ID работы: 11495694

Под прицелом войны

Слэш
NC-17
Завершён
5398
автор
Размер:
485 страниц, 73 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5398 Нравится 4931 Отзывы 2158 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
Примечания:

***

От миссис Бэгшот Гарри ушел лишь под вечер. Тело ощущалось будто ватным, а голова — набитой мелкими камешками. Несколько раз горечью в горле подкатывала истерика: «Хотел, чтобы был высший смысл? Держи! Полный котел! Неси, не надорвись!». Всю ночь вертелся, вставал, пил мелкими глотками воду, сидя на кухне, потом на заднем крыльце, смотрел на звезды, пытаясь угадать созвездия. Ложился, проваливался в беспокойную дрему, и снова вставал. Перекатывал фразы из дневного разговора — сопоставлял со своими скудными знаниями. В итоге сотворил небольшой огонечек «Люмоса», достал учебники по Истории магии и читал до утра, находя все больше подтверждений словам Батильды Бэгшот. Даже ее утверждение о тете Петунье, как сквибке, и магглорожденных волшебниках как потомках сквибов получило подтверждение в виде его давнего воспоминания о том, что родители сестер Эванс были рады и горды появлению в семье дочери-волшебницы. Утром, в нарушение всех правил приличия, Гарри снова пошел к соседке. Ему требовалась дополнительная литература. Однако его сначала накормили сытным завтраком, затем пришлось терпеливо ждать пока миссис Бэгшот снова вычистит и набьет свою трубку, и лишь после этого она выслушала его просьбу. — Вот что, юноша, мне импонирует твое стремление к знаниям, и книги я тебе посоветую — найдешь их в библиотеке Хогвартса. Взамен ты выполнишь одну мою просьбу. Гарри на мгновение заколебался, но потом подумал: вряд ли она попросит что-то плохое. В конце концов, вчера она даже не стала убеждать его, что он должен что-то делать, куда-то бежать и кого-то спасать. — Хорошо, я согласен. Она посмотрела на него, хитро прищурив правый глаз, и взмахнула палочкой, призывая к себе пергамент и чернильницу с пером. — Ты слишком худой и мелкий для своего возраста. Поэтому я хочу, чтобы ты позволил осмотреть себя целителю Сметвику, — Гарри смотрел на нее с изумлением: она ведь могла попросить что угодно. — Я напишу ему записку. Надеюсь, у тебя на сегодня не было никаких планов? От этой неожиданной заботы у Гарри защипало в носу. Молли Уизли тоже отмечала каждый раз, что он худой. Но она только пыталась откормить его обильной и жирной пищей, которая не всегда благотворно сказывалась на его самочувствии, заставляя маяться животом. Гарри сморгнул навернувшиеся слезы и тихо прошептал: — Никаких планов, миссис Бэгшот. Я согласен на осмотр. — Отлично! — просияла старушка. И неожиданно громко свистнула. В распахнутое окно влетела небольшая сипуха, мягко спланировала на спинку стула миссис Бэгшот и благосклонно склевала предложенное печенье. Миссис Бэгшот ласково погладила ее по перышкам, привязала записку к лапке и проговорила: — Отнеси Сметвику, малышка, и подожди ответ. Совушка легонько ткнула женщине в висок клювом и упорхнула в окно. Через некоторое время, которое миссис Бэгшот и Гарри потратили на составление списка книг для ликвидации его безграмотности в отношении магического мира, перед ними возник патронус-панда, который произнес низким приятным баритоном: — Буду через полчаса, душечка Батти! — Вот проказник, — сверкнула глазами «душечка». Гарри украдкой улыбнулся: миссис Бэгшот было немало лет, но она не давила своим возрастом, как это делали другие взрослые. Ее замечания относительно его незнания о чем-либо не звучали упреком, и она не заставляла его чувствовать себя ленивым невежей. Из всех знакомых Гарри людей миссис Бэгшот больше всего была похожа на профессора Флитвика.

***

Сметвик оказался здоровенным мужиком, похожим на своего патронуса — с виду добродушный и плюшевый, но, если что, может зашибить ненароком и сказать, что так и было. Первым делом он выдернул из кресла миссис Бэгшот и изрядно ее потискал. Потом вернул обратно и замахал палочкой, вырисовывая заковыристые вензеля и шепча под нос диагностические заклинания. Некоторые были знакомы — Гарри слышал их от мадам Помфри. Наконец-то Сметвик закончил, рухнул в жалобно заскрипевшее кресло и с возмущением произнес: — Ну и зачем звала, душечка Батти? У тебя все в порядке. Миссис Бэгшот, безропотно выдержавшая весь процесс обследования, ехидно хмыкнула: — Гиппи, громила, ты даже не поздоровался! А звала я тебя не к себе. Хочу чтобы ты обследовал мальчика. Сметвик словно только сейчас заметил сжавшегося в кресле Поттера и теперь смотрел на него как на занятную вещицу. Батильда тем временем продолжала: — Я думаю, вам будет удобнее, если вы подниметесь в гостевую спальню. — Ну пойдем, малец, обследую что там у тебя. — Гиппи, — кашлянула миссис Бэгшот. — Сначала клятву. — Она всегда со мной, — хохотнул здоровяк. — Гиппи, ты сам захочешь ее дать, — Гарри едва не захохотал от ее елейного голоска и пакостной ухмылочки. С таким лицом только невероятные гадости говорят. — Это Гарри Поттер. Сметвик крякнул и протянул лапищу Гарри: — Непреложный не дам, только о неразглашении. — Достаточно, — серьезно кивнула миссис Бэгшот, поднимая палочку.

***

Из самого обследования Гарри ничего не понял. Сметвик попросил его раздеться до белья и лечь на спину. Потом долго водил палочкой и бормотал заклинания. Хмурился, кусал губы и настороженно поглядывал на Поттера. Потом снова выводил заклинания. А затем подло усыпил. Ненадолго: когда Гарри очнулся, Сметвик еще был внизу и периодически что-то возмущенно рокотал. Гарри оделся и спустился вниз. Целитель смотрел на него честными глазами: — Гарри, я должен извиниться за то, что усыпил без предупреждения, но не буду, — Гарри удивленно выгнул бровь. — Про твое здоровье есть три новости и все плохие. Первая: у тебя под шрамом какая-то кривая попытка подсадки чужой сущности. Руки бы выдернул уродам, которые такое сделали с ребенком, — кровожадно пожаловался он миссис Бэгшот. Та сидела с невозмутимым видом, но Гарри, успевший узнать ее получше, понимал, что она так думает. Новость про чужую частицу его не удивила, в конце концов, он додумался до этого сам, теперь лишь получил подтверждение. Гарри стиснул пальцы в замок. — Сущность изолирована Печатью Обис, которая не позволила твоей магии уничтожить или исторгнуть ее. И это вторая хреновая новость, — целитель внимательно наблюдал за Гарри, очевидно ожидая его реакции. — Почему? — Гарри переводил настороженный взгляд с целителя на миссис Бэгшот. — Потому что некромантия запрещена, а я сейчас придушил бы твоего придурковатого папашу собственными руками! — взорвался Сметвик. — Гиппократ! — рявкнула старушка. И достала трубку. Целитель потер ладонью коротко стриженный затылок, шумно подышал и уже спокойным тоном принялся объяснять: — Короче, над тобой проводили какие-то кривые ритуалы, когда ты был маленький. Шрам ведь у тебя с той ночи? — Гарри испугано округлил глаза и кивнул. — Среди Блэков были Мастера кровной магии, но тут явно не Мастер делал. Зато для Печати много умений не надо. Но загвоздка в том, что Печать накладывали до подсадки этой дряни, иначе ты бы ее давно переварил. — То есть это родители сделали? — Гарри прикусил щеку изнутри, чтобы не заорать. Думать, что это сделали родители или они были причастны к наложению Печати, чем бы она ни была, было горько. А не думать — невозможно: ему же всего годик с небольшим был, в таком возрасте ребенка не каждому родственнику показывают, что тут о проведении ритуалов говорить? Ответом ему были два сочувствующих взгляда. — Третья новость: тебя травят. Причем разнообразно. Я насчитал с десяток остаточных следов разнонаправленных по действию зелий, от приворотных до «жидкого Империо». Точнее скажу, если разрешишь сделать анализ крови. Но это все меркнет перед ядом какой-то магической змеи, который, по непонятной мне причине, тебя не убил. — Мне феникс помог… — пролепетал Гарри. — После укуса василиска. Сметвик с Бэгшот переглянулись, и Гарри заметил, что целитель снова потянулся за палочкой. — Эй, я объясню! — выкрикнул Гарри и выставил вперед ладони. Сметвик окинул его задумчивым взглядом и вздернул бровь. Поттер вздохнул и рассказал про события второго курса, Тайную комнату, дневник Волдеморта и василиска. К концу истории Сметвик и Бэгшот смотрели на него как на опасного сумасшедшего, и в итоге Гарри задрал рукав футболки, демонстрируя круглую отметину шрама. Целитель стремительно подался вперед и чуть носом не воткнулся в плечо парня. — Знаешь, парень, если бы не яд в твоей крови, я бы тебя к целителю Тики определил, — задумчиво произнес он. — Дамблдора туда определи, совсем рехнулся от вседозволенности, — рыкнула Батильда. — Я бы с радостью, душечка Батти, но ты же понимаешь, что это пока невозможно, — досадливо простонал Сметвик. — Министерство совсем нас скрутило, скоро только Бодроперцовым лечить будем, остальное запретят. — Мальчишку-то полечишь? — ехидно поинтересовалась Бэгшот. Сметвик снова потер затылок ладонью. — Теоретически, именно под совместным воздействием яда василиска и слез феникса Печать разрушается, а частица активно поглощается его освобождающейся магией. Еще полгода-год — и от них не останется и следа. И зрение выправится, сейчас трогать опасно, я не возьмусь. Шрам тоже станет менее заметным, — он ткнул пальцем чуть ли не в самый лоб Гарри, и тот машинально прикрыл шрам рукой. — Думаю, сочетание яда и слез и зелья нейтрализует, по крайней мере, ты еще жив. Хоть и не очень здоров. Но это подлечим. Неофициально. Огласка, я так понимаю, не нужна? — А официально что можно сделать? — Батильда задумчиво выпускала дымные крендельки и фигурки, а Сметвик морщился и отгонял их ладонью. — Попробую организовать проверку здоровья учащихся через Министерство и витаминные зелья. Но это траты… — Малфоя потряси, — посоветовала Бэгшот. — Ему все выгодно будет. — Я бы его просто так потряс, без выгоды, — так пошло муркнул Сметвик, что даже Гарри понял неоднозначность этой фразы и покраснел. — Ладно, шутки в сторону. Если надо, сделаю анализ крови на зелья и распишу точное лечение. Зелья в аптеке покупай, закажи на весь год, если что — пришлют совой. Мордред знает что, куда только Поппи смотрит?.. И ещё, Батильда, объясни про откаты — ему повезло, что одурманенный был, не все на себя принял. Миссис Бэгшот издала звук, похожий на кряканье, а Сметвик выжидательно посмотрел на Гарри. Юноша вздохнул и протянул ладонь: — Берите кровь. Мне это нужно. Сметвик звонко хлопнул огромными ладонями по коленям, выудил из кармана пробирку с пробкой, проверил ее на свет и чиркнул крохотным «Секо» по запястью Гарри. Набрал полную, буркнул заживляющее заклинание и поспешил откланяться. — Список пришлю совой. Не паникуй, малец, все поправим, — подмигнул он на прощание и взъерошил Гарри волосы. — До свидания, душечка Батти! Он послал Бэгшот воздушный поцелуй и выкатился за дверь. Гарри безвольным желе растекся в кресле. Он устал думать. Устал от неприятных новостей. За последние десять дней вся его жизнь встала с ног на голову, и Гарри не мог с уверенностью утверждать, что не наоборот: от количества лжи и глобальности интриг голова шла кругом. И если разрушение защитных чар Магического мира было под вопросом, то все остальное касалось его напрямую, и игнорировать наличие частицы Волдеморта внутри своей головы и ограничитель на магии Гарри никак не мог. Теперь это не спишешь на разыгравшуюся паранойю или недопонимание. Дерьмовая жизнь. — Миссис Бэгшот, этот ограничитель?.. — Гарри запнулся, пытаясь сформулировать ускользающую мысль. — Для чего его придумали? — Маленькие дети не умеют контролировать свою магию. А у волшебных семей случались времена, когда нужно было скрыть свои способности на долгое время, чтобы избежать опасности. Для этого и была придумана Печать, — она немного помолчала, выпуская новую порцию дыма. — Сейчас Печать используют крайне редко, в основном для купирования сильных стихийных выбросов у маленьких детей, особенно если ребенок вызывает какие-то конкретные разрушения вокруг себя, например, все поджигает — в огне он может погибнуть сам. И в магических семьях давно придуманы более гуманные способы ограничений в виде детских амулетов — активных поглотителей выбросов. Вампиризм чистой воды, конечно, но всем на пользу. Любой целитель тебе скажет, что такие ограничители убирают в возрасте пяти-шести лет, когда ребенок учится себя контролировать. Не ошибусь, если скажу, что Сметвик никогда не видел человека твоего возраста с Печатью Обис. Живого уж точно. — То есть родители могли сделать это для моей защиты от моей же магии? — уточнил Гарри. — Оправдания им ищешь? Глупец! — рявкнула миссис Бэгшот и стукнула сухоньким кулачком по столу так, что подпрыгнули и зазвенели чашки на блюдцах. Гарри вздрогнул и сжался в кресле, инстинктивно втягивая голову в плечи. — Твой безмозглый отец был из древней семьи, он должен был знать, что надо делать. Твой безмозглый крестный из такой же древней семьи, и он уж точно знает про амулеты. А что сделали они? Эксперименты ставили над собственным ребенком? Она замолчала, переводя дыхание. Лицо ее опасно раскраснелось, а саму женщину потряхивало то ли от нервов, то ли от негодования. Гарри боялся даже пискнуть в ответ. — Зато теперь ясно, почему ты не превратился в обскура. И почему Альбус не побоялся отправить тебя к тетке, — выдохнула она. — И подсаженный паразит. Удивительно, что ты вообще в состоянии колдовать. Это же какая сила! Последнюю фразу она выдохнула почти с восторгом. Но тут же стала предельно серьезной. — Послушай меня, мальчик. Сила без ума до добра не доведет. Альбус Дамблдор знает, что у тебя в голове и знает о твоей Печати. Возможно, он не знает, что они разрушаются, но я бы на это не рассчитывала. Не выдай себя! Тебе нужна строгая дисциплина и регулярные занятия, если ты не хочешь ненароком попасть в Темные Лорды. — Как? Директор в курсе всего, что происходит в замке, — Гарри пригорюнился: в Хогвартсе не спрячешься, особенно на Гриффиндоре. Миссис Бэгшот поднялась с кресла, порылась в комоде у лестницы и достала оттуда пару небольших блокнотов. Достала палочку, и стала быстро водить над блокнотами, шепча заклинание. С палочки срывались полупрозрачные слегка светящиеся ниточки заклинаний и ложились красивым узором на обложки. Гарри смотрел, заворожённый совершенством и изяществом чар. — На восьмом этаже есть гобелен с танцующими троллями. Проходишь три раза мимо него, сосредоточившись на том, что тебе нужно. Зал для отработки заклинаний и чар, учебная комната, зельеварня, спальня — предоставит все, что загадаешь. Учись до изнеможения! Больше слушай, меньше говори и не лезь в неприятности, — сказала миссис Бэгшот, завершив чары, дождалась пока светящаяся вязь словно впитается в обложки, и протянула Гарри блокнот. — Умеешь делать магическую привязку? — Гарри кивнул. — Блокнот парный, Протеевы чары выучишь потом. Будешь писать мне перед сном. Ровно в 11:00 каждый день. — Что писать? — не понял Поттер. Старуха со смешком щелкнула ему по лбу. — Как прошел день. Вопросы задавать, если возникнут. Чем-то еще я тебе не могу помочь, только так, — она ласково потрепала его по голове и вернулась в свое кресло. — Живи, мальчик. Твои непутевые родители умерли, чтобы ты жил. — Миссис Бэгшот, а откаты?.. — Откаты — это нарушения магических законов и клятв. Тебя воспитали сквибы и магглы, а они совсем не думают о том, что слово может навредить. Вычеркни слова «клянусь» и «обещаю» из своего лексикона и говори их только сознательно, иначе каждое нарушенное обещание будет вредить тебе. Словно укол иголкой — одна вроде бы ничего, даже не очень больно. Но на теле есть особые точки, вонзи в такую иглу — и боль отзовется во всем организме. Гарри неосознанно прикоснулся рукой к солнечному сплетению, и увидел удовлетворение в глазах старой женщины. — И если иголок будет много, то не важно попадут они в особые точки или нет, верно? — Верно. Каждая игла — нарушенное обещание. Гарри испуганно приоткрыл рот: они с Роном клялись едва ли не через фразу. — Можно как-то уменьшить их количество? Миссис Бэгшот довольно хмыкнула: — Почему не спрашиваешь, можно ли избавиться от них совсем? — А можно? — Нет, — снова хмыкнула Бэгшот. — Но уменьшить их количество и вред — несомненно. Книга про большие ритуалы очищения в дни природного обновления и малые ежедневные ритуалы есть в твоем списке. Прочитаешь, будет что-то непонятно — спросишь. Со временем войдёт в привычку, как умывание по утрам. Гарри благодарно улыбнулся. — Миссис Бэгшот, я хотел спросить про беспалочковую магию. Я тренировался, но у меня не все получается. Не так или сильнее. — Ты ведь и пишешь пером, а не пальцем, — старушка снова хитро подмигнула ему. — Палочка — это перо, нож, смычок, универсальный и точный инструмент, настроенный на тебя.

***

Сова от Сметвика прилетела к вечеру, когда Гарри вернулся в дом родителей. Как он и предполагал, зелий в крови Гарри было предостаточно: остаточные следы зелий привлечения внимания, несколько любовных эликсиров, одурманивания, забывчивости, рассеянности, подчинения, кроветворное, укрепляющее, бодроперцовое — все в разной степени нейтрализовано ядом василиска. Для полного выведения рекомендован курс противоядий. Гарри хмыкнул: судя по списку зелья ему подливали все кому не лень, из них только лечебные он принимал в Больничном крыле. Зато понятно почему так трудно было думать и реагировать вовремя — кое-какие зелья были качественные, какие-то не очень, Сметвик не поскупился на комментарии. Только Умиротворяющее зелье было уровня Мастера и сварено специально для него, напротив него Сметвик приписал: поблагодари Снейпа. И Гарри теперь разрывали противоречивые чувства: с одной стороны благодарность и признательность, с другой стороны — это же Снейп, злобный придира. Яда василиска в крови Гарри оказалось много, Сметвик оставил приписку, что хотел бы изучить свойства крови Гарри, когда из нее выйдут все посторонние примеси и расписал зелья для поправки здоровья: витаминные, для костей и для пищеварения. Пожелал удачи и порекомендовал по возможности появиться в Мунго на повторное обследование. Гарри вздохнул, спрятал записки в учебник Истории Магии, написал Батильде Бэгшот, что получил ответ от Сметвика и что зайдет завтра, пожелал спокойной ночи и лег спать.

***

По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.