ID работы: 11393924

Labyrinth of Feelings at Christmas Time

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
169
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
141 страница, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
169 Нравится 26 Отзывы 73 В сборник Скачать

18. Восемнадцатое декабря

Настройки текста
— Чем я могу быть тебе полезен? — Ты в подозрительно хорошем настроении, Майкрофт. — Его брат казался более чем удивленным. — Почему бы и нет, скоро Рождество. — Пфф… Как будто ты когда-нибудь… — Он осуждающе посмотрел на брата. — Хорошо, давай оставим сантименты. Я собирался попросить у тебя ключ от коттеджа Роузвуд. Майкрофт покачал головой. — Прости, Шерлок. Но он занят. Шерлок нахмурился. — Но кто во время праздников… — Тут он внезапно понял. — О-о-о-о… Ты хочешь поехать туда? Он скромно кивнул своему младшему брату. — Тебе не кажется, что было бы более впечатляюще сначала представить ему Дэшвуд-Хаус? — Нет, Шерлок. Я не хочу производить впечатление на Грега. Я хочу провести с ним несколько приятных спокойных дней. Дэшвуд-Хаус — он такой… Холодный и большой. Даже мамуля его не оценила. Она была в круизе две недели, ты же знаешь. Шерлок скривил уголки рта в презрительной усмешке. — Знаю, знаю. У моего старшего брата случилось прозрение, и это как раз перед Рождеством. — Что тебе вообще нужно в Роузвуде? Ты никогда не… Шерлок прервал его жестом. — Не твое дело. — Нехарактерно для самого себя он опустил взгляд, затем внезапно вскочил и начал расхаживать взад и вперед по кабинету. Майкрофт разозлился. Он даже не знал своего младшего брата таким. Осознание этого внезапно поразило его. — Ты хочешь… Шерлок! Ты не шутишь? Его брат остановился посреди кабинета. — Почему? Все так делают… И я, наконец, хочу, чтобы Джон полностью… — Шерлок прочистил горло, провел пальцами по волосам. — Это значит, что ты не… ты все еще… — Майкрофт ухмыльнулся. — Девственник, да, — возмущенно выпалил Шерлок. Братья некоторое время молчали, и Шерлок даже побагровел от стыда. Однако теперь снова вернулся на свое место. — Пожалуйста, я… Майкрофт удивленно поднял брови. Его брат попросил его о чем-то. Он вытащил связку ключей из кармана. — Роузвуд, к сожалению, я тебе уступить не могу. Я должен держаться поближе к Лондону, ты же знаешь. Надеюсь, что не будет никаких инцидентов, однако… Что ж, вот ключ от дома в Уорлдс-Энд. — Он протянул ключи своему брату. — Охотничий домик нашего дедушки? Майкрофт кивнул. — В Шотландии, да. Он в очень хорошем состоянии, даже несмотря на то, что никто из нас не был там в течение многих лет. Я напишу Финчу, чтобы он немного привел его в порядок. Тогда ты сможешь доказать Джону, что тебе с ним не скучно. Конечно, не на краю света. — Он скромно рассмеялся. Название дома было идеей его бабушки. Дом находился очень далеко от какой-либо цивилизации. Он позаботился о том, чтобы оборудовать его всем необходимым, и он уже хорошо послужил ему в его профессиональной деятельности. Некоторые агенты прятались там месяцами. Однако теперь он был свободен. Шерлок потянулся за ключом. — Спасибо, я… Майкрофт отмахнулся. — Он такой же мой, как и твой. Елочные украшения наших бабушки с дедушкой все еще должны храниться на чердаке. Я сообщу Финчу, чтобы он поставил елку. Его брат скривился от отвращения. — Это обязательно? Майкрофт наклонился вперед. — Эй, сделай это для Джона. Если не для него, то для кого? Шерлок вздохнул. — Ты прав. — Смотри-ка, еще один сюрприз, — рассмеялся Майкрофт. — Да сегодня настоящий праздник.

***

Попрощавшись с братом, Майкрофт погрузился в раздумья. Вчерашний вечер прошел не совсем так, как ему хотелось бы, но все же он был прекрасен. Они хотели лечь спать сразу после визита к Джиму и Энн, и уже с определенным намерением. Весь вечер они не могли перестать держаться за руки. К сожалению, у него появилось важное дело. Индийский посол хотел уладить кое-что срочное. Так что ему пришлось провести еще два часа в своем кабинете, разговаривая по телефону. Когда он наконец добрался до спальни, Грег все еще сидел в постели и читал. Он уже собирался предложить ему вернуться к тому, о чем они оба думали так давно, но интимный момент закончился, не успев начаться, потому что Грег читал заключения полицейских об убийстве в «О’Лейси». Грег казался расстроенным. Поэтому они немного поговорили о деле, пока он раздевался, скользнул к нему в постель и обнял его. Несмотря на испорченные планы, это был чудесный вечер. Этим утром он снова встал рано, как привык. Однако, когда он вышел из ванны, Грег уже встал и готовил на кухне завтрак, который они разделили вместе. И было приятно наконец-то больше не оставаться одному по утрам. Они не переставая целовались и чувствовали себя чудесно. К сожалению, ему пришлось-таки уйти. Однако он успел попросить Альберта подготовить коттедж в Роузвуде. Он располагался достаточно близко, чтобы вернуться в Лондон, если он вдруг понадобится там, но достаточно далеко, чтобы расслабиться и забыть о шуме и суете большого города. Он надеялся, что Грегу понравится этот дом. Он был не очень большим: три комнаты, кухня и ванная. Современный, но просто старый, довольно маленький коттеджик. Летом вокруг дома цвели кусты пестрых роз. Зимой они были покрыты инеем и снегом и придавали дому такую же волшебную атмосферу, как и летом. Он любил этот дом, он провел здесь несколько очень счастливых летних месяцев. До того, как родился Шерлок и их отец получил свой пост в правительстве, они проводили там рождественские каникулы. — Сэр, у вас назначена встреча с премьер-министром прямо сейчас, — вырвала его Антея из задумчивости. Ему пришлось взять себя в руки. Похоже, она поймала его витающим в мыслях в третий раз. — Я сейчас буду, — ответил он ей, собирая свои бумаги. Если ему повезет, Грег снова будет ждать его в его квартире сегодня вечером. Тогда обо всех переживаниях можно было забыть. Это осознание дало ему новую энергию. Если бы он действительно мог чего-то попросить у Санта-Клауса, то, вероятно, он бы пожелал, чтобы все продолжало развиваться так, как до сих пор. Он больше не хотел тосковать по Грегори Лестрейду. Ни минуты.

***

Всего через каких-то несколько часов работы его коллеги уже умудрились выбесить его не на шутку. Как и накануне. Только благодаря Майкрофту он смог получить вечером файл, который эти недотепы умудрились профукать, чтобы просмотреть его повнимательнее. И то, что он увидел, разозлило его невероятно. Их подозреваемый был освобожден за неимением доказательств. Никто не стал допрашивать его снова. Даже не попытался. Что происходит с его людьми? Они даже не хотели признавать, что совершили ошибку, и спихнули это на него. Праздники же и все такое. Но его долгом было вмешаться в процесс расследования. Но теперь все это казалось напрасным. Только через несколько часов Салли подошла к нему в кабинет, смиренная и удрученная. Грег не желал слышать того, что она собиралась сказать, хотелось захлопнуть дверь и больше никого не видеть. Но ему приходилось выслушать что она ему скажет, он зависел от благосклонности своего начальника. Великодушно он согласился немедленно принять решение о своем отпуске. Мгновение уже превратилось в два часа. Он все нетерпеливее поглядывал на часы. Майкрофт мог вернуться домой в любой момент. Он намеревался сделать ему приятный сюрприз, удивить его, но это было уже невозможно. Грег был расстроен. Это чувство передалось и Донован. — Чего ты хочешь? — прорычал он. — Твоего прощения, — кротко вырвалось у нее. — Ага, с чего бы это вдруг? — Да ладно тебе, Грег. Ты же знаешь, я просто выполняла свою работу, — попыталась оправдаться она. — Свою работу? Никогда не было никаких причин подозревать Джима или меня. Были свидетели, которые видели нас… — Этот Холмс, — пренебрежительно перебила его она. — Вот именно. Майкрофт Холмс. Ты устроила шоу, Салли, в котором не было необходимости. Ты поставила под сомнение мою репутацию, но что еще хуже, ты подвергла Джима и Энн опасности. И за что? — Он сверкнул на нее глазами. Донован теперь выглядела как загнанный огромным удавом в угол клетки кролик. — Я хотела все сделать правильно, — тихо оправдывалась она. — И доказать, что ты лучше? — Нет. — Хотя Салли выглядела удивленной, Грег видел блеск в ее глазах. — Я разочарован. Но так и быть, теперь у тебя есть возможность доказать, насколько ты хороший полицейский. Команда твоя до начала января. — Грег встал и вышел из своего кабинета. — Грег… — крикнула она ему вслед. — Ты не можешь… — Еще как могу. Это именно то, чего ты хотела. Он развернулся и ушел, оставив ее посреди коридора. Дорога к кабинету главного инспектора вдруг стала такой легкой, и он, довольный, вернулся обратно. Уверенность в том, что он сбежит от всего этого на несколько недель, сразу подействовала так приятно. Он снова наткнулся на Салли. — Мы нашли еще одного свидетеля. Теперь есть доказательства того, что человек, которого ты арестовал, на самом деле наш убийца. — Мне все равно. Теперь это твоя работа, Салли. Хотя, конечно, ему было интересно. Беспокойство о том, подойдет ли их подозреваемый снова в «О’Лейси», вызвало у него головную боль. — Пожалуйста, Грег. Мне действительно очень жаль. — Хорошо. Тогда делай свою работу и хватай этого парня. Это все, что он мог сделать. Не без того, чтобы снова не подвергнуть опасности свое собственное положение. Но его предупреждение было предельно ясным.

***

По дороге к Майку он позвонил Джиму и попросил его смотреть в оба, в конце концов, он тоже знал убийцу. Он сказал, что к ним снова приходили люди из Ярда, и пока все в порядке. И он пообещал немедленно прийти к нему, если тот позвонит и будет нуждаться в нем. Измученный и насквозь промокший, он отпер дверь. На улице снова валил снег. Но не мелкими или крупными хлопьями — это была смесь дождя и снега, из-за которой улицы сделались такими серыми. Он осторожно разделся, надеясь немного согреться, оказавшись без мокрой верхней одежды, но все равно было очень холодно. Когда он снова поднял глаза, то увидел Майка. Улыбающегося, прислонившегося плечом к дверному косяку, стоящего перед ним. Ему сразу стало теплее. Это был удивительный эффект, который Холмс оказывал на него. — Извини, я слишком поздно вернулся. — Ничего страшного. Я все равно рад, что ты пришел. — Майк притянул его в свои объятия, и стало так бесконечно хорошо. — Я бы не хотел быть где-нибудь еще после нашей первой совместной ночи. — Он еще крепче прижался к Майку, наполняясь теплом. Тем, в чем он так сильно нуждался в тот момент. Вместе они прошли в гостиную, и все это время мужчина не отпускал его. Он рассказал ему, что произошло сегодня, какие новые находки появились в этом деле. Его партнер заметно беспокоился. В конце концов, Джим и Энн были для него как семья. — Ты хочешь пойти в паб? — мягко спросил он его. — Нет. Если ты полагаешь, что твои люди могут справиться сами, я тебе верю, — ответил он, но у Грега было ощущение того, что Майк на самом деле не был уверен в них. — Они справятся. Салли ясно, что она совершила ошибку. И поверь мне, она не повторит ее дважды. Кроме того, в ближайшие несколько недель у нее будет достаточно времени, чтобы оставить свой след в этом деле. — Что ты имеешь в виду? — В серых глазах блеснуло любопытство. — С завтрашнего дня я официально в отпуске. Три недели — и за это время никакой Ярд не будет действовать мне на нервы. И как только я узнаю, что с Джимом и пабом покончено, мой телефон будет отключен. — Он не мог не ухмыльнуться. Майкрофт посмотрел на него с таким удивлением, что на его лице появилась счастливая улыбка. Непередаваемое чувство. — Действительно? Это… Ты очень обрадовал меня сейчас, Грегори. И он тут же был вовлечен в нежный поцелуй. Затем Майк начал свой рассказ о планах, о коттедже Роузвуд. От спокойствия, которое их там ожидает. Грегу уже не терпелось поехать туда, использовать это время, провести его вместе со своим мужчиной. — Я люблю тебя, Майк, — прервал он его, невероятно нежно поцеловав такие чудесные губы. — Я так сильно тебя люблю. — И я люблю тебя, Грегори. Это было так хорошо. Слова звучали так правильно, так естественно. Конечно, Майк писал ему об этом в записке. И он знал это, чувствовал. Но слышать это сейчас было удивительно. Удовлетворение и тепло разлились по его телу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.