ID работы: 11377414

Запах луны

Bloodborne, Disco Elysium (кроссовер)
Слэш
NC-17
В процессе
79
автор
Размер:
планируется Макси, написано 393 страницы, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 137 Отзывы 15 В сборник Скачать

ГЛАВА9: Шантаж

Настройки текста
Кошмары так и не собираются покидать пространство сновидений охотника. Но хотя бы какую-то часть сна удалось урвать. Дорога предстоит долгая - настолько, что, наплевав на экономию, Кицураги все же берет лошадь. Как давно он не был в седле! И, кажется, совершенно напрасно, потому как чувство скорости и ощущение мощной зверюги под ногами - это один из видов удовольствия, которые заставляют охотника забыть о своих волнениях и броситься стремглав в погоню за невидимой целью - жгучий ветер в лицо, ритм, в котором человек и зверь в порыве гонки становятся единым целым. Этого ему не хватало, это воодушевляет. Точно купить себе коня, как только все закончится! Охотник совсем загнал бедное животное и вынужден был остановиться у реки, дать лошади отдохнуть. Да и самому ему тоже с непривычки пришлось растирать ноющие ноги. До гильдии ещё часа три езды, если они, конечно, не переехали куда-нибудь, хотя с консерватизмом лидера - это вряд ли . Джойс перемен не любит. Как и предполагалось, ничего не изменилось. Кажется, даже мордовороты на входе все те же . И ожидание, пока госпожа Мессье соизволит его принять, тоже затягивается: женщина любит понаблюдать за своими гостями, прежде чем впускать их к себе. Наконец его приглашают в приемную. О, этих он точно помнит - состав личной охраны Джойс так и не изменился. Наемники его тоже узнали, их главарь почти оскалился, глядя охотнику прямо в глаза. Джойс улыбается вежливой улыбкой, она даже не кажется вымученной - как всегда в изящном шарфе и длинных кожаных перчатках. Однако, время ее не щадит: седых прядей в волосах стало на порядок больше. Женщина кивает на кресло рядом с собой, у которого стоит второй член охраны - высокая рыжеволосая женщина со шрамом через все лицо. Все они носят цельные доспехи, скорее всего невероятно тяжёлые, а тот, что по левую руку от лидера, в самом углу, и вовсе носит шлем - и, похоже, никогда не поднимает забрало при гостях. Ким присаживается, и Джойс складывает ладони, с интересом глядя на охотника. - Вот уж неожиданная встреча, вольный. Не думала, что ты спустя столько лет решишь передумать. - Нет, не передумал, госпожа Мессье. Но, к сожалению, нуждаюсь в ваших услугах. Лидер наемников даже не пытается скрыть удивления. - О, тогда прошу прощения за фривольный тон беседы, мистер Кицураги. Я вас внимательно слушаю. - Мне нужны люди. Человек десять. Для диверсии в соборном округе. А вот теперь Ким почти уверен, что она сдерживает злую насмешку. Эта женщина таких, как он, ест на завтрак. Но это причиняет всего лишь легкий дискомфорт, ведь Кицураги - один из немногих, кто смог ее облапошить и при этом остаться в живых. Не только выжить, но и даже снискать ее уважение. - Мне казалось, что ни вам, ни мне дела Церкви не интересны, мистер Кицураги. А теперь вы просите меня ввязать гильдию в полномасштабную войну? Мой дорогой, даже для вас это слишком. Тем более для вас...- Джойс некоторое время молчит, роясь в ящике своего стола. На свет появляется свиток. - Знаете, что это? - Женщина демонстрирует печать на свитке. Киму этот герб неизвестен. - Не имею ни малейшего понятия. - Это заказ на вашу голову, золотой охотник. А знаете, почему он все ещё здесь? Кицураги уже понял, к чему клонит эта женщина. Но такой шантаж его не трогает. Скорее всего это ложь. Ким был очень осторожен все это время… До встречи с Гарри, по крайней мере. - Потому что это блеф, госпожа Мессье. Никому нет до меня дела. Разве что, кроме вас - и то я надеюсь, что наша договоренность все ещё в силе. - Я держу свое слово. И тем не менее...- Наемница разламывает печать и демонстрирует содержимое письма. Ким внимательно читает. Лицо делается каменным. Это действительно запрос на его убийство. Без подписи. Как? Что… Без паники, охотник, если бы тебя хотели убить, ты бы уже был в канаве. Кажется, у нее на уме что-то ещё. - Я не удивлена, что вы не узнали печать. Она подставная. Как и много что ещё у этого слизняка. Честно сказать, мне плевать на войну с Церковью, раз уж вы зачем-то решили ее развязать. Это нам даже на руку… Но при одном условии. Деньги меня не интересуют, мистер Кицураги, да и по нашему прошлому опыту товарно-денежные отношения у нас как-то не задались. А вот ваши связи… Перейду к делу. Я смогу обеспечить вас людьми, если вы уберете того, кто заказал вас в нашей Гильдии. Признаться, я отправила моих людей на ваши поиски ещё пять дней назад, но великие к нам благосклонны, и вы явились сами. Ким перестал понимать логику происходящего, однако пока все играет в его пользу. Охотник склоняет голову на бок. Лучше Джойс не провоцировать, хотя любопытство так и тянет задать вопрос, какая ей со всего этого выгода и неужто цена за его голову такая мизерная, что гильдия наемников даже не почесалась. - И этот кто-то...? - Барон Эврар Клэр. Я думаю, это имя хорошо вам знакомо. Стоило догадаться. Жадность этой раздутой жабы вынудила его пойти на крайние меры. Или испугался, что Ким решит убить его за подставу с Мартинезом? Охотник даже рад. Он давно мечтал придушить этого напыщенного ублюдка. Кицураги чуть улыбается. - Согласен. Только какая вам с этого выгода? Неужто он за мою голову предложил совсем мало? Джойс тихо смеётся, прикрыв рот рукой. - Ваше самолюбие задето, золотой охотник? Что такое его жалкие пять тысяч по сравнению с возможностью получить полный доступ к казначейству, мистер Кицураги? Вы, как человек, прекрасно умеющий считать золото, можете понять мой интерес. - Разумный ход. Весьма выгодный. Да только почему я? Разве ваши люди не способны с этим справиться? - Я не хочу, чтобы наши люди были в этом хоть как-то замешаны. Ни тени подозрения не должно пасть на гильдию. И крайне советую воспользоваться несколько более изящным методом устранения, чем вы привыкли использовать по отношению к чудищам. Эврар та ещё тварь, но его смерть должна быть медленной и мучительной. Яд или инсценировка самоубийства будут в самый раз. К тому же, его охрана подпустит вас без вопросов. Я не знаю, кого он нанял, но преклоняюсь пред их искусством оставаться в тени. План вырисовывается очень быстро. Ким управится за день, если все пойдет гладко. - Принято. Через сутки можете забыть о его существовании. - Всё-таки приятно иметь с вами дело, мистер Кицураги. Тем не менее, мне бы хотелось знать подробности вашей авантюры, чтобы понять, кто из моих людей подойдёт для такой задачи. Вы хотите нанести церкви урон по конкретным людям или же...? - Я бы хотел избежать лишних жертв, но если потребуется… Вы знаете, что делать. Мне нужно, чтобы ваши люди отвлекли внимание, пока мы с союзниками кое-что украдем. Точнее, я верну себе свое имущество. - Как любопытно. Церкви действительно не стоило покушаться на ваше золото, охотник, они не ведали что творят. - С усмешкой комментирует Мессье. Киму это начинает уже надоедать. За последнюю неделю в него прилетело столько комментариев по поводу его алчности, сколько не сыпалось за несколько лет. Скорее всего ещё и потому, что он, строго говоря, ни с кем и не общался все это время, кроме заказчиков да случайных людей в тавернах. А тут прям калейдоскоп его грехов во всей красе. Да и не грех это, чего ж грешного в том, чтобы любить деньги? У кого золото, у того власть. Кому как не Джойс знать об этом. - Соответственно, люди мне нужны крепкие и юркие. Есть вероятность, что на нас ополчится Хор. - С каких пор Хор заведует финансами церкви? - А я и не говорил, что они украли у меня деньги, госпожа Мессье. Внимательный взгляд Джойс пытается выцепить хоть какую-то эмоцию на лице охотника. Кицураги держит себя в руках, его это даже забавляет. Он не даст ей информации о том, что они собираются выкрасть. Пусть мучается неведением. - Что ж, это не мое дело. Хоть чашу Исз воруйте. Только учтите, что мои ребята не станут рисковать своей шкурой ради вас. Имейте это в виду при планировании операции. - Учту. Благодарю, что согласились встретиться. Примусь за дело. - Удачи, охотник. Жду вас с хорошими новостями. Охрана провожает Кима косыми взглядами. Хотелось бы сказать, что ничего личного, только это не так. Спасибо, хоть вслед не плюют, и то ладно. Оказавшись подальше от лагеря наемников, Кицураги все же ловит себя на мысли, что, возможно, со сроками он погорячился. Время поджимает, и не факт, что это единственные наемники, которых Эврар выслал по его душу. Соваться казначейство в лоб может быть опасно. Меж тем, охотник и сам не знает, кто охраняет эту крепость, поскольку ни разу не видел никаких стражников или хотя бы кого-то на них похожих. Но если Мессье говорит, что они там есть, то уж взгляду этой умудренной боевым опытом женщины верить можно. Вообще-то в свете сложившихся обстоятельств верить нельзя никому. Как и нельзя было до этого. Киму все ещё очень сложно свыкнуться с разительными переменами, происходившими в его жизни - все трещит по швам, заставляя мужчину лавировать в потоке обстоятельств, которые так и норовят утопить его хрупкий бриг деланной продуманности собственного существования. Поддаваться на провокацию собственных чувств нельзя, поэтому охотник решает продумать план в дороге, ему кажется, если стоять на месте - сеть размышлений свяжет его так крепко, что не выпутаться. Отравить Эврара незаметно будет сложно. Подкуп слуг - если там, конечно, все ещё слуги, а не графиня - вряд ли удастся, слишком мало времени, да и неизвестно какая степень лояльности у этих людей, кроме Лео - старик души не чает в своем бароне. При всей своей мерзкой натуре, барон может быть весьма красноречив, и в какой-то мере обладает извращённой формой очарования. Так что вариант со слугами в урну. Отвлечь его внимание от драгоценного стола тоже не сработает, они с рабочим местом чуть ли не единое целое. Так что даже если там и появляется чашка с чаем или бокал вина, внимание Эврара будет к ним приковано. Из рук Кицураги он точно ничего не примет, сам бы Ким на его месте побоялся бы принимать дар от человека, которого ты заказал...хм...безумная идея пришла охотнику в голову. Настолько безумная, что может сработать! Ким широко улыбается силе своего интеллекта и, пришпорив лошадь, мчится к особняку Вильдруа. Проезжая мимо рыбацкой деревни, Кицураги заворачивает к дому отшельников. Все его существо кричало о том, что этого делать было не нужно. Потому как по приезду мужчина обнаружил лишь опустевший дом да еловые ветви. И кошку, что встретила охотника жалостливые мяуканьем. Ким присел на лавку возле дома, чтобы погладить животное. Чувство скорби, родившееся от взгляда на это потерянное и одинокое существо, почти выдавливает из глаз слезы. Почти. Сейчас не время горевать по усопшим. Да и кто эти люди, разве должны его волновать жизни случайных попутчиков? И тем не менее, мерзкий холод когтями скребёт и без того ноющую спину. Это были хорошие люди. Одна из мыслей зло отплевывается: "Если бы эти старикашки не лезли тебе в душу, ты бы не потерял голову и не лез сейчас в пекло" - Кицураги мог бы согласится с этим. И принять обиду на старцев. Только что-то мешает. Что-то теплое и мягкое и колючее одновременно, как свалявшаяся шерсть несчастного животного, что сейчас отчаянно трётся о руку охотника. Он благодарен этим людям. Ему жаль, что он не смог их защитить. Было бы побольше времени, он бы взялся выслеживать того ликантропа, что оставил этот дом пустовать. Бедная кошка, теперь одичает без хозяев... Или зачахнет, как это часто бывает с домашними животными, лишившимся человеческого тепла. Вздохнув, Кицураги вознамерился покинуть это место, в последний раз поклонившись дому, что приютил их с Гарри в минуту нужны. Под сапогом что-то противно хрустнуло - труп крота? Даже будучи мертвыми, старики все ещё помогают охотнику. Вороний глаз! Отличный яд долгого действия, Эврар даже не поймет, что с ним, как раз хватит времени чтобы скрыться! Золотой охотник устремляется на болото в поисках ягод: в тот раз они оборвали не все, десяти вполне хватит. Даже более чем. Хорошо, что успел до заката, в темноте без чутья Гарри ориентироваться здесь было бы невозможно. Спеша к Шарлю, Ким очень надеется, что того не будет дома. Он ему сейчас не нужен. Более того, его присутствие может порушить зыбкий план охотника. Охрана удивлена видеть Кицураги так скоро, настолько, что даже задерживает мужчину словами о том, что господин Вильдруа в отъезде. Что не может не радовать! Сдерживая довольство новостью, охотник сообщает, что ему нужно переговорить с Мартином по поводу своих вещей, и получает доступ к особняку. Слугу приходится ждать долго, начало смеркаться и на улице стремительно холодает. Ким готов потерпеть за возможность реализовать свой план. Наконец Мартин появляется в дверях, впервые за долгое время одет с иголочки, а не черте как - длинный черный фрак и белоснежная рубашка. Он нисколько не удивлен появлению Кима, приглашая того в дом. - Нам надо поговорить, но явно не здесь. Есть место поприватнее? - По залу снуют другие слуги, видимо, в гостевых домах сейчас на полную катушку развлекаются чиновники. Юноша кивает и ведёт Кицураги за собой в дальнюю часть зала. Аккурат за книжным шкафом есть еле заметная дверь - небольшая подсобка, заставленная коробками и каким-то хламом. Охотнику неуютно от такого маленького и тесного пространства, но судя по тому, что все звуки снаружи исчезли, их тут точно никто не услышит. - Есть новости, месье Кицураги? - Этот человек, кажется, переживает за судьбу Гарри не меньше самого Кима, что категорически непонятно охотнику, однако это только в плюс. Юноша стоит опершись о стеллажи, рука к руке с Кицураги. - Есть. Я знаю, где он. Но мне нужна твоя помощь Мартин грустно усмехается, искоса глядя на собеседника. - Разве ж от меня много толку, господин охотник? - Надо быть совсем глухим, чтобы не распознать горечь, с которой сказаны эти слова. Кажется, Ким не вовремя. Такого от Мартина он точно ещё не слышал. И не видел. Ему всегда казалось, что избранник Вильдруа доволен своей жизнью. Или просто очень хорошо создавал видимость, а Кицураги, по большому счету, было плевать и на Шарля и на его любовника. И лишь сейчас он видит перед собой… человека. В самый неподходящий для этого момент. - Я сделаю вид, что этого не слышал. Мне нужна именно твоя помощь, дорогуша, а не твоего покровителя. - Слушаю, месье Кицураги. - Горечь сменилась его стандартным легким любопытством. Фух, пронесло. Хоть охотник и меняется быстрее, чем ему самому бы хотелось (а ему не хотелось бы вообще), вся эта эмоциональная шелуха и отношения между людьми - совершенно не его стезя, ни разу, как бы там не ныла нарисовавшаяся эмпатия. - Мы знаем, где держат Гарри. Но, как ты понимаешь, в одиночку в Церковь не сунуться. Мне придется выполнить кое-какое задание, прежде чем я смогу заручиться поддержкой Гильдии При упоминании гильдии Мартин даже повернулся, чтобы посмотреть в лицо охотника. Смесь сочувствия и осуждения. - Только не говорите, что пришли убить Шарля? Кицураги нервно прыснул. - Какой же ты наивный. Думаешь, я бы пришел к тебе, если бы мне заказали Вильдруа? - Мне казалось, вы в принципе не берете заказы на людей, месье Кицураги. - Да, это осуждение. Теперь явное. Только сдержанное, все-таки они не равны по статусу, и Мартин прекрасно это понимает. И, скорее всего, именно это так мучает его. А может, и нет, зачем вообще было это предположение сейчас? Неужто ты пытаешься читать людей, Кицураги? Окстись, ты не Гарри, максимум твоего сочувствия - это милосердно добить умирающего. А то, что ты думаешь сейчас, просто нелепо! - Не беру. У меня нет выбора. Либо я, либо он… Не смотри на меня так, не твой драгоценный моя мишень. И даже не кто-то из ваших гостей, хоть я и понятия не имею, кто у вас сегодня развлекается. Моя цель из своего дома не выходит в принципе. - Тогда тем более не понимаю, как я могу тут помочь... Ким некоторое время молчит, в попытке выбрать формулировку получше. - Меня заказали у Гильдии. Клэр. Причина, по которой я тут стою - это обещание устранить его. Коротко. Емко. По делу. Идеально. Мартин охнул, глаза расширились, его тело напряглось так, будто Кицураги сказал, что собирается убить его самого. - Месье Кицураги… Барон, конечно, не лучший человек, но… Это слишком. Простите, но я не желаю в этом участвовать, что бы ни было у вас на уме. Даже несмотря на то, что к этому человеку у меня личные счеты, его смерть пошатнет и работу моего господина. Мартин качает головой. Он выпрямляется и одергивает фрак, поправляя ворот рубашки. Что ж, мирным путём не вышло… Охотник загораживает выход, перекрывая путь к отступлению. - Дослушай меня, прежде чем делать выводы, хорошо? - Ким старается подражать голосу самого слуги, хотя с его манерой речи и лёгкой картавостью в таком тембре охотник скорее тихо рычит. Это производит неоднозначное впечатление на юношу, он снова опирается о стеллаж и, подняв глаза к потолку, складывает руки на груди. - Хорошо, я вас выслушаю. У Кима был только один план на этот случай, однако сейчас совесть придавила горло своим каблуком и не даёт ворочать языком. Охотнику почему-то показалось, что Мартин будет так же питать ненависть к Эврару, как и Шарль. Правда, у того кишка тонка что-то противопоставить этому раздутому бурдюку с деньгами и дешёвым вином. Люди из низких слоев общества обычно делятся на два типа: терпилы и борцы. Кицураги никогда не видел в этом тонком юноше терпилу, даже несмотря на его текущее положение. Только сильные духом могут так гордо держаться, прислуживая. В чем же тут дело? Нужно потянуть время, пока не получится придумать аргументацию получше, чем заготовленный шантаж. Но если не сработает - катись в бездну, совесть. - Рано или поздно кто-нибудь его все равно бы укокошил, ты сам знаешь, Эврар не подарок. Если это цена, которую нужно заплатить, чтобы я мог выполнить свое обещание и спасти Гарри - так тому и быть. Репутация твоего господина не пострадает, об этом даже не узнает никто. Особенно с учётом того, что я собираюсь делать дальше. - Мне все меньше нравится то, что вы говорите, месье Кицураги... Он явно утомлен этим разговором и остаётся здесь из вежливости. "Он тебя не боится, знает, что ты не рискнёшь повредить собственность Вильдруа" - в светлой голове Кима Кицураги очередное затмение? В голове - да, но помощь пришла откуда не ждали. Киму становится больно, на лице маска отчаяния. - Мартин...- Охотник смотрит собеседнику в глаза. В них немая мольба. - Я не справлюсь без тебя. Гарри… Они пытают его так, что крики слышно в Мастерской. Я должен его вытащить. Несмотря ни на что, должен. Прошу… Помоги. Искренняя просьба. Отчаянная, пульсирующая болью в висках. Ким никогда не унижался до такого. Его просьбы обычно холодны, чаще это приказы или условия сотрудничества. Максимум - вежливость. Но никак не это. Мартин удивлен не меньше самого охотника, растерянно вглядываясь в его лицо. Ким опускает взгляд в пол. Унизительно. Ужасно унизительно. Тело требует сломать что-нибудь прямо сейчас от отвращения к самому себе. Слуга молчит, поджав губы. Тишина начинает тихо звенеть в ушах. Или это давление? - Я… Не могу гарантировать свое участие. По крайней мере, пока не узнаю, какой у вас план... - Нерешительно шепчет юноша. Стойкость возвращается к Кицураги, будто кто-то только что кинул поленьев в камин его самообладания. - План простой. Я сделаю вид, что принял предложение Эврара о работе в чиновничьем кругу. Под началом Шарля. И ты, как его персональный ассистент, в знак заключённого союза подаришь ему бутылку лучшего вина. От меня он ничего не примет. Вино будет отравлено ядом пролонгированного действия. Он даже не сразу заметит подвоха, только часов через пять первые симптомы проявятся, но уже будет поздно, ни один лекарь его не откачает. Слуга тяжело вздыхает и с сожалением глядит на охотника. - Слишком рискованный план, месье Кицураги. Если Шарль узнает, что я в этом замешан… И к тому же, как только барон... Выйдет из игры, это скажется и на деятельности месье Вильдруа. Уйдет куча времени, пока найдут замену, и люди казначейства камня на камне не оставят, пока не найдут убийцу. В первую очередь подумают на меня. И на вас. И если вы можете спокойно уйти, то... - Ни слова больше. Вашу безопасность обеспечит Гильдия. Мессье собирается прибрать к рукам этот гадюшник, и будь уверен, теплое место твоего господина никто не тронет. К тому же, учти, что я собираюсь в открытую напасть на Церковь. После такого смерть одного мерзкого чинуши затеряется в городских сплетнях быстрее, чем ты произнесешь мое имя. Конечно, ему нужно подумать. План действительно так себе. К тому же пришлось соврать про безопасность. Хотя на текущий момент это скорее другая часть плана, а не ложь. Шарль заслужил того, чтобы не подставлять его так сильно. Придется раскошелиться за безопасность этого старого извращенца. Не хотелось бы нажить себе врага ещё и в этом доме. Мало ли когда он может пригодиться. - Все ещё рискованно. Я сожалею, месье Кицураги. Но я не могу так подставлять своего… Мужчину. При всем моем уважении, вам ли не понять, что своя рубашка ближе к телу. Я вынужден отказать. Вот теперь Кицураги зол. Очень зол. Холодная ярость охлестывает все тело тонкими плетьми, заставляя мышцы подрагивать. Он пробовал по-хорошему. Правда пробовал. Даже попросил. Дурацкая тактика, почему это должно было сработать?! У кого-нибудь когда-нибудь это вообще работает? Охотник делает шаг к своему собеседнику, холодно глядя тому в глаза. А вот теперь юноша напрягся. Они одного роста, так что охотник буквально дышит ему в лицо, приподняв голову. - Я не хотел доводить до этого, Мартин. Но если ты откажешь...- Ким наклоняется к уху собеседника - я сожгу каждое заведение, которое держит твой ненаглядный. И поверь, я могу это сделать так быстро и чисто, что вы и глазом моргнуть не успеете - почему голос так дрожит? Какая-то нервная угроза получается. Не убедительно. Рука юноши тут же оказывается на щеке Кима. Охотник аж вздрогнул от неожиданности. Точнее, он ожидал сопротивления или попытки оттолкнуть его. Но не такое мягкое прикосновение. И не этот полный сочувствия взгляд. - Что ты...? - Шшш...- Мартин прикладывает палец к губам охотника. Первая реакция - откусить его. Что он себе позволяет?? - Вы правда готовы это сделать, месье Кицураги? - Я готов на все, лишь бы вытащить Гарри - сам уже ухватился за тонкое запястье Мартина, крепко сжав его. Ещё одно неосторожное движение и он вывернет этому юнцу руку. - Я помогу вам. Но не из страха. Не ожидал, что вы зайдете настолько далеко. Теперь вижу, что вы действительно изменились. Однако, я все же должен сообщить Шарлю об этой авантюре. Я знаю, что ему это не понравится. И все же, мне он отказать не сможет. Я уже давно не в рабстве. Отпустите мою руку, пожалуйста, мне больно - Ким моментально разжимает пальцы. Мужчине намного стыдно смотреть как юноша трёт запястье, разгоняя кровь. - Извини...Отказать может и не сможет, а вот выставить меня или чего похуже за такие предложения вполне. Если ты действительно готов мне помочь, сообщишь ему постфактум. По дороге из Гильдии я сам ему все объясню. Охотник делает шаг в сторону, насколько позволяет пространство, чтобы выпустить Мартина к двери. - Хорошо. Но с вас причитается, месье Кицураги - лукавая улыбка на лице этого человека приносит охотнику облегчение. - Сколько? - вот это разговор, как хорошо, когда можно все решить деньгами! - Не сколько, а когда. Я хочу видеть вас обоих здесь. Как гостей. И вы признаетесь Гаррье в своих чувствах. На моих глазах. - ЧТО прости?? - на мгновение охотник потерял дар речи. Что за бред? Извращение пострашнее тех, что любит Кицураги, не иначе. - Это мое условие, месье Кицураги - Ты умом тронулся? Что это за условие такое? Все, что я чувствую это гнев и обиду, за то, что не выполнил обещание, это я тебе и сейчас продемонстрировать могу - Вы знаете, что я не об этом. Есть нечто особенное в том, чтобы взглянуть как треснет лёд вашего сердца. Это очаровательно. - Чепуху не неси. Шарль тебя избаловал. Мартин открывает дверь, тихо смеясь. - Не в вашем положении отказываться, господин охотник. Примите условие и я помогу вам. Бред, полный бред, охотник не станет этого делать, во первых потому, что на понимает, что хочет от него этот странный человек, а во вторых, потому что они вряд-ли сюда вернуться, если выживут. Очередная ложь во спасение шкуры Дюбуа. - Хорошо, я сделаю, это, чтобы ты не имел ввиду. А где мое золото, кстати? Оно мне вскоре понадобится. Слуги больше не снуют по залу, в помещении почти так же тихо, как в было у подсобке, только с кухни доносится лязг утвари да чьи то разговоры. - Сейчас принесу. Подождите здесь - охотник присаживается на стул, в ожидании Мартина. Нет, ну каков наглец, просить черте-что вместо нормальной платы. А ещё Кицураги кличут странным за его наклонности. Вот это странно, нездорово и в принципе вызывает отвращение. Мужчине сложно понять откуда поднялась такая волна негодования на просьбу юноши, будто он попросил станцевать голым на столе, хотя даже это не кажется охотнику таким уж постыдным, разве что двигается он откровенно плохо, если уж дело доходит до танцев. - Ваше золото, месье. - Слуга скидывает мешки на стол. Звон монет в них настолько сладок, что Ким бы обнял эти мешки сию секунду, если бы был один. Хоть что-то стабильное, холодное и прекрасное в бурном потоке событий. - Я так понимаю, вам нужно хорошее вино - бутылка оказывается рядом с мешками - когда вы планируете ваше предприятие? - Завтра днём, я надеюсь ты не против, если я переночую хоть в этой подсобке? - Ким кивает на маленькую комнату. - В этом нет нужды, переночуете в моей комнате, мне в любом случае нужно удостовериться, что у гостей все в порядке и передать свои обязанности другим слугам. Шарль вернётся ближе к 12, выйти придется очень рано. - Я на лошади, времени на дорогу уйдет меньше. Я надеюсь ты знаешь как держаться в седле? - Обижаете, месье Кицураги. Вы видимо плохо знакомы с моей биографией. - Я вообще с ней не знаком, как то без надобности было. Юноша только вздыхает на это, прислонившись к столу. - В этом то и ваша проблема. Вы не видите людей. Поэтому так пугаетесь тому людскому, что в вас осталось Охотник лишь фыркает - Давай без душеспасительных бесед, Мартин. Благодарю, что согласился помочь. Отведи меня в комнату и увидимся утром.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.