ID работы: 11495694

Под прицелом войны

Слэш
NC-17
Завершён
5398
автор
Размер:
485 страниц, 73 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5398 Нравится 4931 Отзывы 2159 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста

***

Проснувшись, Поттер несколько мгновений рассматривал незнакомую комнату: цветочный ситец занавесок, светлые обои, старинную мебель темно-медового цвета… А потом вспомнил, что вчера вечером его, распластавшегося на могильном камне в сбитой мантии-невидимке, нашла миссис Бэгшот. И привела к себе домой, беспрестанно ворча, что он в старости ещё пожалеет о таких ночевках в неподходящих местах. И Гарри сорвался. Сначала он кричал. Что не доживёт до старости, не выживет, что каждый год в школе — персональный кошмар, смертельные опасности и испытание на прочность, что Волдеморт сильнее, старше и умнее, и рано или поздно он убьет Гарри. Старуха взирала на него со спокойствием мегалитов. Потом он завыл. Страшно. По-волчьи. Захлебываясь, скуля и кусая пальцы в попытках удержать этот стыдный вой. Выплескивая застарелую боль, горечь сиротства, обиду от унижений и постоянной травли. Старуха гладила его по голове и спине, и тихим ласковым голосом уговаривала: — Плачь, мальчик, плачь… — И он заплакал. Тихие слезы постепенно вымывали отчаяние, разочарование в близких людях, скорбь одиночества. Он чувствовал мягкие прикосновения теплых старческих рук и слышал спокойные слова, что надо плакать, это не стыдно, боль нельзя держать в себе, что он молодец, молодец, он вырастет и тоже станет умным и сильным, а пока можно немного побыть маленьким, она никому не расскажет. Миссис Бэгшот обнимала его, а потом сунула под нос чашку с ромашковым чаем и сладкую булочку. Гарри икал, всхлипывал, руки дрожали так, что он чуть не облился, но старушка заставила его выпить весь чай. Как он попал в постель — Гарри уже не помнил. И сейчас ему было очень-очень стыдно. Но в то же время было необычайно легко, как будто со слезами вышло что-то, мешавшее дышать и думать. Гарри сладко зевнул, потянулся, наслаждаясь комфортом, и пошел умываться, прихватив полотенце, висевшее на стуле с его сложенными вещами. У миссис Бэгшот была горячая вода, и Гарри воспользовался моментом: он не стал разбираться с отоплением и нагревом воды в доме родителей, побоявшись, что за столько лет там все пришло в негодность, поэтому все эти дни мылся холодной водой. После душа, немного стесняясь вчерашней истерики, он спустился в гостиную. Из кухни тянуло приятными ароматами свежего хлеба, горячего кофе и яичницы с сосисками. Гарри легонько стукнул костяшками об косяк, кашлянул и пожелал доброго утра гостеприимной старушке. — Уже проснулся, мальчик? Доброе утро! — Гарри завороженно смотрел, как миссис Бэгшот, легко дирижируя двумя руками, накрывает на стол. Ее палочка тем временем лежала на кухонном столе. — Как ты себя чувствуешь? — Хорошо, спасибо… — Гарри прочистил горло. — Миссис Бэгшот, это же беспалочковая магия? — А, небольшие фокусы, — Батильда лукаво улыбнулась. — Все, что волшебник может сотворить с волшебной палочкой, он может сделать и без нее. Приятного аппетита. — И вам, — Гарри сел за стол и принялся за вкуснейший завтрак. Беспалочковая магия не шла у него из головы: раньше он считал, что ею владеют лишь самые сильные волшебники, но разве миссис Бэгшот была такой? А он, Гарри, так сможет? Внезапно вспомнились события перед третьим курсом: он раздул тетушку Мардж, а потом открыл дверь чулана заклинанием — и сделал он это без палочки, она была заперта в чемодане в том самом чулане. — Вспомнил что-то забавное? — миссис Бэгшот уже закончила завтрак и сейчас пила кофе. — Да, — улыбнулся Поттер, — два года назад я открыл дверь заклинанием, чтобы достать палочку из чулана. О тетушке он решил промолчать: не то, чем он гордился. — Из чулана? — сверкнула глазами миссис Бэгшот. — Да, мои тетя и дядя не любят магию. И нам нельзя колдовать вне Хогвартса. — Сквибы? — сочувственно покачала головой старушка. — Им сложно в нашем мире… — А, нет, они магглы… сестра мамы… — Гарри поднял глаза и поразился жесткому выражению лица миссис Бэгшот. — Магглы? — опасным тоном переспросила она, и Поттер кивнул, боясь открыть рот: он и так уже сболтнул лишнего. — Дамблдор спрятал тебя у магглов? Он совсем рехнулся! Магического ребенка к магглам! Постой, — внезапно остановилась она, — сестра твоей мамы не может быть магглой, так не бывает. Она должна быть волшебницей или сквибом. — Нет, она не волшебница, — замотал головой Гарри. — Она ненавидит магию! — И Дамблдор отправил тебя к ней? — Гарри смог только кивнуть в ответ на суровый тон. На самом деле он совсем не хотел рассказывать миссис Бэгшот, как он жил раньше. Про него писали книжки, писали статьи в газетах, все были уверены, что он рос как избалованный принц, только Уизли знали, как ему жилось на самом деле. Но вся их помощь заключалась в посылках со сладостями прошлым летом. А вреда от их действий было намного больше: дядя Вернон ужасно злился за раздутый язык у Дадли, за вырванную оконную решетку, за поломанный камин… Злился и вымещал злость на Гарри. Поттер украдкой взглянул на миссис Бэгшот: она задумчиво разглядывала кофейную гущу в своей чашке словно на уроке Прорицания. Не желая мешать ей, Гарри собрал со стола грязную посуду, отнес на кухню и быстро вымыл. Потом собрал остатки хлеба, булочки, масло и джем, и тоже отнес на кухню. Ничего похожего на холодильник здесь не было, поэтому он просто аккуратно сложил продукты на чистый столик. — Миссис Бэгшот, — кашлянул Гарри, вернувшись в гостиную, — Я хотел поблагодарить вас… — Пустое, мальчик, — старушка прервала его взмахом руки. — Я рада, что нашла тебя вчера, и смогла помочь. В мои годы очень редко случается быть кому-то полезной. Гарри не знал как правильно реагировать на такие слова. И попытался перевести тему: — Миссис Бэгшот, можно я возьму что-нибудь почитать? — Гарри обвел рукой множество книг в гостиной. — Конечно, конечно, милый. Сейчас, у меня кое-что есть для тебя, — миссис Бэгшот взмахом руки приманила с одного из столиков небольшую книжку в черной обложке, а потом протянула ее Гарри. — Возьми-ка, ты наверняка не читал волшебные сказки. — Волшебные? —  на обложке было написано «Сказки барда Бидля». Гарри улыбнулся: сказки так сказки. На вечер хватит, а завтра он отправится в Лондон. — Нет, не читал. Спасибо большое! Миссис Бэгшот уже достала трубку и табакерку, и сейчас тщательно набивала табак. — Думаю, тебе будет интересно, — кивнула она и стала раскуривать трубку. — Тогда я пойду? — неуверенно спросил Гарри, украдкой вытирая вспотевшие ладони об джинсы. Он бывал в гостях только у миссис Фигг, от которой его забирали Дурсли и предлог для ухода не надо было придумывать, и у Уизли, от которых сам он никогда никуда не уходил, поэтому сейчас не был уверен, что все делает правильно, как того требуют приличия. — Конечно, милый. Забегай ко мне, возьмешь еще что-нибудь почитать. — Спасибо, миссис Бэгшот. До свидания, — Гарри направился к входной двери. — До свидания. Не забудь свою мантию… — только сейчас Гарри заметил, что мантия-невидимка висела на вешалке у входной двери. — Спасибо! — Гарри схватил мантию и выскочил за дверь. Щеки горели от неловкости: он совсем забыл про нее.

***

Книжка сказок была не очень толстой, но написана на довольно архаичном языке, поэтому читал ее Гарри весь день, с небольшим перерывом на обед и скромный ужин — продукты быстро портились и он покупал совсем немного. Особенно поразила его «Сказка о трех братьях». Вернее не сказка, а знак перед ней: круг в треугольнике, разделенные пополам чертой. Вчера он видел такой на одном из самых старых надгробий. Надо будет посмотреть еще раз и расспросить миссис Бэгшот: она видела мантию-невидимку и потом дала эту книгу неспроста. Возможно ли, что это та самая мантия? Рон как-то говорил, что мантии, которые используют авроры, из шерсти демимаски, недолговечны и непрочны, а этой мантией пользовался еще его отец. И Дамблдор говорил, что она необычная. Пытаясь отвлечься от вновь вернувшихся мыслей о предавших его друзьях, Гарри решил попрактиковаться в беспалочковой магии. Он лежал на своем матрасе в темноте и усердно шептал: «Люмос! Люмос!», представляя свои прошлые ощущения. Но ничего не получалось. Он весь взмок от усилий и совершенно устал. Решив, что на сегодня достаточно, он повернулся на бок, несколько раз сжал напряженный кулак и, прикрыв глаза, представил как сжимает в ладони рукоятку палочки, чувствует ее шероховатость, как теплеют пальцы от приливающей магии и последний раз одними губами шепнул: «Люмос!». Свет был таким ярким, что проходил сквозь закрытые веки красной волной. Гарри осторожно приоткрыл один глаз: на кончике указательного пальца завис гладкий сгусток света. Наверное, самое первое сознательное волшебство вызвало у Поттера меньше восторга, чем этот огонек: тогда он был на уроке у профессора Макгонаггал и многие из ребят уже добились успеха в трансфигурации. Шепнув «Нокс!», Гарри уснул, впервые действительно довольный собой за долгое время.

***

Рано утром Гарри активировал порт-ключ в Диагон-аллею и первым делом направился в банк: среди множества артефактов, принадлежащих ему, наверняка должны найтись полезные, иначе зачем они вообще? А если нет, то гоблины наверняка знают, где их приобрести. Гоблин с невыговариваемым именем продемонстрировал весь набор острых зубов в ответ на вежливое приветствие Поттера, спрыгнул из-за конторки и привычно поманил юношу за собой. Кабинет был другой, но ничем не отличался от предыдущего — такой же массивный письменный стол со стулом, обитые коричневой кожей кресла и диван с металлическим декором, шкаф с пергаментами и артефактами. Отличались лишь чернильница и пресс-папье: в прошлый раз они были из какого-то темно-зеленого камня с красивыми прожилками, нынешние были из розового. — Не ожидал увидеть вас так скоро, мистер Поттер, — иронично проворчал гоблин. — Какое дело привело вас сюда? Гарри не смог сдержать улыбку: действительно, второй визит за неделю после стольких лет игнорирования Банка. — Я хотел узнать про артефакты, — гоблин заинтересованно подался вперед. — Мне нужно что-то, что может оградить меня от вредных зелий. — Только от зелий? — уточнил гоблин, и Гарри решил рискнуть. — Мне сейчас любая защита понадобится. Вы же знаете про Волдем… — Молчите!!! — резкий окрик гоблина заставил Поттера подавиться словами. — Вы что же, совсем глупец и не знаете, что на это имя наложено заклятие Табу? Гарри опешил… Дамблдор учил его не бояться называть Волдеморта именно так, а выходит — намерено ставил под угрозу? Список вопросов к действиям директора рос и ширился как на дрожжах. Но юноша понимал, что задавать их Дамблдору бесполезно — скажет, что еще не время, — а то и опасно. Жизнь с Дурслями научила его, что жалкому сироте не поверят, если он в чем-то обвинит уважаемого человека. А после публикаций Риты Скитер его считают немного сумасшедшим. Спасибо, что эта въедливая дрянь ничего не писала после смерти Седрика, а то его бы еще и убийцей считали. — Не знал. Простите, — пробормотал Гарри. Гоблин в ответ что-то проворчал на гоббледуке. А потом уже спокойно уточнил: — Только защита? — Уважаемый, я про артефакты совсем ничего не знаю, — Гарри окончательно растерялся от невозможности сформулировать запрос, а гоблин не сильно помогал ему в этом. — Я буду очень благодарен, если вы посоветуете сами, что посчитаете нужным. Гоблин в очередной раз наградил юношу странным взглядом. Возможно, это было удивление, а может презрение — Гарри еще слабо разбирался в мимике гоблинов. — Пойдемте в ваш сейф, подберем что-нибудь, — наконец-то решил гоблин. В результате подборки Гарри оказался обвешан артефактами как рождественская ель: серьги с ментальным щитом — чтобы никто не смог влезть в его мысли, исправить или удалить воспоминания и затуманить разум заклятиями подчинения, кольцо — определитель примесей в еде и питье, для порт-ключей — зачарованная цепочка. От тонкого браслета на руку Гарри попытался отказаться, но гоблин был непреклонен — щит от заклятий поможет выиграть время, если его застанут врасплох. Гарри стало стыдно: ему помогали разобраться, а он капризничает как девчонка. От искренних извинений гоблин смягчился и показал, как активировать артефакты, чтобы их не было видно другим. А еще посоветовал избавиться от очков — что-то ему в них не понравилось. Воодушевленный пожеланием заходить еще, Гарри направился в маггловский Лондон.

***

Какова вероятность того, что в огромном универмаге большого города вы встретите знакомого? Сто процентов! — Гарри? Гарри Поттер? Поттер подавил малодушное желание сбежать и обернулся на окрик. Увидев, кто его позвал, Гарри решил, что в магазине оптики, где ему проверили зрение, подобрали неподходящие линзы: Джастин Финч-Флетчли, одетый небрежно-модно в облегающую белоснежную футболку с психоделическим принтом и джинсы с экстремально низкой посадкой, со стильно-растрепанной прической, совершенно не был похож на привычного зализанного хаффлпаффца. — Привет, Джастин, — после отношения к Поттеру студентов-хаффлпаффцев из-за участия в Турнире и смерти Седрика Диггори, он не знал как общаться с Финч-Флетчли. Впрочем, такого Финч-Флетчли Гарри не знал. Пока Гарри рассматривал его, едва удерживая челюсть на месте, к ним подошла элегантная пара — родители Джастина. Поттер мельком подумал, что они похожи на Малфоев: нет, не внешне, но манерой держаться и привычкой смотреть на всех свысока. — Джастин?.. — высокий мужчина положил руку на плечо сына. — Папа, мама, это мой однокурсник, Гарри Поттер. Гарри, это мои родители, Вильям и Йоланда Финч-Флетчли, — родители Джастина молниеносно переглянулись, но остались равнодушно-вежливыми. — Очень приятно, — Гарри пожал сухую крепкую ладонь мужчины и аккуратно прикоснулся губами к холеной кисти женщины. Желание сбежать крепло с каждым мгновением. — Можно мы погуляем тут вдвоем? — внезапно спросил Джастин. Гарри опешил… — Конечно, милый, — мама Джастина почти незаметно дернула его отца за руку. — Мы будем в ресторане наверху. Как закончите — присоединяйтесь к нам. Родители Джастина попрощались с юношами и ушли. Гарри с подозрением взглянул на Финч-Флетчли: они не были друзьями, на втором курсе Джастин считал Гарри — Наследником Слизерина, а потом его окаменил василиск, на третьем курсе они не общались, а в прошлом году Гарри доставались презрительные взгляды и оскорбления на значках. Гулять вместе не хотелось. — Гарри… — неуверенно начал Джастин, и Гарри посмотрел на него в упор. — Я хотел извиниться. Ну, за второй курс. И за прошлый год. — Хорошо, — кивнул Поттер. — Извинения приняты. Я могу идти? У меня еще много дел. — Ты торопишься? — поник Финч-Флетчли. — Мне надо купить одежду и успеть на пятичасовой поезд. Я обещал тете вернуться, — Гарри не соврал ни единым словом. Он просто сказал не всю правду. На тот случай, если Джастин расскажет кому-нибудь о встрече. — Я мог бы помочь, — воодушевился парень и просительно взглянул на Поттера. Гарри оглядел его наряд, особенно непривычные джинсы, и хмыкнул: — Ну, помоги, — в конце концов, это был первый раз, когда он сам покупал себе всю одежду без взрослых, ошибиться было страшно, к тому же он совершенно не представлял с чего начать, а с Джастином это могло бы быть весело.

***

По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.