Кассиопея Эмили Блэк. Другая история.

NC-17
Заморожен
42
автор
Фэндом:
Размер:
335 страниц, 102 599 слов, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
42 Нравится 26 Отзывы 23 В сборник

Часть 32

Настройки
Примечания:
Кассиопея и Гермиона сидели в гостиной Когтеврана и писали эссе по трансфигурации. —Всё. — устало выдохнула Кассиопея, откинувшись в кресле. —Мне осталось ещё немного. — сказала Гермиона, не отрываясь от работы. В это время в гостиную влетел радостный Гарри, который, увидев девочек, подлетел к ним. —Вы не поверите! — выдохнул он, счастливо сверкая глазами. —Тебе вернули метлу? — спросила Гермиона, заметив метлу за спиной Гарри. — Это хорошо! На ней точно нет никаких проклятий? —Нет! Флитвик сказал, что они с МакГонагалл проверили все, что смогли, а он, как мастер Заклинаний, многое знает. —Это же прекрасно! — сказала Кассиопея. — Насколько я помню, завтра у тебя как раз тренировка, вот и опробуешь её. ***** *Спустя неделю* Без четверти одиннадцать команда Когтеврана отправилась в раздевалку. День был прохладный и солнечный, дул лёгкий ветерок. Видимость была отличная. — Последнее напутствие, — сказал Дэйвис перед выходом на поле. — Если мы проиграем этот матч, мы выбываем из соревнований. Играйте так, как вчера на тренировке. И всё будет о’кей! На поле выходили под оглушительные аплодисменты. Гриффиндорцы в красных майках уже стояли посредине поля. — Вуд, Дэйвис, обменяйтесь рукопожатием, — сухим судейским тоном произнесла мадам Трюк, и капитаны пожали друг другу руки. — Седлайте мётлы… По свистку… Три… два… один! Гарри на «Молнии» взлетел в небо выше и быстрее всех. Он парил над полем, высматривая золотой снитч и слушая краем уха, что говорит комментатор — Ли Джордан. — Команды стартовали. Главное событие этого матча — «Молния», на которой летает ловец когтевранцев Гарри Поттер. Как пишет «Волшебная метла», в этом сезоне на мировом чемпионате по квиддичу все команды отдадут предпочтение именно этой модели… — Вы не могли бы, Джордан, комментировать то, что происходит на поле, — прервал его голос профессора МакГонагалл. — Перехожу к комментарию, профессор. Немного информации всегда полезно. Между прочим, «Молния» имеет встроенный автоматический тормоз… — Джордан! — Сейчас, сейчас… Гриффиндорцы ведут игру, Кэти Белл рвётся к кольцам Когтеврана… Гарри пронёсся мимо Кэти Бэлл, высматривая, не мелькнёт ли где золотое оперение снитча. Облетая ворота гриффиндорцев, Гарри резко прибавил скорость, и ловец Гриффиндора* заметно отстал. Как раз в это время охотник Когтеврана закинул в кольцо первый мяч, трибуна когтевранцев взорвалась восторженными криками, и тут Гарри увидел его — снитч порхал над самой землёй у барьера, отделяющего трибуны от поля. Гарри вошёл в пике, противник увидел его манёвр и ринулся за ним. Гарри прибавил скорость, он ликовал — пике его любимая фигура высшего пилотажа. Снитч был всего метрах в трёх… Но под носом внезапно возник бладжер, посланный противником, Гарри свернул и потерял несколько драгоценных секунд — желанная добыча исчезла из виду. — Когтевран ведёт со счётом восемьдесят-ноль, — вещал комментатор. — Посмотрите, что вытворяет на «Молнии» Гарри Поттер! Он демонстрирует все её возможности! Особенно видна сейчас точно выверенная балансировка… — ДЖОРДАН! ВАС ЧТО, НАНЯЛИ РЕКЛАМИРОВАТЬ «МОЛНИИ»? КОММЕНТИРУЙТЕ МАТЧ! Гриффиндорцы начали выравнивать счёт, им удалось забросить три мяча, и теперь разрыв между командами составлял всего пятьдесят очков. Если ловец Гриффиндора поймает снитч, гриффиндорцы выиграют. Гарри спикировал вниз, едва не столкнувшись с загонщиком противника. Он лихорадочно искал глазами маленький крылатый мячик. Ага, вот он! У самых ворот гриффиндорцев блеснула золотая вспышка… Но снитч опять исчез. —А-а! — вдруг крикнул один из игроков Гриффиндора, указав куда-то пальцем. Гарри бросил туда взгляд. Три дементора, три высокие чёрные фигуры в балахонах двигались прямо на него. Ни секунды не медля, Гарри сунул руку за пазуху, мгновенно достал волшебную палочку и крикнул: — Экспекто патронум! Что-то огромное серебристо-белое выплыло из его палочки. Он знал, оно отпугнёт дементоров, и даже не стал оборачиваться, ум его был на удивление ясен. Гарри глядел вперёд, он был почти на месте. Протянул руку, всё ещё сжимавшую палочку, и пальцы сумели крепко схватить крошечный сопротивляющийся, снитч. Прозвучал свисток мадам Трюк. Гарри круто развернулся и увидел, как шесть синих расплывчатых пятен несутся к нему. Команда набросилась на него с такой силой, что чуть не оторвала от метлы. А внизу на трибунах бушевали когтевранцы, кричали до хрипоты «ура!». — Молодец! Молодец! — твердил как заведённый Дэйвис. Гарри соскочил с метлы и двинулся навстречу бегущим на поле когтевранцам во главе с Кассиопеей и Гермионой. Не успел опомниться, как его окружила ликующая толпа. —Молодец, Гарри! — кричала Кассиопея. —Поздравляю! — улыбалась Гермиона. — Это был настоящий Патронус, — шепнул кто-то рядом. Кассиопея обернулась и увидела профессора Люпина, который выглядел потрясённым и счастливым одновременно. — Я нисколько не испугался дементоров, — сказал Гарри. — Просто вообще ничего не почувствовал. — Скорее всего, наверное, потому, что они… они были ненастоящие. ***** На утро оказалось, что Сириус Блэк опять проник в гостиную Гриффиндора. Как поняли ребята, Рон Уизли проснулся и увидел, что Блэк склонился над ним с ножом. —Это какой-то бред! — сказала Гермиона. — Я не понимаю! Зачем он во второй раз проникает к гриффиндорцам! —А если дело не в Гарри? — сказала Кассиопея. —А в ком тогда? Зачем ему проникать в гостиную Гриффиндора? — сказал Гарри. —Мне кажется, что он преследует какую-то другую цель. — ответила Кассиопея. «Питер Петтигрю!» — хотелось закричать Кассиопее, но она этого не сделала. ***** На другой день по всему замку были приняты более жёсткие охранные меры. Профессор Флитвик учил главные входные двери распознавать Блэка по увеличенному портрету. Филч носился по всем закоулкам и коридорам, заколачивал все щели и мышиные норы. На входе в башню Гриффиндор опять появилась Полная Дама, отреставрированная специалистами. Она всё ещё нервничала и согласилась вернуться на работу при одном условии: ей дадут дополнительную охрану. Специально для неё наняли грозного вида троллей, которые ходили по коридору, злобно хрюкали и мерились дубинками. Уизли в мгновение ока оказался в центре внимания. Смотря на него, Кассиопея понимала, что ему это даже нравится. **** Совы-почтальоны, как всегда, влетели в Большой зал, неся в клювах письма. —О, смотри, там Букля. — сказала Гермиона, заметив сову. Гарри взял у неё письмо и открыл конверт, а Букля тем временем принялась за хлопья. Записка была от Хагрида. «Дорогие Кассиопея, Гарри и Гермиона! Как вы насчёт того, чтобы выпить со мной чашку чая сегодня вечером около шести? Я зайду за вами в замок. ЖДИТЕ МЕНЯ В ХОЛЛЕ. ВАМ ОДНИМ ВЫХОДИТЬ ЗАПРЕЩЕНО. Не вешайте носа. Хагрид». —Почему бы и нет. — пожала плечами Кассиопея, забирая письмо у Корвина. ***** Ровно в шесть друзья вышли из когтевранской гостиной и вышли в холл. Хагрид уже их ждал. — Привет, Хагрид! Что-то случилось? — спросила Кассиопея. —Ты хочешь узнать, что произошло? —сказал Гарри. — Я знаю. — Хагрид отворил двери и выпустил их наружу. Первое, что они увидели в хижине Хагрида, был Клювокрыл. Он лежал, вытянувшись во всю длину на лоскутном одеяле Хагрида, плотно прижав крылья к бокам, и с наслаждением уплетал тушки хорьков, лежащие перед ним на большом блюде. Кассиопея поспешно отвернулась от малоприятного зрелища и увидела на дверце гардероба, на плечиках, огромный каштанового цвета костюм с премерзким оранжевым в жёлтую полоску галстуком, явно приготовленные для выхода. — Ты куда-то собрался, Хагрид? — спросила Кассиопея. — На слушание дела «Клювокрыл против Комиссии по обезвреживанию опасных существ». Оно будет в эту пятницу. Поедем в Лондон вместе, Клювокрыл и я. Я уже заказал два спальных места в «Ночном рыцаре». У Кассиопеи от стыда заныло сердце. Она совсем забыла, что суд над Клювокрылом так скоро. ***** —Наконец-то! — сказал Гарии, когда они вернулись в гостиную. — На выходных можно сходить в Хогсмид. —Да, это отлично. — улыбнулась Гермиона. —Нужно будет купить побольше сладостей, а то весь мой запас кто-то уже съел. — сказала Кассиопея, просматривая на Гарри. —Нет, ну а что? — взмахнул руками Гарри. — Я что виноват, что они такие вкусные? —Да ладно, мне не жалко. — засмеялась Кассиопея. ***** Троица шла по главной улице Хогсмида. Они отправились к «Зонко». Лавка была битком набита школьниками, и Кассиопее приходилось соблюдать величайшую осторожность, чтобы не наступить кому-нибудь на ногу. Вот поднялся бы переполох! Вышли из лавки с похудевшими кошельками, зато в карманах было полно сладостей. —Надеюсь, что нам этого хватит хотя-бы на месяц. — улыбнулась Кассиопея, лукаво смотря на Гарри. День был ясный, дул лёгкий ветерок. Даже в «Трёх мётлах» сидеть не хотелось, и поэтому они двинулись в гору к Визжащей хижине, имеющей самую дурную репутацию во всей Британии. Хижина стояла на холме немного в стороне от деревни. И даже сейчас, при дневном свете, вид у неё был жутковатый: окна заколочены досками, одичавший промозглый сад. —Тут даже призраки Хогвартса не обитают. — сказала Гермиона, осматриваясь. —Интересно, зачем её построили. — сказал Гарри. «Чтобы Люпин смог превращаться в оборотня и не навредил кому либо». — подумала Кассиопея, но сказала: —Не знаю. ***** Засидевшись допоздна в библиотеке, троица вышла уже после отбоя. —Гарри, у тебя карта с собой? — прошептала Гермиона. —Да. — прошептал Гарри, доставая пергамент. Шли они тихо, поглядывая в карту. Дойдя до очередного поворота, Гарри убрал карту в карман. —Думаю, мы успеем, пока что никого не было. — сказал он. Пожав плечами, троица пошла дальше. Но послышались шаги, и из-за угла вышел профессор Снегг. —Так, так… — протянул он. — Что вы тут забыли после отбоя? —Профессор, извините, мы просто задержались в библиотеке. — сказала Кассиопея, перебив Гарри, который собирался что-то сказать. —И что же вы делали в библиотеке, что даже не заметили, как наступил отбой. — выгнул бровь Снегг. —Читали. — в голосе Гарри так и слышался сарказм. — Что ещё можно делать в библиотеке? Снегг оскалился, обнажив жёлтые неровные зубы. —Вы наглый, как ваш отец, Поттер. — сказал Снегг. — Он тоже был на редкость высокомерен. Немного удачливее других на площадке для квиддича, а гонору сколько! Так важно разгуливал по школе в окружении друзей и поклонников… Да, сходство прямо-таки сверхъестественное! — Мой отец не важничал, — не сдержался Гарри. — И я тоже. — И школьный устав был не про него писан, — продолжал Снегг по праву сильнейшего, его худое лицо искажала злоба. — Правила ведь для других, для людей попроще, а не для победителей в Кубке школы. Упивался собственным величием. —Профессор Снегг. — сказала Кассиопея. — Как вы уже сказали, наступил отбой, а значит мы должны быть в гостиной. Снегг казалось даже и не заметил Кассиопею. —Вы сегодня ходили в Хогсмид, Поттер. — продолжил он. — Весь волшебный мир, начиная от министра магии и кончая завхозом, делает всё, чтобы уберечь знаменитого Гарри Поттера от Сириуса Блэка. А знаменитый Гарри Поттер сам себе закон. Пусть простые смертные беспокоятся о его безопасности? Знаменитый Гарри Поттер ходит, где ему вздумается, не утруждая себя мыслями о последствиях. —Но у меня есть разрешение. — спокойно ответил Гарри. —Выверните карманы, Поттер! — вдруг сказал профессор. —Что?! — воскликнул Гарри. ¯ На каком основании?! —Выверните штаны, Поттер. — повторил Снегг. —Но… Профессор… — начала Гермиона. —Не надо. — шепнул Гарри. Все-же Гарри повиновался. Он достал Карту Мародёров. Снегг взял Карту. Кассиопея собрала все свои силы, чтобы у неё в лице не дрогнул ни один мускул. Она уже понимала, что карту у них отнимут. — Просто кусок пергамента, — пожал Гарри плечами. Снегг перевернул его, не сводя с Гарри глаз. — Зачем тебе этот ветхий пергамент? —Хочу написать свою книгу. — едко ответил Гарри. — Никак не могу выбрать название между «Длинный нос» и «Чужое дело». — Ну что ж! — Ноздри у Снегга задрожали. — Может, это некое послание, написанное невидимыми чернилами. Или инструкция, как проникнуть в Хогсмид, минуя дементоров? Глаза у Снегга горели недобрым огнём. — Посмотрим, посмотрим, — говорил он, вынимая волшебную палочку и разглаживая кусок пергамента на столе. — Поведай свой секрет! — Снегг коснулся палочкой пергамента. Ничего не произошло. — Откройся мне. — Снегг постучал палочкой. Пергамент оставался девственно-чистым. — Профессор Северус Снегг, декан этого факультета, приказывает открыть ему всю содержащуюся в тебе информацию! — Снегг изо всех сил ударил палочкой по Карте. И по гладкой поверхности Карты вдруг побежали слова, как будто их выводила чья-то невидимая рука. М-р Лунатик приветствует профессора Снегга и нижайше просит не совать длинного носа не в свои дела. Снегг остолбенел. Троица смотрела на послание как громом поражённые. Но Карта на этом не остановилась. М-р Сохатый присоединяется к м-ру Лунатику и хотел бы только прибавить, что профессор Снегг урод и кретин. Со смеху умрёшь, будь ситуация не столь серьёзной. А пергамент между тем строчил своё: М-р Бродяга расписывается в своём изумлении, что такой идиот стал профессором. М-р Хвост кланяется профессору Снеггу и советует ему, чертовому неряхе, вымыть наконец голову. Кассиопея замерла в ожидании грозы, которая вот-вот должна была разразиться. — Ну-с, — тихо проговорил Снегг. — Мы этим займёмся… Кассиопея выдохнула, когда рядом остановился Люпин. —Профессор Снейп, ребята, что вы тут делаете в такой час? — спросил он. —О, Люпин, вы как раз мне и нужны. — ответил Снегг.— Я велел Поттеру вывернуть карманы, и вот что там было. И Снегг махнул рукой с пергаментом, на котором всё ещё красовались послания господ Лунатика, Бродяги, Сохатого и Хвоста. На лице Люпина появилось странное отчуждённое выражение. — Ну? Люпин не отрываясь смотрел на карту. — Ну? — повторил Снегг. — Пергамент полон чёрной магии. А это, Люпин, по вашей части, если не ошибаюсь. Как, по-вашему, где мог Поттер его взять? Люпин оторвал глаза от пергамента и, глянув искоса на троицу, дал им понять, чтобы они ни во что не вмешивались. — Полон чёрной магии? — повторил он невозмутимо. — Вы так полагаете, Северус? А мне кажется, это просто кусок пергамента. Он будет оскорблять каждого, кто захочет его прочесть, так уж его заколдовали. Детская проказа, но вряд ли опасная. Думаю, Гарри купил его в лавке шутливых розыгрышей. — В самом деле? — Снегга трясло от гнева. — Вы думаете, такое могут продавать в лавке шутливых розыгрышей? Не кажется ли вам более вероятным, что он получил этот пергамент непосредственно от его изготовителей? —Вы подразумеваете господина Хвоста и других? — спросил он. — Гарри, вы знаете кого-нибудь из этих людей? — Нет, — не раздумывая ответил Гарри. — Вот видите, Северус. — Люпин опять повернулся к Снеггу. — Я уверен, что это штуки из «Зонко». —Профессор, мы правда купили это в «Зонко». — вмешалась Гермиона. — Ну вот, Северус, — довольно хлопнув в ладоши, сказал Люпин. — Дело прояснилось. Я отнесу пергамент обратно в «Зонко»? Не возражаете? — Люпин свернул Карту и сунул её куда-то в складки мантии. — Кассиопея, Гарри, Гермиона, идёмте со мной, я хотел бы объяснить вам ещё кое-что про вампиров. Заодно провожу вас. Простите, Северус. Все четверо молча направились к гостиной Когтеврана. Люпин заговорил только около входа. Посмотрев на ребят, он хотел было что-то сказать, но Кассиопея его опередила. — Профессор, мы… — Мне не надо никаких объяснений, — прервал её Люпин. Оглядевшись, он понизил голос: — Я случайно знаю, что эта Карта много лет назад была конфискована кое у кого Филчем. Да, я знаю, что это Карта, — пояснил он, заметив изумлённые взгляды друзей. — Не хочу знать, как она попала к вам в руки. Меня вот что поражает: почему вы не отдали её преподавателям. И я, Гарри, не верну тебе Карту. —Почему Снегг подумал, что я получил Карту прямо от её изготовителей? — выпалил Гарри. — Видишь ли… — Люпин как будто подыскивал ответ. — Наверное, решил, что этим изготовителям очень хотелось выманить тебя из замка. Наверное, их бы это порадовало. — Вы их знаете? — спросила Кассиопея. — Мы встречались, — коротко ответил Люпин, смотревший на троицу как никогда строго. — Не ожидайте, что я когда-нибудь ещё приду вам на выручку. Я не сумел вам внушить, что Сириус Блэк — это очень опасно. Но я был уверен, что слова, которые ты, Гарри, слышал, когда дементоры приближались к тебе, всё-таки окажут на тебя воздействие. Твои родители, Гарри, отдали свои жизни, чтобы спасти твою. И чем же ты отплатил им? Поставил на кон против их великой жертвы пакет с магическими штучками. И Люпин ушёл, оставив ребят одних. —Ладно, давайте зайдём уже. — сказала Гермиона. Когда они зашли в гостиную, Кассиопея увидела Корвина, что поджидал её с письмом в клюве. Забрав письмо, Кассиопея пробежала глазами по строчкам. Поджав губы, она обернулась к ребятам. —Хагрид проиграл дело. Клювокрыла казнят.
Примечания:
42 Нравится 26 Отзывы 23 В сборник