Душа младшего Сиэля, Себастьян и как это всё работает (и чем может закончиться)
23 апреля 2022 г., 11:03
Примечания:
Spoiler level: глава 138 манги.
Как-то даже в тему к Пасхе получается статья о демонах, искушениях и борьбе с ними.
В каком-то смысле "Дворецкий" - библейская история.
Вообще, эта тема должна была быть частью предыдущей статьи, про грешки Сиэля. Но потом кое-кто слегка увлёкся.
Здесь мы по чуть-чуть пробираемся в «серую зону», так как тема душ, контрактов и демонов в «Дворецком» не слишком подробно прописана. Многое нужно додумывать. Но кое-какая информация есть. И, опираясь на эти данные, можно попробовать представить саму физику вопроса, на максимально элементарном уровне. Ведь именно от неё во многом зависит, сможет ли младший Сиэль в итоге спастись. И если сможет, то как?
Начнём издалека. Размышляя о грешках Сиэля, я задался вопросом, влияет ли Демон на его поведение? И вообще, что значит это «влияет»? Типа как «дурное влияние парнишки по соседству»? Или шепчет на ушко по ночам? Применяет приёмы НЛП (нейролингвистического программирования)? Может, гипнозом как-нибудь? Или, например, искажает душу так, чтобы у Сиэля искажался характер и он принимал нужные Демону решения?
Может, это влияние проявляется в каких-то случайных моментах злобности Сиэля, на подсознательном уровне? Но, разбирая одну за одной претензии к близнецу, я не находил ничего, что нельзя было бы объяснить хорошим/дурным характером, комплексами, страхами или человеческими чувствами.
Даже главный аргумент: он не пожалел травануть своего друга Сому в Колледже (на турнире, глава 76) — рассыпался в прах, едва до меня дошло, что отравленный пирог был с говядиной. И Сиэль, возможно, как раз чётко рассчитал, что Сома по религиозным убеждениям не должен его есть!
Этот мальчик работает над своими ошибками. И переигрывает ситуации с лучшим результатом. Как было с Долл, а затем — со Снейком. Если бы Демон мог управлять душой или поступками Сиэля, полагаю, мы увидели бы другую картину. Как минимум — постоянство в чём-то подобном, а то и ухудшение ситуации. Тут же — прогресс. Значит, или присутствие Демона не добавляет искажений в душу Сиэля вообще, или они настолько малы, что младший легко с ними справляется.
Но вот так вот искажать и влиять, по сути, совершая поступки вместо Сиэля… значило бы подавлять свободу воли контрактора. И тогда теряется весь смысл искушения. А он состоит в том, чтобы человек сознательно и трезво захотел совершить ужасный поступок.
Глава 28. Уилл:
甘言で獲物を惑わし [«Сладкими речами добычу запутать,», 惑わし — сбить с толку, соблазнить, искусить]
闇へ引きずり込む [«во тьму затянуть.», 闇 — тьма, растерянность, отчаяние, безнадёга, забытьё]
悪魔の常套句じゃないですか [«Разве не это обычно говорят демоны?», дословно 悪魔の常套句 — демоническое клише, демоническая общепринятая фраза. У слова «клише» указано другое прочтение (на скане разобрать сложно, но похоже…) — 特演技, получается: «Разве это не особый актёрский талант демонов?»]
Выходит, кроме недомолвок, хитростей, и паутины иллюзий, у Демона других рычагов влияния на душу Сиэля попросту нет.
Себастьян может убить человека. Но нельзя просто взять и «пасть» его душу. Это всегда собственное решение души.
Глава 137. Перед заключением контракта Демон обрисовал младшему ситуацию и сказал:
さあ。選んで [«Ну. Выбирай.» — без принуждения, без приказа, просто в те-форме: «выбирание», «Вот — выбор.»]
Как будто ставит перед ним наполовину заполненный водой стакан. И Сиэль сам, через призму своей души, решает, полон ли этот стакан, или всё же пуст. И что с этой водой делать.
Глава 99. Себастьян:
嗚呼―――。ご主人様。貴方はひとつ勘違いをしている [«А-а-ах… Хозяин. У Вас есть одно заблуждение.», 勘違い — недопонимание, неправильная догадка]
私を今一番愉しませているのは [«Что меня сейчас развлекает больше всего —»]
執事という [«называясь дворецким,»]
お仕着せに縛られた [«униформой быть связанным.»]
貴方とのゲーム [«Игра с Вами.»]
И Демон играет. Подсовывая трудный жизненный выбор, пытаясь надавить на гордость, вставляя шпильки, испытывая терпение господина.
Глава 138. Сиэль загадывает желания по контракту. Готовность пожертвовать братом «расколола» его душу, а теперь он спрашивает:
死んだ人間を生き返らせることは? [«Как насчёт возвращения к жизни умерших?», 生き返る — оживить, привести в сознание, не как зомби, а именно как живого]
У Себастьяна — долгая пауза и скучающий вид. Затем он шутливо, насмехаясь, интересуется:
......やはりお兄様を望まれるのですね [«...... В итоге, желание — иметь старшего брата, да?»]
良いでしょう [«Ладно, пожалуй.», — that sounds/seems good — звучит здорово, でしょう добавляет раздумий]
穏やかで幸せな時間をお約束しますよ [«Спокойное и счастливое время — будет.», お約束 — обещание, перспектива, а также — что-то ожидаемое и предсказуемое, шаблонный поворот сюжета. Одновременно: обещание предоставить счастливое время, и предвидение, что оно и так будет]
Сиэль:
嘘だ [«Ложь.»]
Демон в шоке. Сиэль начинает неправильно цитировать Себастьяна и, ссылаясь на эти слова, рассуждать, почему вернуть мёртвого к жизни — невозможно. А Демон скалится в улыбке.
Как будто подумал сначала: «Ну, вот. Сейчас он вернёт брата, раскается, и всё закончится. Как скучно. Стоило ли из-за этого приходить…» И попытался высмеять желание иметь старшего братика, чтобы отговорить от этого. Но ход мыслей Сиэля его удивил. И Себастьян увидел в этом клиенте перспективу.
Лицо, напоминающее Винсента, Демон надел специально. Да и при чём тут Винсент? Просто старший похож на отца. А Себастьян появился из крови старшего… Нет. Будем мыслить ещё проще. Он увидел старшего на столе. Того, кого ему предложили в жертву. И смоделировал, каким старший брат мог бы быть когда вырастет. Чтоб каждый день своим видом напоминать о нём.
Своё дежурное обращение «боччан» (坊ちゃん), которое применяется к детям, он подхватил у Танаки. (Глава 62, в госпитале.) До этого — исключительно ご主人様 (goshujinsama), которое «хозяин», «господин» и «My Lord». А тут — услышал, ему понравилось, и начал этим подкалывать. Заодно примазываясь и оскверняя тёплые воспоминания о всех моментах, когда Танака так называл младшего. А Сиэль почему-то или не улавливает этого, или не хочет останавливать.
Говоря о подсознательных ассоциациях. Если для младшего кролики — символ счастья и времени, проведённого с братом… То Лиззи, надев на Демона кроличьи ушки, на Пасху, тоже невольно зацепила Сиэля за живое.
Но в остальном… Демон в своих попытках испортить душу юного господина уверенно лажает. Просто Себастьян настолько красив, что его промахи для читателей проходят незамеченными. =)
Глава 2. Перехватил руку младшего, занесённую чтобы ударить Лиззи. Вложил в руку трость. Может, думал, что младший и правда тростью ударит. Может, думал, что ему станет стыдно и он поругается с Лиззи из-за этого. А вот выкидывания кольца в окно и примирения — точно не ожидал.
Глава 10. Мадам Рэд пробует прикончить Сиэля. У него за поясом револьвер. Себастьян кричит, требуя среагировать, но Сиэль не стреляет.
Глава 13. Себастьян выспрашивает, почему Сиэль не выстрелил, и предлагает два варианта на выбор: или слишком добренький [優しい (yasashii) — добрый, нежный, мягкий], или трус. Сиэль злится из-за такого обращения.
Себастьян:
マダムを自分の手で殺すのが怖かった? [«Было страшно? Убить Мадам собственными руками?»]
[…] Сиэль:
お前の仕事だからだ [«Просто это — твоя работа.»]
Ведь Себастьян попытался сыграть на гордыне. Взять на «слабо» и толкнуть на убийство. А Сиэль не повёлся, и остался стоять на своём.
Глава 34. В особняке барона Кельвина. Сиэля триггернуло и он приказывает Себастьяну убить всех. Демон уже обрадовался, подумал, что младший наконец-то решился на крайние меры. Но не учёл, что Сиэля вышибло из реальности, и за свои действия в тот момент он отвечал мало. А если не понимал что творит — и падения души никакого не получится.
Глава 50. Себастьян открывает ящик с пойманным Снейком и его змеи бросаются на Сиэля. Себа ловит их у самого лица господина. Сиэль напуган, Снейк в бешенстве. Но у младшего получается собраться, успокоить Снейка и приютить его у себя в поместье.
Себастьян снова в шоке. Он-то специально подстраивал всё так, чтобы хозяин из-за страха сделал нечто эдакое. В идеале — приказал бы убить Снейка, лишь бы оказаться в безопасности. Не сработало.
В моменты когда в кадре появляется Лиззи — Себастьян специально подтрунивает над Сиэлем, чтобы гордый господин отказался от любви, из-за которой ему становится неловко. На деле же благодаря ему Сиэль учится справляться со смущением.
И Лиззи для Себастьяна опасна. Потому что ради неё Сиэль готов совершать героические поступки. А это существенно улучшает качество души.
Глава 62. Воспоминания. Сиэль скорбит у могил родителей и брата, а Себастьян отвлекает его. Уводит в роскошный, отстроенный особняк. Сиэль не хочет чтоб Себастьян его купал — Демон толкает речь о том, что люди — слабые и беззащитные существа. Как будто внушает чувство беспомощности.
Глава 65. Себастьян отбился от зомби на лодке. Сиэль:
屋敷に戻ったらよく休め [«Когда вернёмся в поместье — хорошенько отдохни.», 休む (yasumu) в форме приказа — «отдыхать!»]
今日はよくやった [«Сегодня ты хорошо поработал!»]
Себастьян:
坊ちゃん…おやめ下さい。貴方がそんな事を仰るなんて… [«Молодой господин… Пожалуйста, прекратите. Чтоб Вы, да говорили такие вещи…»]
この後 嵐なんて [«После этого чего-то вроде бури»]
ごめんです [«хотелось бы избежать.», gomendesu — такая вежливая смесь извинения с желанием чтоб подобная ситуация больше не повторялась. По одной из версий в интернете — происходит от понятия «просить пощады» или «просить избавить от дальнейших гонений»]
Мальчик пожалел Демона! И похвалил его. А Демон попросил пощады и больше так не делать.
Глава 73. В Колледже. Вайолет рисует Сиэля, а рядом с ним — Бармаглота, нацелившегося ему в грудь. Себастьяна.
А уж арка Зелёной Ведьмы, которая многими читателями воспринимается как абсолютно бессмысленная — это вообще самый шик. Себастьяна в ней чуть не выкинуло из души! Образно говоря.
Глава 90. Сиэль вспоминает старшего брата. Себастьян тянется к нему — Танака перехватывает руку. Возможно, в этот момент отношение Танаки к младшему меняется в лучшую сторону.
Позже он сам признаётся, что всё знал о близнецах. И если, как и Гробовщик, более трёх лет злился на младшего, то теперь увидел, что Сиэль помнит о брате, скучает, и чувствует вину за его потерю.
И Танака не позволяет Себастьяну вмешиваться, чтобы искреннее раскаяние посильнее разгорелось в душе младшего. В таком ключе его фраза из 91-й главы обретает ещё один смысл:
執事たる者 [«Тот, кто служит дворецким,»]
主人の帰還は [«возвращение господина»]
万全な状態で [«в безупречное состояние»]
迎えなくては [«должен поприветствовать.»]
И это могло быть сказано о себе, который заботился о старшем брате. И в то же время — о Себастьяне, который ради того, чтоб быть идеальным дворецким, должен позволить господину раскаяться, пусть и в ущерб своей демонической натуре.
Себастьян два дня терпит. Даже начинает расследование и переписку с Королевой вместо Сиэля. Можно сказать — из-за скуки. Или усердия дворецкого, помогающего хозяину. А можно сказать — ради выгоды. Чтоб сохранить должность Цепного Пса, столь удобный инструмент для потакания гордыне Сиэля.
Глава 94. Себа приносит господину новости, результаты расследования, напоминает о долге, Королеве, и что время не терпит. Сиэль — не заинтересован.
Себастьян:
羽毛に包まり後悔や恐怖を反芻する [«Завернувшись в перья, раскаяние и страх постоянно прокручивая в уме…», 後悔 — покаяние, сожаление, угрызения совести, 恐怖 — страх, ужас, паника, 反芻 — обдумывать по кругу, жевать жвачку]
貴方のすべき事は [«Ваша "должен сделать" вещь —»]
そんな事では [«такой»]
ないはずです [«не ожидалась.», はず — 筈 — должна быть, ожидается такой быть]
さあ。べッドから出ていらっしゃい [«Ну же. Выбирайтесь из кровати.»]
Сиэль:
い…いやだ… [«Н… Нет…»]
Себастьян:
―――ほう。では。番犬の役目を放棄されると? [«… Хо-о… Тогда… Должность Цепного Пса заброшена?», 放棄 — отказаться, забросить, отречься, уйти в отставку]
いいでしょう [«Прекрасно.»]
女王の番犬を辞めてしまえば辛い事もせずに済む [«Если Цепной Пёс Королевы уйдёт в отставку, болезненные вещи тоже не нужно будет делать.», 辞める — отставка, увольнение, せずに済む — не нужно делать]
いつまでも [«Как бы то ни было.», いつまでも — навсегда, сколько захочется, сколько угодно, на неопределённый срок, несмотря ни на что]
そうしていたって [«И что хуже всего,», そうして — in that way, таким образом, таким способом, и поэтому; いたって — 至って — очень сильно, чрезвычайно. Точное значение сказать затрудняюсь, но в такой связке に至っては — вносит негативный нюанс: «более того», «что ужаснее всего»]
誰も貴方を [«никто Вас»]
咎めませんし [«упрекать не будет.», し в конце — подчеркнуть свою точку зрения]
使用人達も優しくしてくれるでしょう [«Слуги тоже будут добры, верно?»]
けれど [«Но…»]
Себастьян переходит на демонический голос:
復讐の途中放棄は [«Забросить месть на полпути —»]
契約違反です [«это нарушение контракта.», 違反 указано, что читается いはん (ihan) — нарушить, пойти вразрез, но есть и другое, архаичное прочтение いへん (ihen) — разрушить, уничтожить (договор)]
嗚呼。なんてつまらない幕引きなのでしょう [«А-а-а… Ну что за никчёмный оператор занавеса, да?», つまらない — унылый, скучный, незначительный, бесполезный, глупый, бессмысленный, разочаровывающий, 幕引き — положить чему-либо конец, привести к завершению, также обозначает человека, который в театре открывает и закрывает занавес. Внятного перевода этому термину нет]
貴方のような [«Подобно Вам,»]
つまらない存在の為に [«из-за никчёмного существования»]
犠牲になった方々が [«пали жертвами остальные —», 方々 (katagata) — леди и джентльмены, люди, все; есть другое прочтение — ほうぼう (houbou) — тут и там, повсюду]
哀れです [«какая жалость.»]
まあ [«Ну…»]
これから消えてゆく [«С этого момента исчезновение…», 消えて — исчезновение, уход, угасание, てゆく — что-то покидает говорящего или предмет разговора, что-то нарастает или убывает, продолжающееся действие]
貴方には [«Для Вас…», には — ради, из-за, по причине Вас; показывает цель, причину, на которую направлены усилия]
どうでもいい事ですね [«Уже не важно, да?»]
期待した魂とは違いますが [«Не та душа (вещь), которая ожидалась, но…», 魂 — душа — указано, что читается как もの — вещь]
少しは腹の足しになるでしょう [«небольшое наполнение для желудка, не так ли?», 腹の足し — еда чтоб набить живот, что-то чтобы утолить голод]
Сиэль:
ああ。僕は死ぬのか [«А-а-а… Мне конец?»]
復讐も果たせないまま [«И отомстить так и не смогу.», まま — всё останется без изменений]
悪魔にすら見放されて―――――… [«Даже демоном брошенный…», 見放す — отказаться, бросить, покинуть]
Стоит отметить, что Себастьян здесь прямо не говорит, что съест душу Сиэля. Просто всячески намекает. Снова поддёргивает, шпыняет, взывает к гордости и берёт на «слабо».
Также у него вырывается, что отказ от мести — это конец контракту, по сути. Что будет в таком случае — Демон не уточняет. Но говорит, что всё идет к исчезновению, отдалению, уходу из-за Сиэля. А вот к исчезновению кого?
Себастьян хватает Сиэля своими дымными щупальцами… Звучит как начало хентая >_<. Но ничего такого в этом нет! Их знакомство, глава 138, обсуждение договора — Себастьян делает так же. Глава 4 — Адзурро Венер, глава 49 — Конан Дойл… У него подобное проскакивает.
Только в этот раз он какими-то своими демоническими способностями умудрился вмешаться в сон Сиэля. Наслал иллюзию. И в этой иллюзии снова поставил господина перед выбором.
Глава 95. Себастьян:
―――では [«… Тогда…»]
貴方は何故 [«Зачем же Вы»]
大きな犠牲を払い [«большую жертву уплатили», 払い — оплата по счёту]
その魂を賭けてまで [«и эту душу ставите на кон,», その — далёкое от говорящего и близкое к слушателю]
悪魔と契約したのです? [«заключив контракт с демоном (со мной)?»]
Сиэль:
そうだ。僕が悪魔と契約したのは [«Точно… Я заключил контракт с демоном чтобы…»]
僕が誰にも負けない力を欲した理由は――――― [«Я желал никому не уступающей силы. Потому что…»]
―――――僕は [«… Я…»]
誰かのために [«Ради кого-то»]
命を賭けられる程 [«аж свою жизнь поставить на кон —», Демон спрашивал о душе, а Сиэль отвечает о 命 — жизни]
高潔でも [«я не благородный человек.», 高潔 — высоконравственный, добродетельный]
誰かに [«Кем-то»]
踏みにじられたままで [«растоптанным постоянно быть»]
いられる程 [«я не способен,»]
寛容でもない [«я не снисходителен.», 寛容 — великодушен, терпим, терпелив, снисходительность]
僕はどうしようもなく [«Я — безнадёжно»]
利己的で [«эгоистичный»]
独善的な [«и самодовольный»]
人間だ! [«человек!»]
だから!! [«И поэтому!!»]
僕は [«Я…»]
僕・自・身・への汚辱を晴らすため [«чтобы своё унижение стереть», 汚辱 — позор, бесчестье, оскорбление, 晴らす — очистить, рассеять, разогнать]
悪魔の手をとった [«руку демона принял.»]
誰のためでもない [«Не ради кого-то.»]
僕のために!! [«Ради себя!!»]
И под эти слова Себастьян во сне материализуется.
Сиэль просыпается злой, ругается на Демона — Себастьян доволен. Сиэль:
お前 [«Ты…»]
今 本気で僕を食おうとしてただろう [«только что на полном серьёзе меня попытался съесть?!», 食おう (volitional форма) «давайте поедим» + として = попытаться съесть]
Себастьян:
いえいえ。9割程度ですよ [«Нет-нет. Примерно на 90%.»]
Так вот Себастьян что сказал? Что он на 90 процентов попытался. Но не факт, что он что-либо съел бы.
И тут возникает ещё один важный вопрос: а может ли он вообще съесть непавшую душу? И если не может — это объяснило бы, зачем Себастьяну понадобились все эти пляски с искушениями. Ну, помимо вечной скуки и спортивного интереса.
Следующий вопрос — а как, собственно, в теле расположена душа? Как она взаимодействует с ним? Опять же, точного ответа нет. Можно предположить, что она — как шарик, который лежит в какой-то красивой коробочке. Открыл — достал — подержал — положил на место. И тогда эти души можно было бы перекладывать и пересаживать от одного человека — другому, хоть по сто раз на дню. Почему нет?
Но Гробовщик, пусть он и трижды тролль, сказал в 60-й главе, что «чужую душу своей не сделаешь». То есть, по какой-то причине выполнить пересадку душ или в принципе присвоить себе чужую душу — невозможно.
Например, если представить, что душа не лежит в шкатулочке, а приращена к телу какой-нибудь ниточкой. Которую если обрезать — обратно уже не цепляется. В эту теорию хорошо ложится орудие Жнецов — всевозможные косы. А также то, что, помимо Сборщиков Душ, они — Жнецы.
Ладно, насчёт Жнецов — это перевод. В оригинале они 死神 (shinigami) — боги смерти или божества смерти. А вот орудие — именно что коса: 死神の鎌 (shinigami no kama) постоянно указывается прочтение デスサイズ (desusaizu) — Death Scythe.
Допустим. А как тогда к душе крепится Демон? Или он где-то отдельно, рядом ходит? У него есть, там, демоническая связь с душой или телом жертвы? Да. Какая-то связь точно есть.
Глава 8. Сиэль:
僕が契約書を持つ限り [«Пока я владею меткой контракта,»]
僕が喚ばずとも [«даже если не призову,»]
お前はどこにでも [«ты всюду»]
追って来るだろう? [«будешь продолжать преследовать меня, верно?»]
Себастьян:
......もちろん [«...... Разумеется.»]
「契約書」は [«"Метка контракта":»]
悪魔が契約人を [«демон на контрактора», контрактор читается エモノ — 獲物 — добыча]
見失わぬ様につける [«ставит метку, чтобы не упустить из поля зрения.», — грубо говоря: ぬ = ない, 様に = ように]
「痕」 [«"Знак."», 痕 — знак, отпечаток ноги; указано, что читается しるし — 印 — знак, эмблема, доказательство]
「契約書」は目につく [«"Метка контракта" бросается в глаза,»]
場所にあればある程 [«и чем на более заметном месте будет расположена —»]
強い執行力を持つ [«тем больше силы для использования предоставит.»]
そのかわり [«С другой стороны…»]
絶対に悪魔から逃れられなくなる [«Абсолютно никуда от демона не сбежать.»]
Глава 87. Показывают рядом руку и глаз с метками. Себастьян:
私と貴方を繋ぐものだって [«Вещь, которая соединяет меня с Вами — тоже», 繋ぐ — соединять, как по телефону]
一種の呪いですよ [«своего рода проклятие.», 呪い — проклятие, заклинание, магические слова]
Да и сам Себастьян в той или иной форме козыряет тем, что у него есть «поводок».
В главе 95, когда Себастьян допрашивает Сиэля, ради чего он заключил контракт, есть акцент на расплывчатом изображении Демона на фоне пентаграммы в глазу.
В главе 138 Демон протягивает именно левую руку чтобы поставить печать на глаз младшего близнеца. Как будто две печати когда-то были одним целым, а затем это целое разделилось и у каждого из них осталось по половинке. Можно представить между печатями, например, натянутую нить. Или вайфай.
А если нужно выдвинуть какую-то теорию под это всё — вот теория.
Для простоты восприятия душу можно сравнить с помидором. И Себастьяна — с плесенью на нём. Она тоже белая и пушистая.
Когда душа была целой и праведной — кожура на помидоре тоже была целой. Потом желание мести «раскололо» душу Сиэля и кожура на помидоре потрескалась. Демон смог за что-то зацепиться. И, оставив печать, укоренился в душе.
Помидор ещё частично свеж. И Себастьян его в таком состоянии проглотить не может, душу надо подпортить чтоб окончательно размякла и расклеилась.
Но у нас очень клёвый помидор. Он может регенерировать! Конечно, когда Сиэль поддаётся искушению или совершает неправедные поступки — он добавляет трещин и Себастьян проникает глубже в душу.
А когда в арке Зелёной Ведьмы Сиэль плакал и каялся — душа чуть не срослась обратно и Себастьяна почти вытолкнуло. Он использовал последний шанс — нагнал иллюзий и напомнил о жадности, эгоизме и мести.
Есть, конечно, ещё варианты. Например, что Себастьян при разрыве контракта попытается съесть всю душу, у него ничего не получится, и он только отгрызёт подпорченные кусочки. Но это если представлять её помидором.
А можно представить душу неделимой. Например, как светящийся шар. И чем добродетельнее душа — тем ярче она светится. А когда грешит — начинает тускнеть. И когда пригаснет до определённой степени — демон сможет её скушать и не обжечься. А когда душа разгорается — демону рядом с ней становится как-то не комфортно.
Это, кстати, перекликается с католическими верованиями по части экзорцизма. Если поинтересоваться, почему при изгнании демон не вселяется в экзорциста, можно выяснить, что ответ предельно прост. Экзорцист должен быть настолько чист душой, чтобы демону невыносимо было в ней находиться.
И вот очень похоже, что Себастьяну стало невыносимо. Он спускает господина на грешную землю, якобы чуть не съедает, злит, чтоб устроиться хоть немножко поуютнее… И через пять минут — Сиэль просит слуг простить его за доставленные неудобства. И Себастьяна в том числе. Бум! Получи!
К вагону искреннего раскаяния — ещё тележка извинений в подарок. Конечно, Гробовщик будет ржать над Демоном.
Но окончательное решение по вопросу души, естественно, остаётся за госпожой Тобосо. В крайнем случае — всегда есть план Б.
Глава 87. Кадр со Жнецами, когда Сиэль с Себастьяном едут в «деревню оборотней» и обсуждают проклятия. Себастьян протягивает к щеке Сиэля руку с печатью. А Гробовщик держит косу так, что грозится эту руку Демону оттяпать. Вот, видимо, и ещё один вариант решения проблемы.
Примечания:
Страница на форуме с обсуждением ごめんです (gomendesu), на английском и японском:
https://forum.wordreference.com/threads/%EF%BD%9E%E3%81%94%E3%82%81%E3%82%93%E3%81%A7%E3%81%99.1889533/
Резюмируя о Себастьяне и его попытках искусить Сиэля: мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус.