***
Постепенно Ло Вей начал замечать, что поведение отца довольно сильно отличается от образа, который он придумал себе раньше. Император Ло, несомненно, был великим правителем, но вместе с тем и до ужаса пугающим демоном. Ло Вей понимал всю глупость собственных надежд на отцовскую любовь к забытому сыну. Но с недавнего времени мальчика стало беспокоить как раз чрезмерное внимание. Шу Лан это тоже заметила, пожалуй, даже раньше, чем Ло Вей. Она бы спрятала мальчишку куда-нибудь, хотела даже сбежать с ним, но потом, обдумав всё ещё раз, смирилась с тем, что сейчас ничего не может сделать. У мелкой прислуги во дворце было негласное правило: не привлекать внимание Императора, а если это уже произошло, то остаётся лишь молиться, чтобы про тебя поскорее забыли. Если Ло Вей хоть немного заинтересовал своего отца, то сбежать уже не получится. Значит, остаётся только молиться и искать новые способы избавиться от внимания Ло Бинхэ. На очередном собрании в Зале Военного Совета демоны были сбиты с толку и постоянно отвлекались на не менее растерянного ребёнка, сидящего на коленях Императора. Ло Бинхэ выглядел расслабленным, даже пару раз улыбнулся, когда шептал что-то мальчику, поэтому демоны-подданные решили, что у них появился настоящий талисман удачи, способный подавлять гнев жестокого правителя. Только вот Ло Вей от такого внимания уже не был в восторге. Теперь его в лицо знали не только все генералы и другие приближённые Императора, но и многие жёны и наложницы. А как только про него узнали женщины из гарема, начались проблемы. Вообще у Ло Бинхэ было слишком много проблемных женщин. Но это и не удивительно, ведь надо как-то выделяться среди всей массы красоток, чтобы тебя заметили. Но женщины из гарема беспокоили Ло Вея куда меньше, чем их дети. Да, с недавних пор Ло Вей поближе познакомился с братьями и сёстрами. Но очень быстро он понял, что и без них ему жилось вполне недурно. Во Дворце всегда было так: травле подвергался тот, кого выделял Император, потому что все хотели быть ближе к Ло Бинхэ по каким-то своим причинам. Не выделялись разве что "мусор" или "грязь на подошве", как их любил называть Император; к этим людям как раз относились Шу Лан, старик Гуй, Фанг Тао – все близкие Ло Вея; впрочем, и сам маленький принц недавно был "отбросом".***
– Снова эти кровожадные чертята тебя подловили? – раздражённо уточнила Шу Лан, смывая запёкшуюся кровь с лица Ло Вея. Мальчик обречённо кивнул. – Мне повезло, что они не видели, откуда я шёл. Иначе и я, и учитель Шэнь... ай!.. – Ло Вей вскрикнул, когда Шу Лан сильнее, чем нужно, надавила на особо глубокий порез на виске. Сегодня он ещё легко отделался: сестрица царапнула его по лицу своими острыми коготками, хотя целилась прямиком в глаз, а братец пытался насадить Ло Вея на миниатюрный кинжал. Поганцы сговорились и ждали в коридоре, спрятавшись за колоннами. Однако их хитрый план вдребезги провалился. Ло Вей за свою недолгую жизнь почти в совершенстве освоил навыки побега и изворотливости: он насколько смог уклонился от атак по слабым местам и, сообразив, что ему преградили путь в оба конца коридора, молнией вылетел в приоткрытое окно, не совсем удачно рухнув в колючие кусты со второго этажа. Зато живой остался. – Император Ло не интересовался, почему ты вечно израненый? – Шу Лан с досадой посмотела на стремительно пустеющую баночку заживляющей мази. – Он думает, что у нас с братьями и сёстрами такие "игры" и это нормально для нашего возраста... А вот учитель Шэнь, кажется, выглядел немного расстроенным... В тот поздний вечер Шу Лан долго и нещадно проклинала Императора, а Ло Вей значительно пополнил словарный запас.