***
Как обычно, семейный особняк встретил их мраком и тишиной. Ветер заставлял листья на деревьях шуметь и создавать хоть какие-то признаки жизни в этой глуши. Волшебники зашли в дом, где их встретила Нарцисса, расспрашивая, как они доехали. Дети отправились в свои комнаты, а Люциус принялся высказывать миссис Малфой своё недовольство сыном.***
Через час все вещи были разобраны и Стэйси, вернувшись в столь привычную атмосферу тишины и покоя, читала книгу. Но продолжалась эта идиллия недолго. С хлопком в комнате появился эльф-домовик: — Мисс! Хозяева просят вас спуститься! — эльф также резко и с хлопком растворился в воздухе, как и появился. — Спасибо, Добби, — поджала губы Стэйси и спустилась к Малфоям. — Стэйси, обед, — пояснила Нарцисса, заметив девочку. —… Вы же никогда не звали меня за стол вместе с собой, — проговорила волшебница, смотря на пустое место — видимо предназначенное ей. — Я решил пересмотреть это, — не смотря в её сторону, проговорил мистер Малфой. Для него она была всё таким же пустым местом, в этом Блэк не сомневалась. Ближе к концу июня, Стэйси пришло письмо от Фреда Уизли с приглашением в «Нору»Дорогая Стэйси!
Я расспрашивал Малфоя, где ты живёшь, поэтому смог отправить тебе это письмо. Я хотел бы пригласить тебя в гости, скоро тут будет и Гарри. «Нора» находится недалеко от деревни Оттери-Сент-Кэчпоул, расположенной на юго-западе Англии, в графстве Девон. На дом наложены магглоотталкивающие чары, поэтому маггловские почтальоны не знают о его существовании. Но ты без проблем его найдёшь. Надеюсь, ты получила письмо и Малфои ещё не съели тебя.С любовью, Фред.
Улыбнувшись столь глупой, но милой шутке, Блэк задумалась. Она совсем не поняла где находится «Нора», так что Малфой оставит это на Снейпа. Но догадывалась, что они обязательно поедут на «Косую аллею». Однако, у Стэйси уже всё куплено, хоть она и не получала ещё письма из Хогвартса. Мистер Малфой знал наизусть новую школьную программу Хогвартса из-за своего друга — Северуса Снейпа, — который ведёт там зельеварение. Большую часть книг составляли дорогущие экземпляры Златопуста Локонса. Кто это — девочка понятия не имела. Третьего июля рано утром Стэйси, вместе с профессором Снейпом, — по личной просьбе Люциуса, — трансгрессировали к «Норе». Дом походил на большой каменный хлев, к которому со всех сторон пристраивались все новые и новые комнаты. Казалось, скоро дом рухнет, но по Волшебству ещё держался целым. На красной крыше Анастасия насчитала 5 труб, а у двери в землю был воткнут шест с табличкой, где кривыми буквами написано: «Нора». Не прошло и минуты, как резкий, звонкий и знакомый голос Фреда Уизли заставил девочку обернуться. — Приземлились! — воскликнул Фред, как только колёса маггловского изобретения — машины, — коснулись земли. Остановились они у полуразрушенного гаража. Через окно машины, ошарашенная увиденным, Стэйси разглядела всех пассажиров этого ржавого, заколдованного аппарата: Рон, Гарри, а во главе новой «операции», как примерно понимала она, были близнецы. За рулём сидел Фред, рядом Джордж — их Стэйси не путала, что удивительно. Завидев подругу, Рон и Гарри выскочил из машины и поспешили обнять прибывшую к ним сокурсницу. Близнецы вышли из машины последними. — Рад, что приняла моё приглашение, — проходя, улыбался Фред. — И, что тебя не съели, — он подмигнул ей. — Малфои были очень не против моего уезда, — грустно усмехнулась девочка и обернулась на профессора, но его уже не было. — Малфои? — переспросил Гарри. — Да, — спокойно ответила мисс Блэк. — Чета Малфоев — мои опекуны. — А, вот почему ты так часто с Драко общалась… — размыслил вслух Поттер, оглядываясь. — Чудесный дом, — произнесла мисс Блэк. — Ничего интересного, — ответил Рон, пожимая плечами. — Идёмте в дом, а то мама волноваться будет. А потом превратится в дракона! — рассмеялся Фред. —Правда может? — не поняла шутки Стэйси и последовала за всеми. — Он шутит, — отозвался Джордж, на что мисс Блэк с явным облегчением выдохнула. Вдруг, вся странная компания семьи Уизли остановились. Через двор, распугивая коричневых кур шагала миссис Уизли. Рон позеленел. — М-мамочки… — произнесли в один голос близнецы. Молли Уизли остановилась перед ними. Пухленькая и добродушная женщина сейчас напоминала саблезубого тигра. — Доброе утро, мам, — произнёс Фред. И только ему одному показалось, что звучало это беззаботно и легко. Атмосфера накалялась. — Вы хоть понимаете как я волновалась?! — перешла миссис Уизли на страшный шёпот. — Мам, прости, нам просто надо было… — начал Рон. Но его всё же перебила Молли Уизли, которая была ниже её сыновей, но при этом под её гневом все трое скукожились. — Кровати пусты! Записки нет! Машины нет! Вы могли разбиться! Я чуть не сошла с ума! Вам плевать? Хоть бы раз обо мне подумали! Вот вернётся отец, он вам покажет! Ни Чарли, ни Билл, ни Перси никогда бы ничего подобного… — Его Превосходительство Перси, — бормотнул Фред. — ТЕБЕ НЕ МЕШАЛО БЫ БРАТЬ С НЕГО ПРИМЕР, ХОТЬ ИНОГДА! — вопила миссис Уизли, ткнув пальцем Фреду в грудь. — Вы могли погибнуть! Вас могли увидеть! Отец мог потерять из-за вас работу… Стэйси казалось, что прошло не меньше часа, когда Молли наконец повернулась к ней и Гарри. — Я так рада, что вы здесь, Стэйси и Гарри! — успокоилась она и добродушно улыбнулась детям. — Заходите, поешьте с дороги. Она пошла в дом, Гарри и Стэйси последовали за ней. Кухня была маленькая и довольно тесная. Посередине — струганный деревянный стол и стулья. На стене напротив висели часы с одной стрелкой и без цифр. Вместо цифр по краю шли надписи, вроде: «Время ставить чай», или «Опять опоздал». На каминной полке в три ряда толпись книжки с интересными названиями. По старому радио над раковиной объявили, что через пару минут начнётся «Ведьмин час», где выступит «певица-чаровница», имя которой Стэйси прослушала. Миссис Уизли ловко и довольно небрежно хлопотала над завтраком. То и дело женщина ворчала: «Не знаю, где была ваша голова», или, бывало: «Уму непостижимо». — Тебя я не виню, милый, уверила она Гарри, навалив ему на тарелку настоящую гору сосисок. — Мы с Артуром сами беспокоились. Вчера вечером обещали: если к пятнице ты Рону не ответишь, поедем и заберём тебя, — она тут же перевела взгляд на сыновей. — Лететь на запрещённом виде транспорта через всю страну! А если бы вас увидели? — Было облачно, — произнёс Фред. — Они морили его голодом! — добавил Джордж. — Когда я ем, я глух и нем! — свирепствовала миссис Уизли. — Они поставили решётки на его окна! — вставил слово Рон. — Смотри, чтобы я не поставила решётки на твои окна, Рональд Уизли! — прикрикнула она, но лицо её несколько смягчилось, и она принялась нарезать и намазывать маслом хлеб для Гарри и Стэйси. Тут кое-что, а вернее — кое-кто, привлекло общее внимание — маленькая рыжеволосая девочка в длинной ночнушке возникла на пороге, хотела что-то сказать, но, заметив Гарри, тихонько взвизгнула и выбежала из кухни вон. — Это Джинни, — вполголоса пояснил Рон гостям. — Моя сестра. Всё лето только о Гарри и твердила. — Ага, ты потом дай ей автограф, съязвил Фред, но под строгий взгляд матери уткнулся обратно в тарелку. — Стэйси, а у тебя как дела? Фред сам о тебе рассказывал больше сотни раз, — щёки Фреда явно вспыхнули, но он постарался сделать вид, будто это обычное дело. — Оу, ну… Всё значительно неплохо, — постаралась отмазаться мисс Блэк. — Расскажи о себе, пожалуйста, — миссис Уизли улыбнулась ей, смотря в голубые глаза. — Хорошо… — не смогла отказать девочка. — Когда мне не было и года, моя мать умерла, а папа… Он, скажем, пропал. И, так как ближайшими моими родственниками приходились Беллатрикс Лестрейндж, Нарцисса Малфой и Андромеда Тонкс, — она запнулась, понимая, что даже не знает двоих женщин из перечисленного списка. — Меня оставили на попечителство богатейших из них, чтобы я, так сказать ни в чём не нуждалась. А нуждалась в другом… — Стэйси подняла голову, ловя на себе жалостливые взгляды всех присутствующих. — Относились ко мне не очень хорошо. Отчим часто кричал на меня и говорил, что я — его единственная проблема, и что хочет от меня избавиться. Нарцисса — мачеха — всегда была добра ко мне, но никогда не смела ослушаться мужа. Драко — мой брат — всегда заступался за меня перед отцом и часто получал за это. Но он был единственным, кому я могла довериться без всяких причин на обратное. И сейчас он им остаётся. А потом, я приехала из Хогвартса, — она откинулась на спинку стула. — И, ничерта не изменилось. Кроме того, как мне позволялось сидеть с ними за одним столом во время трапезы, хотя до этого ела я только в своей комнате, — со вздохом, девочка завершила свой рассказ. Никто, до этого момента, ничего не знал, и все были более чем в шоке. Кто-то хотел высказать слова поддержки, но решил всё же промолчать, не найдя слов. Остальной завтрак они провели в тишине. Молчание продолжалось ровно до тех пор, пока все тарелки не были опустошены. — Ужас до чего я устал — Фред зевнул, встав из-за стола. — Пойду-ка посплю и… — Никуда ты не пойдёшь, — заявила миссис Уизли. —Сам виноват, что не выспался. Отправляйся в сад, его давно пора разгномить. — Ой, мам… — И вы двое тоже, — повернулась она к Рону и Джорджу. — А вы, мои дорогие, идите поспите, — снова улыбка презназначалась Блэк и Поттеру. — Устали наверное и не выспались… Гарри и Стэйси совершенно не хотели спать. — Я помогу Рону, — быстро сказал он. — Я ещё никогда не разгномливал сад. Никто не стал спорить, хотя миссис Уизли обречённо вздохнула. — Стэйси, детка. А ты хочешь спать? — обратилась она к «тайне» Гриффиндора. — Нет, миссис Уизли. — машинально пожав плечами, тихо ответила Стэйси. — Совершенно? Ты тоже хочешь помочь им? — поинтересовалась миссис Уизли, постучав волшебной палочкой по тарелкам в раковине, и те сами собой начали мыться, тихо позвякивая. — Стэйс, помогать не будешь! — отрезал Фред и вышел во двор, затащив за собой Джорджа. Стэйси вздохнула. — Ну вот. Теперь мне совершенно нечем заняться, — поджала губы девочка. — Скоро придёт мой муж, может с ним ты захочешь поговорить. Он изучает маггловский мир, — улыбалась миссис Уизли. — О, было бы неплохо! Звучит интересно, — смотря в окно за близнецами, ответила девочка. — Милая, а ты не против, когда Фред или Джордж зовут тебя «Стэйс»? А какое твоё полное имя? — Нет, не против. Анастасия Койлин… — она осеклась, вспомнив об «исключительном случае» её семьи. — А фамилия? — спросила миссис Уизли, замечая, что девочка не договорила. — Извините, это большая тайна… Я не могу. — она отвернула голову и виновато уставилась в пол. — Ты можешь верить мне, детка. — миссис Уизли по-родительски положила ей на плечо руку и немного сжала в знаке поддержки. — «Ей можно доверять» — произнёс внутренний голос. И она решила прислушаться. — Блэк. Анастасия Койлин Блэк. — выдохнула она. Миссис Уизли замерла и убрала руку. Тень понимания возникла в её глазах, но Стэйси её не заметила. — «Теперь она явно ненавидит меня. Наверняка, она знает моего отца». — Стэйси, — начала Молли Уизли, привлекая внимание девочки к себе. — Твой отец ни в чем не виновен, — произнесла она. — Вы знали его? — удивлению девочки не было предела. — Да. Мы состояли в одной… организации, — Молли взгрустнула от накативших воспоминаний. — Зато, теперь мне понятно твоё прошлое, и почему Малфои — твои родственники. Джеймс и Лили — родители Гарри — тоже, кстати, состояли в этом сборище. — А как называется организация? — Не могу сказать, ты узнаешь об этом позже. Сейчас слишком рано, — закончила миссис Уизли и поспешила перевести тему. — Что ж, Настя, не хочешь ли остаться у нас до начала учебного года в Хогвартсе? — Очень хочу, а можно? — Она никак не отреагировала на непривычное обращение. — Конечно можно, — заверила её волшебница, принимая в объятия. — И не волнуйся — твой папа замечательный человек, а также и не из такого кошмара выбирался. Стэйси оставалось лишь надеяться на это. Через какое-то время хлопнула входная дверь. — Пришёл! — крикнул Джордж. — Папа пришёл! Ребята, в том числе и Гарри, поспешили в дом, а появление мистера Уизли заставило Стэйси отвлечься от взятой с собой книги. Мистер Уизли тяжело сел на стул в кухне напротив Стэйси и, будто вовсе и не замечал ее, снял очки. Худой, лысеющий человек, но остатки волос ярко-рыжие, как и у всех его детей. Его длинная зелёная мантия запылилась и поистрепалась, но выглядел на данный момент он в приподнятом настроении, хоть и устало. — Ну и ночка, — пробормотал он, и в поисках чайника захлопал рукой по столу. Мисс Блэк наблюдала за каждым его движениям и ждала, когда же на неё или Гарри обратят внимание. Но этого не происходило. Уизли и Гарри расселись вокруг него. Поттер, видимо, решил и вовсе слиться с толпой. — Девять рейдов! Девять! И стоило мне отвернуться, как один гадюка попытался меня заклясть… Мистер Уизли замолчал и, вздохнув, громко хлебнул из чайника. — Но ты нашёл что-нибудь, пап? — мельком поглядывая на Стэйси, спросил Фред. — Да не особенно, пару волшебных ключей, — глава семейства зевнул. Забавный человек. — Нашлась, правда, кое-какая мерзость, но это не по нашему департаменту. Нарушителя забрали, у него обнаружились подозрительные… весьма подозрительные хорьки, но, хвала небесам, это дело комитета экспериментальной магии… Услышав слово «забрали», Стэйси дёрнулась, чего не могла не заметить миссис Уизли. — Кто же это так маялся дурью, что наваял волшебных ключей? — удивился Джордж. — Не ключей-скукожек ли? — добавил Фред. — Да, их. Для потехи над магглами, в основном. — вздохнул мистер Уизли. — Ключ от двери вечно уменьшается до тех пор, пока не исчезнет совсем. Он нужен, а его нет. Однако, доказать тут что-то очень трудно — ни один маггл не сознается, что у него просто так исчезают ключи. В лучшем случае скажет, что часто теряет их. В худшем — не признается совсем. Бедняги, отказываются верить в существование магии даже тогда, когда она у них под носом! Ох, вы не поверите, чего только не заколдовывают наши с вами сородичи… — МАШИНЫ, НАПРИМЕР? — выждала момент миссис Уизли и занесла кочергу над мужем как меч. Мистер Уизли виновато уставился на жену. — Молли, лапушка? М-машины? — Да-да, Артур, машины, именно машины. Представь себе, — сверкая глазами, говорила миссис Уизли. — один колдун купил старый, ржавый маггловский автомобиль, сказав жене, что всего-навсего хочет разобрать его на части и глянуть, как тот работает. А сам заколдовал так, чтобы машина летала! Стэйси снова отметила про себя власть этой женщины в семье. — Должен заметить, милая, что этот колдун действовал вполне в рамках закона, — запинаясь, говорил мистер Уизли. — Разумеется, ему…м…следовало сказать жене правду… В законе есть…ээ…лазейки… Поскольку колдун не имел намерений летать на машине, тот факт, что машина способна летать, не означает… — запинающемуся волшебнику так и не дали договорить. — Артур Уизли, ты эту лазейку вписал в закон сам! — закричала миссис Уизли, что даже Стэйси испуганно вздрогнула. — Кроме того, Гарри прибыл сегодня утром в той самой машине, на которой ты не имел намерений летать! — Гарри? Какой Гарри? — переспросил мистер Уизли, оглядываясь. Стэйси он так и не заметил. Увидев того самого упомянутого, он подпрыгнул. — Гарри Поттер, батюшки мои! Я так рад, Рон о тебе столько рассказывал… — ему снова не дали договорить. — Твои сыновья сегодня ночью летали на этой дрянной машине за Гарри и обратно! — прогремела миссис Уизли, а Стэйси снова вздрогнула. — Что ты на это скажешь? — Неужели? — разволновался мистер Уизли. — И как она? — со стороны миссис Уизли донёсся кашель, а из её глаз уже полетели молнии. — В смысле…это был очень дурной поступок! Необдуманный! — Стэйси усмехнулась. Теперь мистер Уизли заметил её. — О! А вы, наверное, та самая мисс «тайна», о которой рассказывал Фред, а между делом и Джордж, и Рон. Я прав? — братья кивнули, а Стэйси переспросила: — Простите…«тайна»? — и укоризненно посмотрела на Фреда. — Это не я! — поспешил оправдаться он. — О тебе весь Гриффиндор так говорит! — Прекрасно… — грустно вздохнула Стэйси, а Фред понял, что взболтнул лишнего. Атмосферу нарушил шёпот Рона, который говорил о чём-то Гарри. Стэйси расслышала лишь: «Идём отсюда, я покажу тебе свою комнату». После чего они тихонько выскользнули из кухни и по узенькому коридорчику прошли к кривоватой лестнице, которая замысловатыми зигзагами вилась куда-то вверх. — Прости, Стэйс. — извинился Фред и удалился из кухни.***
Жизнь в «Норе» ничем не напоминала жизнь в Малфой-мэноре. Вокруг всех обитателей дома царила забота друг о друге, понимание. В том числе и о Стэйси. Однако, Фред всё никак не мог заговорить с ней — его терзало чувство вины за то, что он так оплошал. Миссис Уизли стирала и штопала Гарри и мисс Блэк одежду, за столом старалась впихнуть по три порции добавки, а по вечерам рассказывала Стэйси каким был её отец. — Никогда не предавал друзей. Даже ценой собственной жизни стоял горой за всех, — эти слова женщина повторяла из раза в раз. Девочку это радовало. Как и думала Стэйси — доверять Молли было можно. Даже её муж до сих пор не знал о происхождении девочки.***
Прошла неделя после приезда Блэк и Поттера. Во время завтрака мистер Уизли объявил: — Письма из школы, — и раздал детям одинаковые письма в пожелтевшем пергаменте. На них были зелёными чернила аккуратно выведены адресаты. — Дамблдор уже знает, что вы у нас, — обратился он к Гарри и Стэйси. — Интересный человек. Воцарилось молчание — дети читали письма. У Стэйси, Гарри и Рона было написано одно и тоже: Учащимся второго года обучения необходимо иметь следующие книги: Миранда Гуссокл — «Стандартная книга заклинаний (часть2)» Златопуст Локонс — «Беседы с банши» Златопуст Локонс — «Ужин с упырями» Златопуст Локонс — «Каникулы с колдуньями» Златопуст Локонс — «Турне с троллями» Златопуст Локонс — «Вояж с вампиром» Златопуст Локонс — «Общение с оборотнями» Златопуст Локонс — «Единение с йети» У близнецов в списке тоже был один и тот же автор. — Между прочим, недёшево… — заметил Джордж. — книги Локонса очень дорогие… — Ничего, справимся, — сказала миссис Уизли, но забеспокоилась. — Надеюсь, для Джинни многое удастся купить в секонд-хенде. — Я могу дать вам денег! — Вмешалась Стэйси. — У меня всё равно уже куплены все книги и принадлежности, да и от отца у меня осталась ячейка в «Гринготтсе»… — Нет-нет, милая! — отмахнулась женщина. — Мы справимся, спасибо. Стэйси вздохнула. Снова не пригодилась. — А ты в этом году тоже в Хогвартс? — спросил Гарри у Джинни. Та кивнула, вспыхнула до корней огненных волос и поставила локоть в маслёнку. К счастью, никто, кроме Гарри и Стэйси, не заметил этого, потому что в кухню как раз пошёл Перси, старший брат Рона. Он уже оделся, и к жилетке у него был приколот значок старосты. — Всем доброе утро, — бодро поздоровался Перси и с достоинством уселся на единственный пустой стул, но тотчас вскочил и вытащил из-под себя серую линялую перьевую метёлку — вернее, Стэйси так показалось, пока она не увидела, что метёлка дышит. — Эррол! — вскричал Рон, забрал у Перси обмякшего филина и вынул письмо из-пол крыла. — Ну наконец-то Гермиона ответила. Я ей написал про операцию спасения Гарри от Дурслеев. Убрав филина подальше от опасных мест, где он мог бы свалить, Рональд разорвал конверт и прочёл вслух:Дорогой Рон и дорогой Гарри, если ты там!
Надеюсь, что все прошло удачно, и что Гарри в порядке, и ты, Рон не натворил ничего противозаконного, потому что тогда у вас обоих могли быть неприятности. Я ужасно переживаю, поэтому, если с Гарри всё нормально, дайте мне знать сразу же, как получите моё письмо, но, может быть, лучше, Рон, послать другую сову, потому что, мне кажется, эту ещё одна доставка убьёт. Я, конечно, делаю очень много уроков… (Откуда она их взяла? — ужаснулся Рон. — У нас же каникулы!)…а в следующую среду мы поедем в Лондон за учебниками. Давайте встретимся в Косой аллее? Скорее сообщите, как у вас дела.С любовью, Гермиона
— А что, нам это очень даже подходит. Мы тоже можем поехать в среду, — сказала миссис Уизли, начав убирать со стола. — Стэйси, ты с нами? — Нет, я, наверное не поеду. Скорее всего, дядя Люциус будет там с Драко, покупать новую метлу, а видеть меня он вряд ли захочет, — единственный, кто сейчас с недопониманием взглянул на девочку — мистер Уизли, который до сих пор ничерта и не узнал про неё. — Ну хорошо, тогда будить тебя мы не будем, можешь хорошенько выспаться! — улыбнулась Молли. — «Уют», — возникло в голове Стэйси слово, олицетворяющее превосходящее чувство внутри этого дома.