейное повествование Неторопливое повествование ООС Обоснованный ООС Отклонения от канона Пацифисты Переселение душ Переходный возраст Попаданчество Похищение Пренебрежение жизнью Преподаватели Преступники Преступный мир Психологические травмы Психологическое насилие Психология Разница культур Реинкарнация Рейтинг за насилие и/или жестокость Сборник драбблов Серая мораль Трагедия Убийства Упоминания смертей Упоминания убийств Философия Характерная для канона жестокость Шантаж Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1981 Нравится 613 Отзывы 894 В сборник

Часть 69. A Fortunate Encounter или Удачная встреча

Настройки
      Итачи не позволил себе проявить никакой реакции, когда его втащили в один из маленьких пустых кабинетов. У этого человека явно не хватало ни умения, ни силы духа, причинить ему вред, и он ясно дал понять о своих намерениях. Он определенно не был профессионалом.       По крайней мере, его похититель заранее провел некоторые исследования, потому что избегал зрительного контакта, хотя и не заметил тонких лезвий, которые Итачи держал в руке во время потасовки. — Я знаю, что ты делаешь!       Итачи не попадался на этот трюк с тех пор, как ему исполнилось четыре года еще в первой жизни. Но, может быть, ему удастся получить какую-нибудь информацию о мотивах молодого человека. Не часто случалось, чтобы Итачи не предвидел нападения заранее.       Он снисходительно приподнял бровь. Судя по манерам этого человека, его легко было вывести из себя. — О? И что, скажите на милость, по-вашему, я делаю?       Ему было интересно посмотреть, какая из его операций была скомпрометирована. Скорее всего это могла быть его попытка проникнуть в архивы. Безопасность здесь была намного лучше, чем он предполагал изначально.       На мгновение лицо парня исказила уродливая гримаса, но он снова взял себя в руки. Жаль, тогда ему придется приложить немного больше усилий, чтобы проникнуть ему под кожу. — Ты не в том положении, чтобы задавать вопросы! — Правда? — Его голос сочился высокомерием. Он видел, как в ответ сжались чужие кулаки. — Если ты не хочешь, чтобы я разрушил твою жизнь, то… — гнев уже сочился из каждого произнесенного слова.       Итачи одарил его насмешливой улыбкой. — Разрушить мою жизнь? Не думаю, что вы способны это сделать.       Глаза сузились, и всякий здравый смысл улетучился вслед за гневом этого человека. Вот она, та самая слабость, которую он так долго искал. — Думаешь, я не смогу этого сделать? Я сын президента! Одно мое слово, и ты сможешь попрощаться со своей геройской карьерой. Никто в Комиссии не посмеет мне перечить. — После этих слов его наградили высокомерной ухмылкой.       Итачи с трудом сдержал улыбку. Его личность, по крайней мере, объясняла, почему он носил такую дорогую одежду и вел себя как избалованный ребенок.       Итачи медленно поднял руки в знак «капитуляции». (Таким образом, он мог легко перенаправить взгляд противника на собственные глаза.) — Я явно недооценил вас. Приношу свои извинения. — Именно эти слова желал услышать ребенок, и, судя по довольной улыбке, он даже поверил Итачи. — Но я все еще не знаю, чего вы хотите от меня. — Ты немедленно прекратишь свои манипуляции с Ястребом. Такие, как ты, не должны даже думать о том, чтобы отвлекать его от работы.       Итачи удивленно моргнул. Неужели он услышал ревность в его голосе? Он сплел гендзюцу, которое показало благодарного Ястреба и внедрил в подсознание молодого человека. Он не мог влиять на эмоции без зрительного контакта, но простые иллюзии были для него не сложнее детской шалости.       Парень покраснел, а Итачи разразился смехом. Это было весело. Из всего, в чем мальчик мог обвинить Итачи, он выбрал то, чего тот даже не делал.       Его зарождающаяся дружба с Про-героем была искренней. Ястреб был забавным, умным и понимал важность долга и верности больше, чем кто-либо другой, кого Итачи встречал в этом мире. По причине, которую он не мог до конца понять, Ястребу также нравилось присутствие Итачи, и он не собирался жаловаться. — Чему ты смеешься? — последовал сердитый вопрос его «похитителя».       Он резко перестал смеяться и позволил немного показаться своей ауре. В страхе наследник HPSC заглянул в уже активированный Шаринган и был быстро обездвижен иллюзорными узами.       Никто не отнимет у него его нового друга и это чувство умиротворения и единения с кем-то. Только не снова.       Он создал версию только что произошедшей сцены, где Югаса оказывался не слушателем чьих-то возмущений, а жертвой нападения. Потом, тот решив, что возиться с таким отбросом как Югаса смысла больше нет, уходил. Ястреб все равно через некоторое время перестал бы обращать внимание на этого идиота.       Эта версия должна была заменить истинную. Теперь самая интересная часть.       Он создал еще одну иллюзию и примерил на себя роль Ястреба. Он провел достаточно времени с героем, чтобы безупречно подражать его манерам. — Если мы собираемся назначить вас президентом, мне нужно знать, кто будет вас поддерживать. В конце концов, нам нужно все тщательно спланировать.       Судя по глупой улыбке, которая была у молодого человека в этом «сне наяву», он попал в яблочко именно этим сценарием. Мужчина с радостью назвал имена всех своих союзников и даже похвастался их позициями.       Итачи запомнил всю информацию и позволил «мечте» исчезнуть, так что казалось, что это произошло вчера.       Если бы опыт Итачи с коррумпированными организациями и кумовством чего-нибудь стоил, он нашел бы доказательства коррупции, которые он искал, у упомянутых людей.       Он стер память молодого человека о последних нескольких минутах, вместо этого имплантировал свою версию и приказал ему уйти, прежде чем разорвать связь с разумом.       Он позволил себе легкую улыбку. Это действительно была удачная встреча.       Уже близился обеденный перерыв. Может быть, ему удастся убедить Ястреба пойти в ларек с данго через несколько домов вниз по улице. Примечания: Ястреб: Сегодня ты выглядишь особенно бодрым. Итачи: Думаете? Ястреб: Я видел твою улыбку уже третий раз. Итачи: Хммм. Данго? Ястреб: *берет Данго* Ты же знаешь, что это не будет работать вечно, да? Однажды тебе придется мне рассказать. Итачи: *невинно моргает* Ястреб: *вздыхает*
1981 Нравится 613 Отзывы 894 В сборник
Отзывы (6)