+++
— Мне нужен контекст, — раздаётся спустя минут десять, и Джер ловит прямой требовательный взгляд. — На первом листе ты видишь сумму, на последующих — данные по компаниям за последние шесть месяцев, в которые владелец означенной суммы готов её инвестировать и между которыми он выбирает. Также, это единоразовая консультация, не предполагающая, что в будущем я буду отслеживать судьбу этого вложения, более того, я едва ли хочу, чтобы этот человек стал моим постоянным клиентом, но в данный момент нужно произвести на него лучшее из возможных впечатление, потому что в ближайшие полгода мне предстоит довольно часто обращаться к нему в поисках разного рода услуг. — Так это и есть ваша работа, — фраза, построенная как вопрос, звучит утвердительно, впрочем, Джер и сам не видит смысла юлить, иначе не разжевал бы Майкрофту всё настолько подробно. — Это и есть, — кивает он. Отсюда все его связи и влияние, приглашения туда, куда он приглашён быть не должен, отсюда и стоимость его услуг — все знают, что Ройс без зазрения совести обанкротил бы их, предложи конкурент или неприятель большую сумму. Но так же все знают, что в случае, если неприятель или конкурент и правда нацелится на них, они будут проинформированы и успеют вывести как минимум около половины активов, что уже превысит сумму первоначальных инвестиций в разы, а то и больше. Джерард и правда умел обращаться с чужими деньгами, и именно потому, что иметь с ним дело было выгодно в любом случае, люди, видящие хоть немного дальше своего носа — и с ними в первую очередь Джер предпочитал работать, уже на этапе знакомства отсеивая беспросветных идиотов, — выбирали его. Он был неизменно успешен, в достаточной степени предсказуем и, в большинстве своём, за исключением пары случаев личной обиды, практически безопасен. — И всё равно не понимаю, над чем вы думаете столько времени. — Ну же, просвети меня. — Если это всего на полгода, а что будет дальше — не ваша проблема, делите актив на два к одному и не забивайте себе голову. Два отправятся в «Нью Лайн», а одна треть в «Модерн Компонентс», которая обеспечит поставки основному активу. Учитывая их положение на рынке сейчас, если ваши данные верны, по истечении полугода это обеспечит рост прибыли, если я не ошибся, на уровне четырёхсот процентов? Хотя, вполне вероятно, можно будет добиться и большего, если вы решите пустить в дело избыточную прибыль от других сделок. А когда необходимость в «услугах» отпадёт, разорвёте схему, инвестировав в «Берринджер», к которому из-за больших производственных мощностей тут же перейдёт большинство заказов «Модерна», и добьёте их поддержкой «Традишинал Груп», что, по крайней мере на данный момент, является единственной компанией, способной справляться с оборотами «Берринджера», не задерживая сроки поставки продукта на рынок. Это и правда впечатляет. Даже если Майкрофт понятия не имеет, что только что расписал схему, которая основательно подпортит в обозримом будущем жизнь его нынешнему боссу. Схема в самом деле была довольно изящной — инвестировать в новую, уверенно растущую, небольшую фирму с более низкой стоимостью на конечный продукт, обеспечить ей поставки и клиентов, отдав часть рынка бывалых ворошил, а когда ресурсов у этих двух маленьких конторок перестанет хватать — дать денег уже старичкам, чтобы те смогли без всякого вреда для себя снизить стоимость своих услуг настолько, чтобы переманить назад всех потерянных за полгода партнёров. И прибрать к рукам всех оставшихся. — То есть, по-твоему, это лучший вариант? Не то чтобы Майкрофт только что открыл ему глаза на эту возможность, но этот вариант был не так уж и очевиден, особенно для кого-то, кто едва ли следит за финансово-производственным рынком. — Конечно. Вам только нужно успеть получить все те услуги, о которых вы говорили, пока корабль не пойдёт ко дну. И, учитывая регулярно поступающие на счёт вашего клиента деньги, вряд ли что-то вам помешает, — пожимает плечами Майкрофт. — Вероятно, ты прав. Возможно, мне следует выторговать тебя у Фреда и взять к себе в команду? — Невозможно, — кривятся тонкие губы. — Чтобы я оказался у вас на службе, вам нужно, как минимум, моё согласие, а этого, уж простите, не произойдёт никогда. — Никогда не говори «никогда». — Спасибо, я и без вас знаю эту фразу, — Майкрофт толкает к нему очевидно потерявшие ореол таинственности бумаги, откидывается на спинку дивана и запрокидывает голову, обращаясь к потолку, — но в моём с вами случае, «никогда» значит именно «никогда». Материальный достаток меня едва ли интересует, так что вам абсолютно нечего мне предложить, следовательно… — Ты ошибаешься. — Крайне сомнительное и пустое утверждение. — Что насчёт твоей сестры? — Моя сестра мертва, — Майкрофт не отводит взгляда от потолка, но его тоном, имей он материальное воплощение, можно было бы разрезать стальные балки перекрытий, скрытые в бетоне. И, наверное, раскрывать козыри в первую же встречу — не лучшая идея, но разве он этого уже не сделал? Выругать себя за то, что сорвался дважды за один лишь вечер, Джер сможет и в другой раз. Без свидетелей. А раз так, остаётся только продолжать и попытаться состроить хорошую мину при плохой игре. — Неужели? Насколько мне известно, у тебя завтра выходной, так что, думаю, я смогу найти пару часов, чтобы убедить тебя в обратном. И даже больше — если тебя что-то не устроит в том, как живёт твоя сестра сейчас, я найду способ это исправить в самые короткие сроки. Майкрофт не отвечает, а Джер не настаивает. Оно и понятно. Подобные новости должны преподноситься иначе. — Если… — голос стихает, едва трогая тишину, сменяясь различимым лишь на границе слышимости выдохом. — Если моя сестра в самом деле жива и вы имеете к этому какое-то отношение, боюсь, что и до конца жизни не смогу предложить вам ничего, что оплатило бы ваше… участие… Слова звучат бесцветно, как приговор висельника, и это совсем не та реакция, которая может порадовать. Нет, в случае с кем угодно другим Джер был бы полностью удовлетворён что собой, что результатом, но речь идёт о Холмсе. С которым должно проявлять исключительную, чёрт её возьми, бережность. С которым он, внезапно почувствовав свободу, рискнул отступить от обычного сценария, и чем всё заканчивается? Тем же, в сущности, чем и обычно. Словно он ничего не может с собою сделать, словно он просто не способен разорвать цепи, заставляющие ходить одними и теми же, неизменно приводящими к успеху, но уже в печёнках сидящими путями! И разве не старик Холмс говорил ему, что нет ничего невозможного, если решение уже принято? Джер набирает в грудь воздуха и расправляет спину, расслабляя мышцы лица, стирая с него приклеившуюся гримасу, обычно принимаемую окружающими за улыбку, чтобы звучать не привычно-насмешливо, а убийственно-серьёзно. — Ситуация с Эвр никоим образом не относится к тому, что мы обсудили на приёме, — но черту, что он проводит, Майкрофт, всё так же сверлящий глазами потолок, рвёт в мелкие клочки: — Ну конечно. Конечно, чёрт возьми, конечно же она относится ко всему! С чего бы ещё ты об этом заговорил?! — Может, с того, что ты и слушать меня не хочешь?! Крутишься рядом, когда тебе прямым текстом говорят «отойди», лезешь со своей помощью, оправдываясь тем, что без порции нудной херни на ночь тебе не заснуть, посылаешь к чёрту на пустом месте, хотя что такого ужасного я тебе предложил? Возможность показать всем, чего ты на самом деле стоишь, вместо того, чтобы прозябать под началом Фреда, перебирая бесполезные бумажки? — Стало быть, ты, выходит, просто добрый самаритянин, что печётся о моей карьере?! — В точку, но Джер, сжав кулаки, проглатывает пропитанную издёвкой фразу. — И чем же я навлёк на себя такое везение? Нормальные люди не используют шантаж как предлог к знакомству. — Тебя бы здесь не было, — сдвигаясь ближе, Джер протягивает руку, разворачивая чужую голову так, чтобы получить очередную порцию ртутного яда, источаемого чужими глазами, — если бы не шантаж. Так как ещё завести с тобой «знакомство»? Комплименты ты считаешь ерундой, — вкрадчиво сообщает он вмиг розовеющему от дыхания уху, — как и любой интерес к тебе лично, так что вообще я должен делать, чтобы ты поверил? — Если тебе кажется, что это весело… — Не слишком, на самом деле. Если бы я хотел повеселиться, нашёл бы способ попроще. Поцеловать Майкрофта сейчас кажется невероятно заманчивым, но он убирает придерживающую чужой подбородок руку, чтобы сначала прикоснуться губами к сложенным вместе пальцам, а после, с лёгким шлепком, отпечатать это прикосновение уже на чужих, напряжённо сжатых в тонкую линию, губах. — Должен же я получить хоть что-то со своего шантажа? — пожимает он плечами, откидываясь на спинку дивана. Майкрофт, словно потерявшись на пару мгновений, срывается со своего места с пунцовым лицом и поражающей воображение стремительностью, хлопая дверью спальни. Ну в самом деле, не настолько уж он и страшен! Хотя это, конечно, не ему решать… Чтобы не тревожить и без того, пожалуй, слишком тревожного Холмса, Джер, вместо того, чтобы последовать за ним и нырнуть в смежную ванную, ограничивается минимумом, который можно позволить себе, используя в качестве ванной комнаты раковину на кухне. Позволить себе можно не слишком многое, так что и времени на то, чтобы умыться, тратится минимально. Едва закончив с этим, Джер замирает в проёме на выходе из кухни, заметив Майкрофта, снова бледного, застывшего в дверях его спальни. — Можешь спать в своей кровати, если хочешь. — И где, в таком случае, планируешь спать ты? — Не то чтобы я в принципе планировал спать. Едва ли это случится в любом случае, так что, — пожимает Майкрофт плечами, скрываясь за дверью. Если говорить о нём, учитывая напряжённый вечер, он вполне мог припомнить детские годы и отлично выспаться даже на голом полу, тем не менее, если брать в расчет весь вечер… Со стороны Холмса, позволить ему спать в своей спальне и на своей кровати, очень… великодушно. И Джер не видит причин отказываться, прихватив с дивана подушку, которую, едва пройдя в спальню, кидает обратно на кровать. Стягивая через голову свитер, а следом за ним избавляясь и от брюк, он выуживает из шкафа растянутую и абсолютно непривлекательную по всем критериям, кроме банального удобства, футболку, которая тут же оказывается на нём, сменяя его вид с «официального» на «донельзя банальный». Что поделать? Всё же он обычный человек, и то, что Майкрофт может это пронаблюдать прямо сейчас своими собственными глазами, возможно, даже к лучшему.Petal 3
29 января 2022 г., 22:14
Примечания:
На этот раз быстро.
Так что реквестирую помощь пб и заранее спасибо :3
А ещё, если вам интересно, дайте мне знать об этом любым удобным для вас способом, ибо, если вам не интересно, в этом нет никакого смысла :')
— Дайте взглянуть.
Голос раздаётся за спиной спустя минут сорок после их небольшой перепалки, ещё раз подтверждая, что уложить Майкрофта Холмса в постель — задача не из лёгких.
— И что ты, интересно, хочешь здесь увидеть?
Он звучит почти так же, как недавно на приёме. Времени, проведённого в одиночестве, вполне хватило, чтобы немного остыть и вернуться к маске чуть насмешливого всезнающего ублюдка, которая, из всего арсенала Джера, практически не требуя дополнительных усилий, является, пожалуй, самой комфортной.
Майкрофт обходит диван, награждая его таким выразительным взглядом, будто именно он, Джерард Ройс, является первопричиной всех бед на Земле. С губ Джера невольно срывается смешок.
— Я сейчас, должно быть, выгляжу донельзя смешным?
— Забавным, — поправляет он. — Почему бы тебе просто не пойти отдохнуть?
— Потому что это, — Майкрофт потирает двумя пальцами висок, намекая, видимо, на свой мозг, — не даёт мне «просто отдохнуть» даже у себя дома, что уж говорить про ваш? Краем глаза я видел, — взгляд приклеивается к папке, — графики и другие расчеты, следовательно, это какая-то аналитика, над которой вы возитесь уже пару часов, а я как раз весьма неплох в аналитике.
— Вот как?
— Или это какая-то тайна? Если так, вам следует тщательнее охранять свои секреты.
— И от кого я это слышу?.. — откровенно смеётся Джер, однако Майкрофт, видимо, исчерпав на сегодня запасы краски, лишь закатывает глаза:
— Да-да, невероятно забавно, ну так?
— Держи, — папка, со всем своим содержимым, шлёпается на стол, — смотри, если так уж хочется. Правда, это едва ли интересно, и даже если ты придумаешь какое-то изящное решение — это никак не отразится на нашей договорённости.
— Я даже не сомневался.
Майкрофт присаживается на край дивана, сосредоточенно пробегая светлыми глазами по строчкам и переворачивая листы с такой скоростью, что, не знай Джер о способностях Холмса, подумал бы, что тот отнёсся к поставленной задаче легкомысленно, читая по-диагонали и не особенно вникая в смысл написанного. Нет, всё же наблюдать за тем, как работают гении — поразительное зрелище. Джеру пару раз удавалось застать старика Холмса за работой, и это неизменно производило впечатление. Интересно, сколько этому Холмсу понадобится, чтобы обработать информацию? Конечно, тут не над чем было возиться столько времени, сколько уже потратил он сам. Причина, почему он всё ещё не пришёл ни к какому конкретному решению, лежит лишь в том, что папка в его руках была призвана оказать небольшую услугу нынешнему боссу Майкрофта. Ну и в том, что, чтобы более-менее эффективно отбивать претензии Майкрофта, оказалось крайне полезным иметь благовидный предлог в виде «работы».