Лучшая версия Мадам Юй

R
Завершён
479
Размер:
61 страница, 29 087 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
479 Нравится 25 Отзывы 195 В сборник

2. Шаг вперед и назад

Настройки
      Жара стояла неимоверная. Дождя не было вот уже половину лунного цикла и, если верить гадальным костям, не должно было быть еще столько же. Близость воды бесчисленных озер Юньмэна не спасала, а делала только хуже — воздух от постоянных испарений стал тяжелым и душным, без единого дуновения ветерка. Горячий и влажный, он застыл над Пристанью Лотоса словно толстый пласт прозрачного травяного желе. Вместе с ним застыла и бурлящая здесь жизнь.       После отъезда детей мне нечем было заняться. Как хозяйка Пристани Лотоса, я справлялась со своими обязанностями, тренировалась с Цзыдянем, который на удивление всегда отдавал теплом в руке. От скуки меня спасали мои служанки, редкие письма от дорогой подруги госпожи Цзинь и встречи с мужем. Наши отношения сдвинулись с многолетнего холодного безразличия к первым робким попыткам что-то изменить. Казалось, супруг боялся спугнуть мою инициативу и бросал все дела, чтобы оказаться со мною рядом. С одной стороны это льстило моему самолюбию, а с другой – показывало легкохарактерность главы Пристани лотоса.       Прогуливаясь по деревянным мостикам Пристани лотоса в сопровождении своих служанок, я лениво обмахивалась веером. Я услышала перешептывания слуг, благодаря улучшенному слуху. Все знали историю Вэй Усяня: как глава Ордена привел его в свой дом, в свою семью, что позже и впрямь стала для мальчика таковой, разве что Мадам Юй никак не могла смириться с ним. Слухи о тайной любви Цзян Фэнмяня к матери будущего Старейшины Илин ходили с самого его появления в Юньмэне и продолжали ходить даже после его смерти на горе Луан Цзан в будущем. Вот и сейчас некоторые люди не могли не посудачить на этот счёт, зная, что самого виновника слухов в Пристани нет.       - Повтори! – велела я двоим слугам, которые вместо подметания двора чесали языками, о чем не должно.       - Госпожа Юй!       - Никто не имеет права клеветать на моего мужа! – разозлилась я, неосознанно доставая Цзы Дянь.       - Помилуйте, госпожа! – слуги рухнули на колени, умоляя о прощении.       - Госпожа, - заступилась за них моя служанка Цзиньчжу, - они простые люди и не выдержат вашего удара.       - Госпожа, - рядом стала Иньчжу, - их обязательно накажут и выставят из Пристани лотосов, только умерьте свой гнев!       Я все еще хмурилась, но любимую плеть убрала. Обойдя сплетников, я направилась в кабинет супруга. Такое больше продолжаться, не может. Если Юй Цзыюань могла раньше закрывать глаза на сплетни, то я – нет. Они разжигают в сердцах людей злые помыслы, которые потом превращаются в необдуманные поступки.       - Цзян Фэнмянь, немедленно отвечай! – ворвалась я без стука в его кабинет.       Супруг поднял на меня немного удивленный взгляд, но очень быстро взял себя в руки. Он поднялся со своего места и выгнал всех слуг.       - Что случилось, моя госпожа?       - Я не собираюсь больше терпеть эти слухи!       - Какие?       - Будто ты не знаешь! Слухи о том, что Вэй Усянь твой сын, и ты изменял мне с его матерью!       - Дорогая… - попытался ответить Цзян Фэнмянь.       - Скажи мне правду! – схватила я его за рукав. – Скажи!       - Моя госпожа, - мягко накрыл мою руку мужчина. – Я никогда не изменял вам. Вэй Усяня я считаю своим сыном, ведь после смерти его родителей он стал частью нашей семьи. Он сын своего отца и матери.       Внутри давно сжимавшаяся пружина, наконец, ослабла. Я вздохнула с облегчением и положила голову на плечо супруга. Цзян Фэнмянь был удивлен моему странному поведению и легко приобнял меня за плечо. Я вдруг осознала, что мое поведение никак не похоже на оригинал и резко отстранилась от мужа.       - Тогда, я вам верю, - отвела взгляд я, чтобы Цзян Фэнмянь не заметил моего смущения.       - Я рад, что мог заслужить немного вашего доверия, - поймал мою ладонь Цзян Фэнмянь.       Мне стало неловко от его нежного взгляда.       - Я пойду, - так же быстро покинула я его кабинет, как и ворвалась.       У меня горели уши от стыда. Разве можно показывать себя с такой истеричной стороны? Вдруг Цзян Фэнмянь что-то заподозрит? Служанки ожидали меня около входа. Хоть они все слышали, им хватило тактичности промолчать.       - Донесите до всех, - велела я девушкам. – Если я услышу еще хоть раз такую ложь, то вырву язык говорившему!       - Как прикажете, госпожа.       Я вскинула голову и, достав веер, вернулась к прогулке.

***

      После вечернего омовения, я сидела около зеркала и наслаждалась тем, как служанки расчесывают мои еще влажные волосы. Я прикрыла глаза от удовольствия и полностью расслабилась. Гребень осторожно касался моих черных длинных волос. Почти невесомое заклинание окончательно убрало влагу с моей пышной гривы.       - Спасибо, - сказала я, открыв глаза.       - Рад, что смог услужить, - говорил мой супруг.       Я резко встала, заставив Цзян Фэнмянь отступить назад на несколько шагов. Я растерялась, увидев его в своих покоях. В романе не освещалась супружеская жизнь этой пары, но сомневаюсь, что они изменяли друг другу. Значит, Цзян Фэнмянь явился сюда за супружеским долгом? Я молчала, ожидая действия от мужчины напротив. Он тоже колебался, все еще держа в руках мой гребень с лотосами.       - Глава Цзян, - позвала его, чтобы как-то избежать неловкости.       Цзян Фэнмянь подошел совсем близко и положил гребень на столик. Я напряженно смотрела на него, ожидая чего-то. Мужчина замер около меня и, наклонившись, поцеловал в губы. Я не ожидала такого, но не спешила отстраниться. Цзян Фэнмянь положил мне руку на талию и прижал к себе, углубляя поцелуй. Стоило мужу нехотя отстраниться и дать мне возможность получить хотя бы глоток воздуха, в голове не осталось посторонних мыслей. Я могла только глупо смотреть и хватать ртом воздух, при этом краснея на щеках.       - Я все неправильно понял? – отстранился Цзян Фэнмянь       Я не смогла произнести ни слова, оторопело уставившись на мужа и поняла, что моя голова совершенно пуста. Цзян Фэнмянь продолжал нависать надо мною, не отрывая улыбчивого теплого взгляда.       - Цзян Фэнмянь…       - Моя госпожа, - ладонь мужа медленно поднялась, неуверенно ложась на мою щеку, будто проверяя происходящее на реальность.       Мои глаза выглядели растерянными, слушая свое рвущееся наружу сердце, попытке скрыть слишком очевидную неловкость. Мой взгляд старался не пересекаться с его глазами, что едва ли не пожирал меня своей заботой и нежностью. От мужа необычно приятно пахло ароматной лавандой и душистой мятой. Мужчина первым опустил глаза и отстранился.       - Доброй ночи, моя госпожа, - сказал он и ушел.       Я опустилась на край постели, прижимая руку к груди. Сердце неистово колотилось и отчего-то печалилось.

***

      Клан Гусу Лань каждый год приглашал молодых заклинателей на обучение, что являлось необычайно престижно. Старшим учителем был Лань Цижэнь, человек, который воспитал не одного великого заклинателя. Он был уважаемым человеком в мире заклинателей. К его совету или мнению прислушивались даже главы кланов. В этот год в резиденцию были приглашены адепты кланов: Юньмэн Цзян, Ланьлин Цзинь, Цинхэ Не и без приглашения заявился Цишань Вэнь. На обучение прибыли наследники кланов и самые выдающиеся адепты.       Клан Ланьлин Цзинь прислал на обучение Цзинь Цзысюаня, наследника ордена, по совместительству жениха моей Яньли. Клан не стеснялся своего богатства и демонстрировал это всевозможными способами. Меч наследника - Суйхуа, был изыскан и богато украшен золотом и драгоценными камнями. Цзинь Цзысюань одевался в клановые золотые одежды с вышитыми пионами. Простая, но изысканная золотая заколка в волосах, золотой пояс с тяжелой подвеской. Отличительной чертой, всех адептов клана была киноварная точка на лбу. Все были высокомерны и горделивы. Каждый кичился тем, что принадлежит такому богатому и известному клану. Лично меня это раздражало, но манеры в гостях никто не отменял. Все же я гость в Гу Су, а значит про их приглашенных учеников не должна отзываться плохо.       Клан Цинхэ Не в очередной раз прислал на обучение Не Хуайсана, родного младшего брата главы Не Минцзюэ. Так как младший вечно пропускал уроки, не вникал и не слушал, то и итоговые экзамены нормально сдать не мог. Даже страх перед старшим братом, не мог заставить его учиться. Саблю из ножен он не вынимал, а вот бумажный веер из рук не выпускал. За модой следил и не упускал случая заказать новые одежды из дорогих тканей.       Этот молодой человек привлек мое внимание сразу. Он пришел вместе с Цзян Чэном и Вэй Усянем встречать меня в Цайи - городок находился примерно в двадцати ли от Облачных Глубин. Он был вдоль и поперёк изрезан водными каналами. Неизвестно, образовался ли он благодаря речным сетям сообщения между небольшими городами, или же густой паутине природных каналов, по многочисленным берегам которой стали ютиться людские жилища с белыми стенами и серыми крышами. Реки были переполнены лодками с находящимися в них людьми, а на суше продавались цветы, фрукты, изделия из бамбука, выпечка, тофу, чай, шёлк и хлопок.       - Матушка, мы очень рады, что вы приехали, - сказал Цзян Чэн. Вэй Усянь кивнул, хоть он совсем не выглядел радостным. Он был озорным молодым человеком, любил подшучивать над сверстниками и младшими учениками. Но никогда не стремился их обидеть. Всегда защищал слабых и невинных. Чувство справедливости и самопожертвования били через край.       - Вэй Ин, поздоровайся, - толкнул его А-Чэн в бок.       - Госпожа Юй, - склонил голову юноша, в голове которого не звучала покорность.       Я скупо кивнула, расправляя складки на пурпурном ханьфу. Мои служанки стояли по обе стороны от меня. Мальчики представили мне своего друга.       - Это наш друг… - запнулся Вэй Усянь.       - Позвольте представится, госпожа Юй, - улыбнулся третий юноша, убрав от лица расписной веер, - мое имя Не Хуайсан, из клана Цинхэ Не.       - Наслышана о вашем клане, - приветливо ответила я, не зная, что еще добавить.       Хотелось предупредить парня, что через пару лет он лишится брата и станет главой клана. Мы прошлись по городу и направились к длинной лестнице в горы, где располагался клан Гусу Лань. Я слушала сына о его впечатлениях от учебы, редко вставлял комментарии Не Хуайсан. Вэй Ин предпочитал отмалчиваться, поглядывая на меня из-под лба. К самим воротам, представляющим собой огромную каменную арку, которая с обеих сторон продолжается той-самой-стеной-с-правилами, вела длиннющая лестница, по которой обязательно нужно подниматься самостоятельно. Виды по пути открывались поистине чудесные.       - Прекрасно, — кажется, мой голос прозвучал слишком странно и блаженно.       В таком умиротворённом месте даже сердце замирало, подобно стоячей воде, и лишь звуки эха с колокольни слегка волновали воздух. Хоть Облачные Глубины и нельзя было сравнить со священным храмом, но всё же холодные горы создавали атмосферу настоящей уединенности и безмятежности. По пути в горы, я вспоминала наши прятки с главой Цзян по всей Пристани Лотосов. После неловкого поцелуя одним из вечеров, мы как подростки стали избегать друг друга. Я не знала, как реагировать на внезапную влюбленность в собственного мужа, и напросилась проведать мальчишек и любимую дочку в клане Гусу Лань. Цзян Фэнмянь согласился, и уже через три дня я поднималась по известной лестнице к владениям знаменитого клана.
479 Нравится 25 Отзывы 195 В сборник
Отзывы (1)