ID работы: 11449422

Цугцванг

Гет
R
В процессе
482
Размер:
планируется Макси, написано 127 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
482 Нравится 152 Отзывы 225 В сборник Скачать

Часть XI

Настройки текста
Обезвреживание устройства прошло довольно гладко. Деймона слишком долго уговаривать не пришлось, он относился к способностям ведьмы с некоторым скептицизмом, но не более того. И Бонни, казалось, не имела ничего против вампира, были в прошлом у них мелкие стычки, но они еще не успели поспособствовать вражде. Бет впервые видела, как ведьма проводит заклинание. Полумрак, яркие всполохи огня в камине и на свечах, непонятные слова Бонни на латыни, все это вкупе было довольно внушительно. Сразу после того как Беннет закончила, Бет и компания отправилась на место встречи с Изобель. Убедившись, что женщина не держит Джереми в заложниках и с ним все в порядке, Бет без лишних слов отдала ей то, что она так хотела. — Прощай, — холодно бросила Флеминг, но что-то в ее взгляде не соответствовало ее поведению, однако Бет не стала заморачиваться. — Ты как? — участливо спросил Стефан. — Абсолютно нормально, лишь бы наши пути больше не пересекались, — выразила свою надежду Хармон. — Это странно, она как-никак твоя мать, — не унимался вампир. — Она мне никто, всего лишь биологический создатель. — Хмм, — Деймон, до этого не участвовавший в диалоге, привлек к себе внимание. — Стоит ли мне тебя порадовать на счет другого биологического создателя? — Я вся во внимании, — серьезно ответила Бет. — Это Джон. Он твой отец. Изобель встречалась с Джоном, когда ей было пятнадцать. Она забеременела и оказалась… — Деймон не успел закончить свой небольшой рассказ, его перебила Хармон. — У Грейсона Гилберта на сносях. А это ведь было довольно очевидно, — чуть тише произнесла последнее предложение девушка. — Да, это как сложить два и два, — с усмешкой и разводя руки, ответил старший Сальваторе. — Это конечно не самая приятная новость, но спасибо, что рассказал.

***

Бет шла, приподняв пышные юбки оливкового цвета, и лишь радовалась тому, что после аварии перенеслась на сорок лет вперед, а не на столетие назад. Это ведь было бы так невыносимо каждый день натягивать корсет, из-за которого дышать порой едва удается, носить тяжелые юбки, мешающие передвижению. А этим днем дискомфорта еще прибавлял и парик, довершающий образ. — Она не Кэтрин, — услышала Хармон. Впереди стояли Деймон во фраке и Стефан в своей обычной одежде и спорили. А объектом спора была, очевидно, сама Бет. Заметив девушку, братья заворожено уставились на нее. — Увидели во мне вашу бывшую подружку? — А ведь только что они утверждали обратное. — Отнюдь, — первым ответил Деймон. И он и вправду видел отличия девушек в образе XIX века. В то время как Бет держалась отстраненно, Кэтрин практически всегда включала свой женский шарм, очаровывая и привлекая в свои сети всех вокруг, она всегда вела свою игру. Несмотря на свою холодность, Бет выглядела просто прекрасно, тем не менее, Деймон бы предпочел видеть девушку в ее обычном образе. «День основателей», а если быть точнее «День изгнания вампиров из города» (именно сегодня должно было быть применено устройство Гилберта, как символично) тянулся невероятно долго. Подготовка, прогон, казалось бы нескончаемая очередь, потом, наконец, движение платформы Мисс Мистик Фоллс и ее свиты. Бет в душе умирала со скуки, однако порой комментарии Деймона по разным поводам развеивали тоску. Как только платформа достигла конечной точки, Хармон тут же отправилась домой, терпеть тесные одежды XIX столетия и не менее неудобный парик сил больше не было.

***

— Такой ты мне больше нравишься. Образ того века тебе не идет, — поделился Деймон, увидев привычную ему Елену. — Это такой комплимент? Но соглашусь, я думаю точно так же, — с улыбкой ответила Бет. — Да, это комплимент высшего уровня. — Что ж, спасибо, а теперь извини меня, — Бет оставила компанию вампира, увидев сидящего в одиночестве грустного Джереми. — Что случилось? — обратилась она к мальчику. — Дядя Джон чуть было не убил мать Анны. Теперь они уезжают. — Оу, мне жаль. Оставшийся вечер прошел, казалось бы, совершенно спокойно. Отгремел салют, ни один вампир не упал от боли, Бонни сделала все как надо. Деймон вырубил Джона Гилберта, забрал устройство, а мэру Локвуду с полицейскими не удалось никого обнаружить и обезвредить.

***

Старший из братьев Сальваторе стоял у дома Гилбертов в ожидании Елены. Конечно, стоит отметить, слишком долго ждать девушку ему не пришлось. — Я приехал в этот город, желая уничтожить его. Но сегодня я понял, что хочу защитить его, — проникновенно начал Деймон. — Как это случилось? Я не герой, Елена. Я не хороший. Во мне этого нет. — Значит, что-то да есть. — Нет. Нет, это удел моего брата и твой. И Бонни. Благодаря тебе с Бонни сегодняшний день не кончился нашей со Стефаном смертью. Я сомневался в ней, а оказалось зря. — Почему ты так удивлен? — Она ведьма, стоящая на страже людей, и тем не менее она обезвредила устройство. Она это ради тебя сделала. А значит, где-то между делом ты решила, что я достоин спасения, — мужчина сократил расстояние между ним и девушкой. — И я хотел поблагодарить тебя за это. Спасибо. — Не за что. Деймон поцеловал девушку в щеку и, не встретив какого-либо сопротивления с ее стороны, а во взгляде уловив, что она понимает к чему все идет и ждет его дальнейших действий, медленно наклонился для осторожного, нежного и одновременно страстного поцелуя. Но не успел поцелуй набрать все обороты, как распахнулась дверь. Дженна велела Елене зайти в дом, а Деймон, пребывающий в легком шоке, остался наедине с собой.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.