ID работы: 11364784

Жизнь в тонах Шерлока Холмса (A Study In Living With Sherlock Holmes)

Джен
Перевод
R
Завершён
139
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
106 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
139 Нравится 101 Отзывы 39 В сборник Скачать

20 глава

Настройки текста

Дата: 17 марта, 46 день Время: 14:00 Место: Бейкер-Стрит

      Джон ел и кидал пустые обертки из-под сладостей мимо Шерлока в мусорку, а тот тем временем просматривал на телефоне сообщения и читал новости. Они завернули в эту маленькую закусочную, поскольку Джон успел проголодаться и решил перехватить чего-нибудь сладенького.       — Занудство, занудство, занудство, скука, — бормотал детектив. — Это наверняка сделал муж... надо будет отправить смс, если они скоро не выяснят... нет, нет... а это настоящий идиотизм... нет, — Шерлок вздохнул и убрал мобильник в карман. — Преступный класс в данный момент не особенно креативен.       — Тебе ведь предлагали дело с алмазом "Джария". Ты уже отказался?       — Еще думаю. Нашел способ связаться с ними по сотовому. Информировал, что прежде чем помогать, мне нужно больше данных. Счастлив? — проворчал Шерлок. — И пока я эти данные не получил, мне нужно чем-то себя занять. Я не прошу многого. Я даже не прошу убийства, — продолжал он. — Просто умного преступника, который сможет бросить мне вызов. Разве это так много?..       — Мистер Холмс!       Шерлок нахмурится. Они с Джоном остановились и обернулись. К ним подбежали двое мальчишек и остановились в двух футах. Учитывая их школьную форму, Джон предположил, что у них только что закончились занятия. Он глянул на часы. Да, примерно с полчаса назад.       Обоим мальчикам было лет по тринадцать.       — Я так и думал, что это вы! — пытаясь отдышаться, проговорил мальчик со светлыми волосами. — Вы, наверное, меня не помните, мистер Холмс, я Джейкоб Петтингем. Мы встречались...       — Двадцатого ноября прошлого года, — прервал его Шерлок. — Пропал твой сосед. Я разговаривал с тобой и твоей матерью.       — О... да, так и было.       — Все в порядке? — спросил Джон и потом бросил взгляд на второго мальчика — с русыми волосами и карими глазами.       — Не особенно, — признался Джейкоб Петтингем. Он мельком глянул на Джона и потом повернулся к Шерлоку. — Мистер Холмс, мне бы нужна помощь. Я рад, что заметил вас — я просто в отчаянии. И знаю, что если попрошу вас помочь, вы сможете сделать это быстрее всех.       — Да? — поднял бровь Шерлок. Он перестал разделять внимание между ребятами и полностью сосредоточился на Джейкобе.       — Ага. Мне нужно вернуть его к завтрашнему вечеру. Иначе мама меня убьет.

Дата: 18 марта, 47 день Время: 14:00 Место: Центральный Лондон

      Совершенно расстроенный Джон вышел на улицу, на ходу застегивая пальто.       — Как я понимаю, тебе сказали "нет"?       Джон вздрогнул и, повернувшись вправо, увидел Шерлока.       — Я тебя не заметил.       — Конечно, нет — с опущенной-то головой.       — Верно. Да, мне сказали "нет". А ты что тут делаешь? Я думал, что мы встречаемся у Хавиршемов.       — Получил твое смс, — пояснил Шерлок. — И, по правде говоря, я только что поговорил с миссис Хавиршем.       Джон кивнул.       — Не знаю, как ты, но я немного проголодался и хочу где-нибудь перекусить.       — Я знаю одно приятное местечко дальше по улице.       — Ты взял дело, которое миссис Хавиршем тебе предложила?       Шерлок на ходу покачал головой.       — Скука. У нее есть масса возможностей, к кому обратиться, если она хочет впустую потратить чье-то время.       — Стыд и позор.       — Как скажешь. Но есть и положительная сторона: я нашел велосипед Джейкоба Петтингема. Требовалось просто отыскать нужную "комиссионку".       — И ты пришел к этому заключению...       — Велосипед исчез там, где в округе ведет бизнес десяток "комиссионок". И только шесть из них принимают велосипеды. Я стал обходить их, пока не нашел нужную. И передал это Петтингему. Я также ему сказал, что в его же собственных интересах избавиться от "друга" Генри Хьюза. Мистер Хьюз — вор, я вычислил это в первые же секунды, когда мальчики подошли к нам.       Порой Шерлок очень удивлял Джона тем, как он выбирал дела. Дело миссис Хавиршем, касавшееся ее внука, не вызвало у Шерлока никакого интереса. А школьник, никак не старше тринадцати, который зашел в закусочную купить себе перекусить, а по возвращении не обнаружил на улице своего велосипеда, как раз вызвал.       — Он был очень рад, когда я к нему заглянул. Велосипед нашелся вовремя — прежде, чем его мама вернулась из отпуска со своим бойфрендом.       Плюс, он вернул велосипед.       Ровно тогда, когда Джон уже решал, что раскусил долговязого гения, тот снова его удивлял. Джон задумался, сможет ли он когда-нибудь полностью понять этого человека.       — Что?       — Я ничего не сказал, — ответил Джон.       — Ты посмотрел.       — Просто задумался.       — Хм.       — Значит, ты решил найти велосипед, хотя его пропажа тебя вроде бы не заинтересовала?       Пока мальчик выдавал им свою историю, Джону казалось, что Шерлок не проявляет к ней никакого интереса. По ее окончании тот просто посоветовал мальчику рассказать матери правду насчет того, что он был в той части города, которую она не одобряла, и затем развернулся и пошел прочь, тем самым поставив в разговоре точку.       — У меня было свободное время.       — Значит, в этом все дело? Единственная причина, почему ты занялся этим делом, в том, что у тебя было свободное время?       — Я был в как раз в том районе, мне было скучно, у меня было свободное время. К чему ты ведешь, Джон?       Джон сдержал улыбку, зная, что она только вызовет раздражение у его соседа.       — Не знаю... сперва Стивенсон... теперь Петтингем.       Они остановились на углу, и Шерлок шагнул к двери небольшого ресторанчика, про который упоминал Джону.       — Ты делаешь очень странные заключения.       Джон пожал плечами.       — Я ничего не сказал.       — Ты подумал.       — По-моему, у тебя склонности к паранойе.       — Если и так, это более чем заслужено.

Дата: 19 марта, 48 день Время: день Место: 221Б Бейкер-Стрит

      Шерлок ответил на телефонный звонок, и Джон приглушил звук телека. Он старался не подслушивать, но, разумеется, отдельные обрывки все равно долетали.       Похоже, тот принц, что предлагал Шерлоку дело алмаза "Джария", в ближайшие пару дней будет в Лондоне.       — 221Б по Бейкер-Стрит, — сообщил Шерлок своему собеседнику. — И не трудитесь предлагать материальные стимулы. Деньги не станут для меня мотивацией взять ваше дело... Да, даже столько... Да, передайте это принцу. Когда вы прибудете? — Шерлок кивнул. — Что ж, хорошего вам дня. — Он завершил разговор и снова взялся за книгу, которую читал, когда ему позвонили.       На этот раз по психологии.       — Когда они приедут?       — Двадцать третьего.       — И сколько тебе предложили? — с любопытством спросил Джон.       — Не имеет значения, — отмахнулся Шерлок. — Суть не в этом.       — Если это поможет заплатить за газ и всем прочим, жаждущим наши деньги, то в этом.       — Скука, — пробормотал Шерлок, переворачивая страницу.       В такие моменты Джон всегда задумывался, как Шерлок вообще жил один. Да еще с прошлой проблемой наркомании. Если его не заботили деньги, как он раньше платил аренду? На что покупал одежду?       Но, тем не менее, в Шерлоке читался "дух выжившего". Это было в его глазах. Мелькало в темных тенях, поселившихся в его взгляде. Что-то, что чувствовала сержант Донован — и оттого считала, что однажды это приведет Шерлока к тому, что он станет убийцей.       Джон не был в этом уж так уверен. Но понимал, почему сержант Донован так думает. Он видел подобное у многих солдат, морпехов и других армейских служащих.       — Твой мозг входит в разгон.       — Просто делает что и всегда. Размышляет.       — Ты хочешь меня о чем-то спросить.       Джон обнаружил, что сам о многом хочет спросить Шерлока. И он заходил в этом достаточно далеко. Ему до сих пор не верилось, что в феврале он спрашивал Шерлок о... ну, о его личной жизни. Джон считал это аберрацией. Его тогда просто очень потрясло, что Шерлок никогда ни на кого не западал в юности.       — Знаешь, до того, как с тобой познакомиться, я не принадлежал к тем, кто задает людям личные вопросы о том, как они проводят свою жизнь.       — Ты и девяносто девять процентов остальной Великобритании. И, если человек не из таблоидов, это вполне честная игра. Так что, полная чушь. И без того ясно, что это американцы невыносимо любопытны — в "желтушных" статейках или без них нет.       — Тебе стоит посмотреть в зеркало, Шерлок.       — Я не любопытен. Я любознателен. Мне нужно узнавать определенные вещи, потому что однажды они могут оказаться важны в моем расследовании или какой-то другой ситуации. И если дедуктивные выводы не дают мне точных ответов, я задаю вопросы, чтобы их подтвердить.       — И ты всегда был способен... — Джон с трудом подбирал слова, — на такую необычную проницательность и наблюдательность?       — Сколько себя помню. По словам матери, я стал подвергать все сомнению немногим позже того, как научился читать и говорить. В детстве у меня были мигрени — я вбирал за раз слишком много информации и не мог ее осознать или правильно "переработать", и от этого у меня были ужасающие мигрени. И временами было тяжело находиться в публичных местах, где собиралось много людей.       В душе Джона остро толкнулось сочувствие. Он не мог себе представить, каково это, когда твой мозг так безжалостно тебя "кормит" информацией. Хотя он понимал, что это ад для любого ребенка. И, судя по всему, для страдающего мигренями Шерлока, это был именно он.       — Меня научили, как надо успокаиваться и дышать. Что, если появляется перегрузка, надо выйти из комнаты, найти себе какое-то тихое место, закрыть глаза и сосчитать до десяти — чтобы сосредоточиться на том, что будет необходимо увидеть, когда гвалт наконец прекратится.       Джон мгновенно вспомнил "поиски травки" во время дела о серийных самоубийствах. Как Шерлок пытался решить, что делать дальше. И там был весь этот шум, и то, что отвлекало Шерлока, не давая сосредоточиться. Миссис Хадсон, спрашивающая, что здесь делает полиция...       — Помолчите все, ради бога! Ни звука, ни слова, ни единого вздоха, я думаю. Андерсон, смотри в сторону, отвлекаешь.       Ему не было необходимости уходить в другую комнату, но что ему в тот момент безусловно требовалось — это тишина.       — В школе, наверное, было непросто.       — Я научился правильно обрабатывать и фильтровать информацию и как следует сосредотачиваться примерно за год до поступления в Харроу, — сказал Шерлок, отвечая не так что бы на вопрос Джона. — Здравствуйте, миссис Хадсон.       Внимание Джона переключилось с Шерлока на входную дверь. У входа в квартиру он увидел миссис Хадсон.       — Я поднималась очень тихо, — сказала она, с нежностью улыбаясь Шерлоку.       Тот ухмыльнулся.       — Я уловил ваш прекрасный аромат.       Она хихикнула.       — А! Шерлок, дорогой, мне очень не хочется беспокоить вас тем, что вы считаете бессмысленной тривиальностью, но Джон уже заплатил свою половину...       — Мои извинения, миссис Хадсон. Задержка с переводом депозита, — Шерлок махнул рукой на журнальный столик.       Миссис Хадсон сделала пару шагов к столику и подняла с него то, в чем Джон распознал шерлокову половину арендной платы.       Джон сам чуть не забыл пятнадцатого числа про оплату, но тем утром он столкнулся с миссис Хадсон, и она ему об этом напомнила. Вместе с особой ценой, договор аренды определял, что плату нужно вносить пятнадцатого числа. Миссис Хадсон объяснила, что это Шерлок сам просил так назначить. Что-то насчет наличия у него достаточного количества средств в этот день.       — Спасибо, дорогой. Вам нужно поговорить с банком об этой задержке.       Шерлок пробормотал себе под нос что-то подозрительно напоминающее "Майкрофт". Миссис Хадсон взъерошила ему волосы, словно мальчишке, от чего Шерлок закатил глаза. Она хихикнула и получила в ответ улыбку.       — Доброй ночи вам обоим, — крикнула она, закрывая за собой дверь.       — Каким образом Майкрофт ответственен за запоздавшую арендную плату?       Шерлок глянул на Джона.       — Ты пропустишь свое шоу.       — Я могу потом посмотреть повтор.       — Как пожелаешь, — Шерлок вернулся к своей книге.       После пары минут молчания, когда Джон уже решил, что Шерлок не собирается ему отвечать, тот вдруг произнес:       — Он попечитель моего трастового фонда, с которого финансируется мой банковский счет.       В этих словах звучало то самое негодование, которое отмечал в словах Шерлока о себе Майкрофт.       Детская вражда?       Джон не был уж так уверен, что назвал бы это именно так.       — А.       Однако тогда возникал другой вопрос. Зачем Шерлоку вообще снимать с кем-то квартиру, если у него есть трастовый фонд? Хотя это соответствовало, как его отношению к деньгам в целом, так и отсутствию интереса к тому, заплатят ли ему за работу.       — Раньше попечителем была моя мать. Она передала контроль Майкрофту уже... почти пять лет теперь. Пять будет в сентябре, — продолжал Шерлок. — Я получаю в месяц лишь столько, что... хватает только на половину арендной платы, одежду и — при возможности — на потакание моим интересам.       — А если у тебя кончатся деньги раньше следующего депозита?       — Останусь без них и вынужден буду ждать. Или это — или идти на поклон к Майкрофту, — тон Шерлока показывал, как он относится к последнему варианту. — Как-то я был на мели целых три недели, и должен сказать, наслаждался вызовом "как пережить их до следующего депозита".       — Хотя это несколько крутовато...       — У меня бывало и круче. В каком-то смысле, это все же немного лучше, чем замораживание моего счета и полное отсутствие каких-либо денег. Что тоже несколько раз случалось. И нет, я не собираюсь вдаваться в подробности, поскольку ты уже знаешь ответ на вопрос "почему".       Да, Джон знал. Как знал и то, что тема закончена, пока Шерлок не решит рассказать ему больше.       Но теперь Джон понимал, почему деньги для Шерлока не имели большого значения. Он вырос с ними (что было очевидно), время от времени не имел ни гроша, и сейчас имел дело со строго ограниченной суммой. Он научился жить и выживать, имея лишь мизер... и как-то находил способ справляться, когда средства заканчивались раньше времени.       — Я слышу, как в твоей голове вращаются "колесики", Джон.       — Это твое влияние.       Шерлок ухмыльнулся, не отрываясь от книги. Но Джон видел, что тот очень доволен такой ремаркой.       — Я стараюсь, — пробормотал Шерлок. — А теперь иди, смотри свой телек. Я хочу дочитать.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.