ID работы: 11364784

Жизнь в тонах Шерлока Холмса (A Study In Living With Sherlock Holmes)

Джен
Перевод
R
Завершён
139
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
106 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
139 Нравится 101 Отзывы 39 В сборник Скачать

17 глава

Настройки текста
Примечания:

Дата: 2 марта Время: вторая половина дня Место: 221Б Бейкер-Стрит

      Джон смотрел, как клиентка — мисс Тилли Бриггс — вышагивает по гостиной 221Б. Шерлок тоже наблюдал за ней, ничего не говоря — просто в своей обычной манере изучал ее взглядом.       Серьезный стресс мисс Бриггс стал очевиден в ту же минуту, как она появилась на Бейкер-стрит — он плотно укутывал ее словно одеяло. И, начав свой рассказ, она сразу же начала ходить по комнате.       — Говорю вам, это саботаж, — сообщила она минут через пять. — Меня не волнует, кто что говорит. Это не случайности. Из-за этой неразберихи я теряю клиентов, и если так пойдет и дальше, я через месяц просто лишусь компании, — добавила она, и на ее лице отразилось волнение за свой бизнес.       — Когда начались эти инциденты? — спросил Джон, поскольку Шерлок так и продолжал молчать, по-прежнему просто наблюдая за вышагивающей мисс Бриггс.       — Что? О... м-м, месяца через два после того, как я запустила круизы. Но это были такие мелочи, так что я их друг с другом не связывала. В основном, неурядицы, которые неизбежно происходят с новой компанией. Это было семь месяцев назад. Я начала связывать одно с другим только, когда инциденты стали происходить ближе друг к другу по времени. Только в прошлом месяце пять моих круизов закончились полными катастрофами. От сломавшегося оборудования и до пищевого отравления.       — Эскалация, — пробормотал Шерлок. — Сначала они стали случаться с вашими лайнерами, теперь перешли к клиентам.       — Пищевое отравление стало для меня последней каплей. У меня есть деньги, я могу заменить оборудование, но я не могу заменить клиентов. Семеро из них, включая первого помощника, сейчас в больнице с сальмонеллой. Вас, мистер Холмс, мне рекомендовала Сильвия Уоррингтон.       — Понятно. Мне всегда казалось, что я не вызвал у нее симпатии. Никогда бы не подумал, что мисс Уоррингтон может меня порекомендовать.       Что же натворил Шерлок? Большинство из тех, кому он помогал, при первой же встрече с Джоном с энтузиазмом рассказывали ему о Шерлоке.       — Она действительно отзывалась о вас иными словами, но добавила, что вы сработали быстро и нашли решение раньше, чем кто-либо другой. Мне нужно именно это. После заражения сальмонеллой я на две недели прекратила круизы, но завтра готовлюсь снова запустить новый. Кто бы ни занимался этим саботажем, это кто-то из моего персонала. Мне нужны вы на борту. Тем же вечером       — Ошибки в рекламных проспектах. Неверная контактная информация в листинге сайта, — слышал Джон бормотание Шерлока, изучавшего папку, которую им оставила Тилли Бриггс. В ней было все, что происходило с компанией. — Увольнение первого помощника. Задержка с получением разрешительных документов.       Лайнер номер один, поломка двигателя. Лайнер номер два, неисправность кухонного оборудования. Лайнер номер три, пожар в машинном отделении.       — Безусловно, это очень похоже на "проблемы переходного возраста", когда компания только начинает свою работу, — сказал Джон, ставя около Шерлока чашку с чаем, и затем сам сел на диван. Он включил телек, предусмотрительно понизив звук.       — В то время все инциденты быстро разруливались, еще больше усиливая иллюзию. Затем компания получила популярность, и инциденты участились. Отказ двигателя на одном лайнере, и затопленная кухня спустя два дня на другом.       — У нее не самые обычные прогулочные туры, — пробормотал Джон. — Мало кто предлагает приготовление еды прямо на лайнере.       — Кроме того, ее лайнеры больше, чем у большинства компаний... ее туры больше походят на увеселения на воде. Ты заметил, какое время проведения стоит в проспектах?       — Да, все туры начинаются после пяти.       — Именно, значит, ночные круизы. Более приватные для проведения вечеринок. Посмотрим... из всего персонала подходят только шестеро — те, кто работает непосредственно в круизах и имеет доступ ко всем помещениям.       — Может, конкурент?       — Возможно. Скорее всего. Так бывает почти всегда в подобных делах, когда саботаж — это игра. Если только это не ее бывший муж.       Джон нахмурится.       — Но она замужем. Я видел у нее на пальце кольцо. Разве что она снова вышла замуж...       — Нет, она разведена. Носит кольцо, чтобы отпугивать проявляющих интерес. Женщины вроде нее простых обручальных колец не носят. У нее наверняка есть любовник, если только браслет на ее левом запястье о чем-то говорит.       — Хорошо. Значит, возможно, это ее бывший муж?       Шерлок кивнул.       — Пока ты был в "Теско", я поговорил с ее братом. Развод был грязным. И недавним. Если точно, то это случилось около года назад. И она вышла из него победительницей.       — Возможно, это способ свести счеты.       — М-м-м. Так или иначе, завтра вечером мы это узнаем. Надо надеяться, что до того, как увеселения разойдутся на полную мощь.       — У меня есть вопрос.       — Еще один?       — Почему ты считал, что эта миссис Уоррингтон не станет тебя рекомендовать?       Шерлок приостановился и посмотрел на Джона.       — Ее не интересовала правда.       — А в чем та состояла?       — Что вором был ее любимый внук.       — Вряд ли только это, должно быть что-то еще.       — Или что ее сын помогал ее любимому внуку ее обкрадывать.       — А. Да, наверное, это то, что никому не хочется знать.       — Еще один пример, как человек отказываться снимать шоры.

Дата: 3 марта, 16:35 Место: Грейвзенд, Кент

      — Вы вовремя, — поприветствовала Тилли Бриггс Джона и Шерлока, когда те выбрались из машины. — Я уже начала волноваться.       — Пробки, — пояснил Джон, а Шерлок только кивнул ей и прошел дальше, даже не потрудившись поздороваться.       — Не лучшая душа компании, да? — заметила Тилли, глядя ему вслед.       — Только когда ему выгодно.       — Ну, я пришла к нему не ради его социальных навыков, так что нечего об этом задумываться. Есть какие-то идеи, кто за всем этим стоит?       — У Шерлока есть одна-две теории, но ничего конкретного, — сказал Джон. Они направились к лайнеру, который в данный момент готовили к отплытию в развлекательный ночной тур. — Одна из возможностей — конкурирующая компания.       — Ну, про это я могу сразу вам сказать, что нет. Я одна в своей нише.       — А. Ну, а вторая — ваш бывший муж.       Она поджала губы.       — Неплохая вероятность. Но я после развода вообще его ни разу не видела. Не звонил, не писал, не приходил меня донимать.       — Он мог кому-то заплатить, — резко заявил Шерлок, появляясь рядом. — Вы нанимали кого-нибудь нового в последнее время?       — Нет, если не считать временной замены первого помощника. Все работают у меня с самого образования компании, даже Катрина.       — Катрина? — переспросил Джон.       — Катрина Делмер, моя хорошая подруга. Во время моего развода она держалась в стороне, но когда все закончилось, она вернулась. Идея с водными прогулочными турами ее не слишком увлекла, но я смогла уговорить ее поучаствовать.       — И она — это...       — Та рыжая девушка, которой очень хочется дать по лицу механику, — показала Тилли Бриггс.       — Превосходно. Прошу меня извинить, — Шерлок тут же направился в указанном направлении.       Джон разрывался, не зная, пойти ли следом или остаться с Тилли.       — Позвольте, я покажу вам корабль, — последняя взяла его под локоть, тем самым решив дилемму, но Джон все равно категорически не желал выпускать Шерлока из виду.       Лишние проблемы никому не нужны.

Время: Чуть позже шести Место: прогулочный лайнер "Тилли"

      Джон убьет Шерлока, если только происходящее сейчас не доберется до детектива раньше.       Или до них всех.       — Пора, — довольно спокойно произнес Шерлок.       Джон схватил за руку Тилли Бриггс, и они побежали на противоположную сторону главной палубы — единственную сейчас неповрежденную, по которой рассредоточились пассажиры.       Шерлок резко затормозил у места, где находилась спасательная шлюпка.       — Так, ничего удивительного. Только одна, мисс Бриггс?       — Только одна.       — Что ж, а насколько хорошо вы умеете плавать?       — Умею довольно прилично, если того требуют обстоятельства.       — Джон?       — Я умею плавать.       — Хорошо. Потому что обстоятельства требуют именно этого.

Время: 20:00 Место: Твердая почва. К счастью.

      Несмотря на одеяло, которое парамедик накинул ему на плечи, Джон все равно трясся от дрожи. Как и Шерлок с Тилли Бриггс. Вода была чертовски холодная, и у него теперь адски ныло плечо.       В отдалении на воде горел лайнер Тилли. Пожарные, разумеется, не могли потушить его с берега — слишком далеко. Но до него должны были успеть добраться.       Спасатели тем временем осматривали остальных пассажиров, удостоверяясь, что с ними все в порядке, а полиция устанавливала заграждения, чтобы сдержать репортеров.       Джон уже дал официальные показания офицеру полиции — симпатичной кареглазой брюнетке. Ему хотелось спросить у нее номер, но пришлось напомнить себе, что здесь для этого не место.       Какая жалость.       Другой полицейский в данный момент брал показания у Шерлока и Тилли.       К счастью, Тилли проследила, чтобы группа была маленькая — всего десять пассажиров плюс их самих трое, и они все добирались до берега вплавь.       Спасательная шлюпка оказалась бесполезна из-за Делмер, проткнувшей в ней дыры.       — Такое клише, — дрожа, пробормотала Тилли. — Как я могла ничего не заметить.       Как оказалось, Катрина Делмер была той самой "другой женщиной", любовницей бывшего мужа Тилли. Когда Тилли вышла из развода победительницей, Катрина воспылала ревностью и решила заставить Тилли заплатить. Из-за Тилли, ее бывший муж бросил Катрину в ту же минуту, как развод вступил в силу. И потом выгнал ее прочь.       И Катрина обвинила во всем этом Тилли.       Разумеется, во время прямого выяснения Шерлок выражался иначе.       С его языка срывались такие слова, как навязчивая идея, психоз, проблемы Катрины с отцом (как он к этому пришел, Джон так и не понял) и плохие умственные способности... среди прочего.       И он говорил это, пока она стояла с зажигалкой у главной палубы и кухни, по которой она разлила бензин.       А потом он еще сказал...       — Ричард бросил вас, потому что его перестала развлекать ваша связь. Наверняка, пока она длилась, он говорил, что это очень весело, но после развода продолжать ее уже не было никакого смысла. Он наверняка сказал, что единственной причиной вашей связи было его удобство, и он не хочет за это расплачиваться. Вы впустую потратили на него целых три года. А он выбросил все на помойку, как бесполезный мусор. И вы все равно вините в этом Тилли Бриггс. Жалкое зрелище, вы не находите?       — Шерлок.       Ноль реакции. Шерлок уже закончил давать показания и теперь смотрел куда-то в сторону. И игнорировал Джона, как будто знал, что тот сейчас скажет.       — Шерлок.       Тот вздохнул — акт демонстрации, что его угнетают, и поплотнее завернулся в одеяло. В кой-то веки он не воспротивился этому предмету.       — Да?       — Нам надо обсудить, что и как можно говорить людям, которые держат горящий огонь около бензина.       — Зачем? Сомневаюсь, что подобный сценарий когда-нибудь повториться.       Тилли Бриггс фыркнула, отчего Джон невольно задумался: она в шоке или просто так хорошо принимает случившееся. Ее лайнер в данный момент горел ярким пламенем, лучшая подруга несколько съехала с катушек (хотя Джон предполагал, что год соответствующей психотерапии, возможно, ей поможет... возможно), и ей пришлось прыгать в воду, почти наверняка испортив при этом свою одежду... а она не казалась расстроенной.       Или, может, просто хорошо владела мастерством это скрывать.       — Ладно, как насчет того, чтобы обсудить, что не следует говорить людям с нестабильной психикой. Особенно тем, которые очень близки к нанесению другим вреда. Это может избавить нас в будущем от подобных случаев.       Шерлок вздохнул. И Джон уже знал, что этот сумасшедший сейчас скажет.       — И в чем тогда веселье?       Да. Он это сказал.       — Ну, — заговорила Тилли, прежде чем Джон сумел придумать, что на это ответить, — должна сказать, несмотря на пожар на лайнере, я рада, что Катрину поймали. Может, теперь она получит помощь, в которой явно нуждается, — Тилли посмотрела на Шерлока. — Вы безусловно справились.       — Как я и говорил.       — Да. Но полученные вами результаты... может быть, несколько... менее чем желательны.       — Я знаю человека, который творит чудеса в восстановительных работах после пожара; он почти наверняка сможет отремонтировать ваш лайнер.       — Рекомендация очень кстати. Однако, несмотря на все обстоятельства и вашу быструю работу, мистер Холмс, не ожидайте, что я вам заплачу. Но я рекомендую вас своим знакомым, которым в перспективе может понадобиться ваша помощь.       Шерлок ухмыльнулся.       — Справедливо.       — Хорошо.       Джон не нашел в себе сил запротестовать. Может, Шерлока и не волновали материальные стимулы — Джона они волновали... но здесь он правда не мог спорить. Да, Шерлок поймал саботажницу, но саботажница при этом устроила пожар.       Внезапно от Шерлока донеслось бормотание, причем, не слишком хорошее.       Джон поднял глаза и увидел, что Шерлок хмуро смотрит на свой телефон.       — Что? — осторожно поинтересовался Джон, в глубине души радуясь, что забыл мобильник дома. Он оставил его в квартире из-за того, что торопился за Шерлоком.       — Мне нужен новый мобильник.       О нет.       — Воспользуюсь твоим, пока не куплю себе новый.       Вот черт!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.