О воронах и героях / Of Crows and Heroes

Перевод
R
Завершён
1982
1
Лиран сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Naruto, Boku no Hero Academia (кроссовер)
Размер:
336 страниц, 94 174 слова, 122 части
Метки:
AU AU: Школа Боязнь привязанности Вигиланты Военные преступления Второй шанс Второстепенные оригинальные персонажи Горе / Утрата Драки Дружба Жестокость Контроль сознания Кровь / Травмы Кроссовер Манипуляции Мужская дружба Насилие Нелинейное повествование Неторопливое повествование ООС Обоснованный ООС Отклонения от канона Пацифисты Переселение душ Переходный возраст Попаданчество Похищение Пренебрежение жизнью Преподаватели Преступники Преступный мир Психологические травмы Психологическое насилие Психология Разница культур Реинкарнация Рейтинг за насилие и/или жестокость Сборник драбблов Серая мораль Трагедия Убийства Упоминания смертей Упоминания убийств Философия Характерная для канона жестокость Шантаж Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1982 Нравится 613 Отзывы 893 В сборник

Часть 109. One moment of Weakness или Один момент слабости

Настройки
      Ястреб почувствовал облегчение. Наконец-то ужасное задание проникнуть в Паранормальный Фронт Освобождения закончилось. После нападения Армии Стейна и последовавшего за этим пожара ему было приказано спасти максимальное количество жизней, уже не особо волнуясь за своё разоблачение как шпиона. Каким-то образом обе стороны почти полностью уничтожили друг друга, и герои просто пришли забрать оставшихся.       Даже если бы лидер ПФО смог бежать вместе с одним из своих командиров, им потребовалось бы много времени и ресурсов, чтобы вернуться в прежнее состояние. Что касается Армии Стейна, то все они либо были пойманы героями, либо погибли во время атаки.       Он надеялся, что, может быть, вместе со смертью Все За Одного это, наконец, будет означать начало мирной эры.       Дверь в его гостиную была приоткрыта, и его позитивное настроение исчезло, сменившись чувством вины. — Здравствуй, Ястреб. — Итачи улыбнулся ему. Улыбнулся. Он этого не заслужил. — Итачи.       Еще одна улыбка. Как он мог… — Я рад, что ты не пострадал, находясь в городе Дейка. — Я тоже. — Он задыхался от собственных слов. Как он мог сидеть тут и улыбаться Ястребу, когда тот почти продал своего лучшего друга в руки Дьявола. Он видел, что они делали со своими пленными. Причуда Итачи была невероятной. Он определенно надолго бы задержался в одной из их лабораторий.       Он даже не мог сказать, что помог бы ему, если бы это произошло. Как он мог называть себя его другом? Он не заслуживал этого титула. — Я волновался, когда услышал, что тебя отправили туда. — Черт возьми! Это было уже слишком. Он больше не мог играть в эту игру. — Итачи, я… — Я знаю.       Маленький изгиб губ Итачи дал ему понять, что он сказал это вслух. — Я уже знаю. — Что? Что ты говоришь? Этого не может быть. — Я уже знаю об информации, которую ты отдал… Рупору, не так ли?       Ему нужно было выбраться отсюда. Он не мог больше ничего слушать. Он это заслужил, но он не мог… не мог… — Я горжусь тобой. — Еще одна улыбка. Ястребу не дали времени оправиться от удара. — Что?       Итачи тепло рассмеялся. — Ты остался верен своим ценностям. — Но я предал тебя! В этом нет никакого смысла. — Я с самого начала знал, что ты прежде всего предан Комиссии. Я бы никогда не подружился с тобой, если бы у меня были проблемы подобного рода. — У Итачи все еще была эта невыносимо добрая улыбка. А Ястреб все еще чувствовал себя шатающейся статуэткой, готовой вот вот упасть и разбиться. — Пока ты остаешься верен себе, я могу предсказать твои ходы. Так что не беспокойся о предательстве.       На каком-то существующем плане это звучало логично, но точно не в этой реальности. Ястреб подавил истерический смех. В его суматошном мозгу не осталось слов. Только ураган эмоций.       Он дрожал, и его крылья шелестели в такт внутренним эмоциям. В какой-то момент Итачи, должно быть, заварил чашку чая, потому что перед ним стоял горячий чай.       Итачи смотрел ему в глаза. — За любой грех, который, по твоему мнению, ты совершил против меня, я прощаю тебя.       И Ястреб разбился. Ужасающий груз давившей на него совести, с тех самых пор, как его назначили двойным агентом, наконец был сброшен с плеч. Страх быть пойманным, который преследовал его бессонными ночами, наконец-то ушел. Стресс от повышенной рабочей нагрузки получил освобождение.       Слезы облегчения наполнили его глаза. Итачи все еще был его другом. ПФО больше не проблема, хотя Комиссия по-прежнему оставалась сильным игроком. Он мог позволить себе побыть слабым всего на мгновение.       Впервые за несколько месяцев у Ястреба выдалась спокойная ночь, в которую он ощущал, как кто-то мягко перебирает его перья, помогая ему погрузиться в более глубокий сон.
1982 Нравится 613 Отзывы 893 В сборник
Отзывы (4)