ID работы: 11619352

В пятнах крови и слез

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
590
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
156 страниц, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
590 Нравится 108 Отзывы 228 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Примечания:
Цзинъи спрыгнул со своего меча еще до того, как он остановился, шокировав и встревожив Цзинь Лина. Он открыл рот, чтобы возразить, напомнить другому мальчику быть осторожным — последнее, что им было нужно, это чтобы кто-то еще пострадал, - но молодой заклинатель Лань уже мчался по тропинке к дому врача, прежде чем Цзинь Лин смог вымолвить хоть слово. Высокий хвост из волос хлестал собственное лицо Цзинъи. Он яростно постучал в ворота, призывая врача, или ученика, или кого угодно, к тому времени, когда Цзинь Лин подошел и встал рядом с ним. — Цзинъи, - нахмурившись, сказал Цзинь Лин, - тебе стоит... Прежде чем он успел договорить, ворота открылись и показался молодой человек, одетый в ночную рубашку и небрежно наброшенный на плечи пурпурный халат. Он явно только что проснулся, если судить по его растрепанным черным волосам и слегка раздраженному выражению лица, но он, казалось, немного привык к тому, что люди будят его посреди ночи. Он держал перед собой фонарь, на бумаге которого были изображены лавандовые магнолии. - Да? - сказал он, подавляя зевок. - Чего вам надо? - Нам нужна Лю-дайфу! - воскликнул Цзинъи настойчивым голосом. - Это чрезвычайная ситуация! Молодой человек просто скучающе посмотрел на них. - Вы из семьи Леди Мэн? - спросил он. - Лю-дайфу сказала, что если у нее начнутся роды, то вам следует позвать акушерку. Нет никакой необходимости звать Лю-дайфу посреди ночи. Он начал закрывать ворота, но Цзинъи протянул руку, удерживая их открытыми. - Мы не из какой-то случайной семьи! - он закричал в гневе. - Разве ты не узнаешь эту одежду? Наши узоры? Молодой человек поднял фонарь немного выше, а затем его глаза расширились. - Ты... Ты заклинатель ордена Лань. Затем его взгляд метнулся к Цзинь Лину и он поспешно поклонился. - Молодой господин Цзинь! - воскликнул он. - Простите меня, я вас не узнал! - Все в порядке, - сказал Цзинь Лин, хотя он был глубоко раздосадован. - Где твоя госпожа? Она нам нужна. Молодой человек заерзал, выглядя смущенным. - Эм... она спит, - сказал он. - Она сказала мне не будить ее, если это не срочно. - Ну, это чрезвычайная ситуация, так что разбуди ее. - Но... - Второй молодой господин Лань тяжело ранен, - сказал Цзинъи отрывистым и резким голосом. - Нельзя терять время, стоя здесь. Разве твоя госпожа не врач? Разбуди ее! Молодой человек кивнул и поклонился. - Конечно, молодой господин. Одну минутку. Затем он повернулся, пробежал сквозь тщательно продуманный сад с лечебными травами и вспрыгнул на крыльцо. Цзинь Лин повернулся к Цзинъи и увидел, что он бледен и напряжен, на его лице застыло беспокойство. На его щеках были засохшие следы слез. Цзинь Лин протянул руку, но потом опустил ее вдоль туловища. - Ты... с тобой все в порядке? - спросил он тихо, неуверенно. - Прекрасно, - пробормотал Цзинъи, не глядя на Цзинь Лина. Цзинь Лин нахмурился. - Цзинъи... - Молодой господин Цзинь, лучше бы это была настоящая чрезвычайная ситуация, иначе, клянусь, я сама тебя побью. С крыльца дома, стоявшего над садом с травами, донесся женский голос, сильный и властный. Цзинь Лин и Цзинъи обернулись на звук, подняли глаза и увидели, кто заговорил. Там стояла высокая женщина, одетая в свободное лавандовое с белым ханьфу с длинными ниспадающими рукавами. Ее длинные черные волосы были собраны в пучок на макушке в мужском стиле и заколоты тонкой белой заколкой. На ней не было ни косметики, ни украшений, кроме двух золотых браслетов: один на левом запястье, другой на правой лодыжке. Ее лицо было красивым, но искаженным раздражением и некоторыми другими эмоциями, которые Цзинъи не мог точно определить, и у нее были проницательные и умные голубые глаза. Когда она увидела двух молодых заклинателей, уставившихся на нее, она подняла тонкую бровь и пристально посмотрела на них. - Ну? - спросила она. - Что это за чрезвычайная ситуация? Чжао-эр не рассказал мне никаких подробностей. Цзинь Лин и Цзинъи поспешно поклонились, и, к большому удивлению Цзинь Лина, Цзинъи полностью распростерся ниц. - Лю-дайфу, пожалуйста, помогите нам! - воскликнул Цзинъи, прижимаясь лбом к земле.- Мой учитель, Ханьгуан-цзюнь, был тяжело ранен во время ночной охоты близ Цзянсу. Ему срочно нужна медицинская помощь! Его партнер на пути совершенствования послал меня сюда, чтобы предупредить вас и попросить вашей помощи. Он смотрел на врача, сложив руки вместе. - Пожалуйста, помогите нам, Лю-дайфу! Лю-дайфу посмотрела вниз на мальчика перед ней, стоявшего на коленях и отчаянно умолявшего ее о помощи, прежде чем мягко улыбнуться. Она засмеялась и мальчик испуганно поднял глаза. - Дитя, - сказала она, - я врач. Мой долг - помогать раненым и больным. Вставай. Цзинъи поднялся на ноги и вытер грязь со своих белых одежд. Врач посмотрела на него. - Ханьгуан-цзюнь, ты сказал? - Да, Лю-дайфу. - Из ордена Гусу Лань? - Да. - Значит вы один из их младших учеников, я полагаю? - Да, Лю-дайфу. Меня зовут Лань Цзинъи. - Мм, - она кивнула, а затем посмотрела на Цзинь Лин. - Значит, лидер ордена Цзян с Ханьгуан-цзюнем? - Да, Лю-дайфу, - ответил Цзинь Лин. - Сейчас они возвращаются. Врач задумчиво промурлыкал. - Цзянсу находится примерно в трех часах езды отсюда, - сказала она. - Это должно дать мне достаточно времени, чтобы подготовиться. Она снова посмотрела на мальчиков. - Я полагаю, его отвезут в Пристань Лотоса? - Это верно, Лю-дайфу, - Цзинь Лин облизнул губы, прежде чем нервно заговорить. - Вэй Усянь — мой дядя — сказал... он сказал быть готовым ко всему. Врач подняла бровь, и вся ее поза напряглась, как натянутая тетива лука, готовая выстрелить. - Готовой ко всему? - повторила она настойчивым голосом. - Что вы имеете в виду? Какие у него травмы? Скажите мне. Цзинъи рассказал врачу, что произошло и как сильно пострадал его учитель, запинаясь, прерывисто произнося слова, сдерживая слезы, и к тому времени, когда он закончил, с ужасом увидел, что она побледнела. - Вы должны были сначала рассказать мне все это! - крикнула она им. Она повернулась к молодому человеку, который приветствовал их у ворот, и быстро заговорила с ним. - Чжао-эр, быстро принеси мне мою аптечку и все травматологические принадлежности, которые у нас есть. - Да, Лю-дайфу. Он быстро исчез, и врач повернулась к мальчикам, сошла с крыльца и надела туфли. - Сколько времени прошло с тех пор, как Ханьгуан-цзюнь был ранен? - она спросила их. - Хм... - Цзинь Лин сделал паузу и обменялся взглядом с Цзинъи, прежде чем заговорить. - Около часа, я думаю. - Хорошо, тогда к тому времени, когда он доберется сюда, мы будем как раз вовремя. Она провела рукой по лицу, избегая смотреть на бледные лица мальчиков перед ней. - Проклятые заклинатели, - пробормотала она, - вечно причиняют себе боль и отравляются. - "Отравляются"? - взвизгнул Цзинъи. - О чем вы говорите? Лю-дайфу бросила на него испепеляющий взгляд. - Ты чем слушал на занятиях? - она спросила. - Демоны ядовиты. Они не просто наносят вам поверхностный вред. Их укусы и ногти наполнены всевозможной энергией обиды, это, по сути, пиявки. - Она вздохнула и посмотрела на луну. - Я не удивлюсь, если к тому времени, как он доберется сюда, он будет на пороге смерти. Цзинъи издал тихий испуганный звук, пошатнулся и упал бы, если бы не Цзинь Лин. - Ух! - удивленно воскликнул Цзинь Лин. - Цзинъи, ты в порядке? Цзинъи? - Он... Ханьгуан-цзюнь может умереть... - Цзинь Лин был потрясен, увидев свежие слезы на лице своего друга, и неловко заерзал, не зная, что делать. Он никогда не умел хорошо справляться с эмоциями. К его большому удивлению, врач фыркнула. - Нет, раз уж я тут, - сказала она, положив руки на бедра. - Она обернулась, услышав, что ее ученик возвращается с двумя тяжелыми деревянными ящиками в руках, слегка запыхавшись. Он остановился рядом с ней, протягивая ей один из них с легким поклоном. - Здесь все есть? - спросила она и, когда молодой человек кивнул, одобрительно хмыкнула. - Тогда пошли, - сказала она. - Есть много вещей, которые нужно сделать в Пристани Лотоса, если мы собираемся спасти вашего Ханьгуан-цзюня, и у нас нет времени, чтобы тратить его впустую.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.