The younger Potter

NC-17
В процессе
90
angelcier бета
Размер:
планируется Макси, написано 44 страницы, 13 822 слова, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
90 Нравится 18 Отзывы 46 В сборник

Часть 6

Настройки
Жаркое июльское утро застало Гермиону в саду поместья Поттеров. Она устроилась в тени старого дуба, окружив себя книгами, которые аккуратно разложила на вышитом покрывале матери. В руках она держала новое приобретение — "Искусство трансфигурации: от основ к мастерству", а на коленях лежал открытый конспект, куда она время от времени вносила пометки своим любимым пером с фиолетовыми чернилами. Из дома донеслись звуки громкого смеха и топота ног. Гермиона даже не подняла головы — она узнала этот смех за версту. Через мгновение Джеймс буквально свалился с ветки прямо перед ней, распугав семейство садовых пиксишек. — Миона! — воскликнул он, с трудом переводя дыхание. — Ты должна увидеть, что Сириус... Ой. — Он замолк, заметив её строгий взгляд. — Ты опять за книгами. — Я не "опять", — ответила Гермиона, аккуратно закрывая фолиант. — Я систематически расширяю свои познания в... — Скучно! — перебил Джеймс, выхватывая книгу у неё из рук. — Лето на дворе! Солнце! Свобода! А ты сидишь тут, как сова в библиотеке. Гермиона скрестила руки на груди: — И что ты предлагаешь вместо этого, о великий знаток летних развлечений? Лицо Джеймса озарилось хитрой улыбкой. Он достал из-за спины две старые, но ухоженные метлы. — Урок полётов, — объявил он торжественно. — Настоящих, а не этих твоих скучных занятий с мадам Трюк. Гермиона закатила глаза: — Последний раз, когда я пыталась летать, я чуть не сломала... — Ничего не сломаешь, — перебил Джеймс, протягивая ей метлу. — Я же буду рядом. Обещаю. В его глазах читалось такое искреннее желание разделить с ней то, что он любил больше всего, что Гермиона не смогла отказать. С тяжёлым вздохом она взяла метлу. После трёх часов тренировок Гермиона уже могла уверенно держаться в воздухе и даже выполнять простые манёвры. Джеймс, к её удивлению, оказался терпеливым учителем — если не считать постоянных поддразниваний. — Ну же, Миона! — кричал он, кружа вокруг неё. — Ты летишь, как учебник по арифметике! Добавь эмоций! — Я предпочитаю точность эмоциям! — огрызнулась она, но неожиданно для себя рассмеялась, когда ветер растрепал её аккуратно собранные волосы. В этот момент из кустов выскочил Сириус, весь перепачканный землёй, с горящими глазами: — Поттер! Ты должен увидеть, что мы с Питером нашли в старом сарае! Это же... Он замолк, увидев Гермиону на метле. Его брови поползли вверх. — О-о-о, — протянул он с ухмылкой. — Кого это мы тут тренируем? Джеймс мгновенно оказался между сестрой и другом: — Ничего особенного. Просто показываю основы. Сириус заинтересованно обошёл Гермиону: — И как успехи, умница? Гермиона чувствовала, как кровь приливает к щекам. Она ненавидела, когда её называли "умницей" таким тоном. — Лучше, чем твои успехи в зельеварении, — парировала она, вспомнив недавний инцидент с взорвавшимся котлом. Сириус замер, затем расхохотался: — О, она огрызается! Мне нравится! Джеймс покачал головой: — Оставь её в покое, Сириус. Она только начинает. Гермиона удивлённо посмотрела на брата. В его голосе звучала неожиданная защита.

***

Вечером они сидели на крыше беседки, наблюдая, как солнце садится за горизонт. Джеймс достал из кармана две шоколадные лягушки. — Для восстановления сил, — сказал он, протягивая одну Гермионе. Она приняла угощение, разворачивая фольгу. — Спасибо. За... сегодня. Джеймс ухмыльнулся: — Что? За то, что чуть не угробил тебя на метле? — За то, что был терпелив, — поправила она. — И... за то, что защитил от Сириуса. Джеймс откинулся назад, закинув руки за голову: — Да ладно. Просто знаю, как он может быть... Сириусом. Они замолчали, наблюдая, как первые звёзды появляются на темнеющем небе. Где-то в доме зажглись огни, и тёплый свет упал на их лица. — Завтра продолжим? — спросил Джеймс после долгой паузы. Гермиона улыбнулась: — Только если пообещаешь не смеяться, когда я опять буду лететь, как "учебник по арифметике". Джеймс рассмеялся и обнял её за плечи: — Ни за что! Внизу послышался голос миссис Поттер, звавшей их к ужину. Лето только начиналось, и впереди было ещё много таких вечеров — тёплых, наполненных смехом и обещаниями новых приключений.

***

Гермиона проснулась от солнечного луча, упавшего прямо на лицо. Она зажмурилась и потянулась, случайно задев ногой стопку книг, аккуратно сложенных у кровати. Вчерашний вечер она провела за составлением списка необходимого для второго курса, и теперь пергамент с аккуратными пометками лежал на туалетном столике, придавленный хрустальной чернильницей. — Милна! Ты проснулась? — дверь распахнулась с характерным для Джеймса грохотом. Он стоял на пороге, уже полностью одетый, с взъерошенными волосами и подозрительным пятном на рукаве мантии. В руках он держал два яблока, одно из которых уже успел надкусить. — Мама сказала, что мы отправляемся через полчаса. Если ты не спустишься завтракать, я съем твою порцию оладий с черничным вареньем! Гермиона швырнула в него подушкой, но Джеймс ловко увернулся, хихикая. В дверном проеме за его спиной мелькнула тень — Сириус, судя по всему, ночевавший у них, как это часто бывало летом. Столовая была наполнена ароматами свежеиспеченных оладий и жареного бекона. Миссис Поттер взмахом палочки подбрасывала на сковороде золотистые оладьи, которые весело подпрыгивали, переворачиваясь в воздухе. На столе уже стояли: дымящиеся чашки какао с взбитыми сливками; ваза со свежими фруктами, среди которых особенно выделялись сочные персики из семейного сада; тарелки с хрустящим беконом и яичницей-глазуньей; несколько видов домашнего варенья в хрустальных розетках. Мистер Поттер, отложив в сторону "Ежедневный пророк", что-то оживленно обсуждал с Сириусом. Увидев Гермиону, он улыбнулся: — Доброе утро, солнышко! Как спалось? — Прекрасно, папа, — ответила Гермиона, усаживаясь за стол. Джеймс уже накладывал себе третью порцию оладий, щедро поливая их черничным вареньем. Сириус с интересом наблюдал за семейной сценой — в его собственном доме завтраки проходили куда более формально. — Попробуй персиковое варенье, — предложила миссис Поттер, передавая Гермионе розетку. — Новый рецепт, с добавлением лепестков лунного цветка. Гермиона намазала варенье на теплый тост и откусила кусочек. Вкус был восхитительным — сладким, с легкой цветочной ноткой. — Вкусно? — спросил Джеймс, уже протягивая руку к ее тарелке. — Руки прочь! — Гермиона щелкнула его по пальцам вилкой, чем вызвала одобрительный смех отца. Сириус, наблюдая за этой сценой, невольно улыбнулся. В доме Блэков никто никогда не позволял себе таких вольностей за столом. После завтрака все отправились в гостиную, где камин уже пылал изумрудным пламенем, готовый к транспортировке. Мистер Поттер стоял рядом с мешочком летучего пороха. Косой переулок встретил их какофонией звуков и красок. Воздух дрожал от магии, смешивая запах свежеиспеченных тыквенных пирогов с ароматом пергамента и драконьей кожи. Над головами прохожих порхали рекламные буклеты, то и дело ныряя в карманы незадачливых покупателей. "Флориш и Блоттс" поразил Гермиону с первого взгляда. Витрины магазина представляли собой живые картины — книги сами перелистывали страницы, демонстрируя содержание, а некоторые и вовсе парили в воздухе, устраивая настоящие воздушные балеты. Гермиона замерла у полки с учебниками для второго курса: — "Продвинутая трансфигурация" — книга сама меняла форму, превращаясь то в птицу, то в чашку; — "Темные искусства: защита" — переплет слегка пульсировал, как живой; — "Загадочные растения" — от страниц исходил тонкий аромат мандрагоры. Она уже протягивала руку к "Невиданным зверям и где они скрываются", когда сзади раздался знакомый голос: — Если хочешь узнать что-то действительно интересное о гиппогрифах, возьми "Трактат о крылатых созданиях" Грюмблиджа. Гермиона обернулась. Перед ней стоял Сириус Блэк, держа в руках древний фолиант в кожаном переплете с серебряными застежками. На обложке мерцало название: "Забытые заклинания древних кельтов". — Это... — Гермиона замерла, пораженная. — Редчайший экземпляр. В школьной библиотеке такого нет, — Сириус улыбнулся, и в его глазах вспыхнули искорки. Он осторожно передал ей книгу. В этот момент в магазин ворвался Джеймс: — Сириус! Ты обещал помочь с выбором нового Кваффла! Гермиона осталась стоять с драгоценным фолиантом в руках, чувствуя, как от страниц исходит едва уловимое тепло древней магии. Медальон на ее шее оставался прохладным — Сириус, несмотря на всю свою непредсказуемость, никогда не представлял для нее опасности. После книжного магазина Гермиона заглянула в "Писаную пергаментную", где выбрала: — Перо с наконечником из лунного камня, меняющее цвет чернил; — Самозаполняющийся пергамент для лекций; — Набор ароматических чернил (лавандовые для конспектов, мятные для писем). Когда она вышла из магазина, на улице ее ждал сюрприз — Пандора Лавгуд в окружении Регулуса, Барти и Рабастана. — Гермиона! — Пандора, чьи волосы были украшены живыми светящимися бабочками, радостно замахала руками. — Мы только что были в "Магических зрелищах"! Ты должна увидеть, что я нашла! Она показала странный кристалл в металлической оправе, который, по ее словам, мог "усиливать аурное восприятие". Барти, конечно, тут же заявил, что это "статистически не подтвержденная чушь", но Пандора, как всегда, его проигнорировала Гермиона с улыбкой наблюдала, как Пандора с восторгом демонстрирует свой новый кристалл, вращая его перед глазами. Лучи солнца, преломляясь в гранях, рисовали на стене магазина причудливые узоры. — Он реагирует на магическую ауру! — восторженно объясняла Пандора. — Видишь, как он светится, когда я подношу его к тебе? Действительно, кристалл в руках Пандоры начал излучать мягкое голубоватое сияние. Барти скрестил руки на груди, явно скептически оценивая это "открытие", а Регулус с вежливым интересом наблюдал за происходящим. Рабастан же, как обычно, стоял немного поодаль, его внимательные глаза постоянно сканировали окружение. — Это... интересно, — осторожно сказала Гермиона, принимая кристалл в руки. Камень тут же изменил цвет на теплый янтарный оттенок. — О! — У каждого свой цвет! — Пандора захлопала в ладоши. — У тебя золотистый, у Барти — холодный зеленый, а у Регулуса... — Мы теряем время, — сухо прервал Барти. — У нас ещё пол-переулка магазинов впереди. Регулус кивнул, поправив складки своей мантии: — Действительно, мы договорились встретиться со Снейпом у "Слизнорта" через двадцать минут. Гермиона возвратила кристалл Пандоре, отметив про себя, как нежно он светился в руках подруги — мягким серебристым светом, совсем не похожим на тот, что излучал в её собственных ладонях. — Тогда до встречи в Хогвартсе, — улыбнулась она, когда компания слизеринцев начала удаляться. Пандора на прощание помахала ей рукой, а Барти бросил через плечо: — Не забудь про зельеварение в понедельник. Слизнорт обещал сложную практическую работу. Гермиона кивнула, мысленно отмечая, что ей стоит перечитать конспекты прошлого года. В этот момент её медальон слегка потеплел — едва заметно, но достаточно, чтобы привлечь внимание. Она машинально огляделась, но ничего подозрительного не заметила. "Наверное, просто от солнца нагрелся", — подумала она, поправляя цепочку. — Миона! — раздался голос Джеймса. Он и Сириус подходили к ней, неся несколько увесистых пакетов из "Магических шалостей". — Ты представляешь, что они придумали в этом году? Сириус с хитрой ухмылкой достал из пакета небольшой предмет, напоминающий обычную пуговицу. — Это... — Шпионская пуговица! — торжественно объявил Джеймс. — Прикрепил к одежде преподавателя — и можешь слышать всё, что происходит в учительской! Гермиона возмущённо подняла брови: — Это же чистой воды шпионаж! Вы не можете... — Можем! — перебил Сириус, пряча пуговицу обратно. — Представляешь, какие возможности открываются? Можно узнать, когда именно Макгонагалл планирует следующую контрольную... — Или что Слизнорт задумал для следующего урока зельеварения, — добавил Джеймс, подмигивая ей. Гермиона хотела было возмутиться, но неожиданно рассмеялась. Иногда проделки брата и его друзей действительно выходили за рамки, но она не могла отрицать их изобретательность. — Ладно, — вздохнула она. — Только обещайте, что не будете подслушивать личные разговоры. — Клянёмся! — хором ответили они, но по их лукавым улыбкам было ясно, что никаких обещаний они соблюдать не собираются. В этот момент к ним подошли миссис и мистер Поттер, завершившие свои покупки. — Ну что, дети, готовы к возвращению? — спросил мистер Поттер, с любопытством заглядывая в их пакеты. — О-о, я вижу, вы посетили "Магические шалости". Надеюсь, ничего, что могло бы слишком рассердить профессора Дамблдора? — Конечно нет, папа, — невинно ответил Джеймс, пряча пакет за спину. Обратный путь через камин "Дырявого котла" прошёл без приключений. Вернувшись в поместье, Гермиона сразу отправилась в свою комнату, чтобы разложить новые приобретения. Она аккуратно расставила книги на полках, разложила перья и чернила, а кристалл для астрономии поместила на подоконник, где он мог ловить лунный свет. Вечером, когда солнце уже клонилось к закату, в дверь постучали. — Войдите, — отозвалась Гермиона. Джеймс заглянул в комнату, держа в руках два бокала горячего шоколада. — Думал, тебе пригодится перед сном, — сказал он, ставя один бокал на её стол. — Завтра последний день дома, а потом — снова в Хогвартс. Гермиона улыбнулась, принимая бокал. Горячий шоколад был с корицей и взбитыми сливками — именно так, как она любила. — Спасибо, — сказала она. — Знаешь, я уже почти скучаю по дому, хотя ещё даже не уехала. Джеймс рассмеялся и плюхнулся в кресло у её рабочего стола. — Это потому что ты ещё не видела, что мы приготовили для этого учебного года, — загадочно сказал он. — Обещаю, скучать не придётся. Гермиона покачала головой, но улыбка не сходила с её лица. Какой бы безумной ни была идея Джеймса и Сириуса, она знала — второй курс точно не будет скучным. Она подняла бокал: — За новый учебный год? Джеймс чокнулся с ней своим бокалом: — За новый учебный год! И за лучшую сестру, которую только можно пожелать. Гермиона допила последний глоток горячего шоколада, когда Джеймс неожиданно вспомнил: — О, чуть не забыл! — Он порылся в кармане и достал небольшой бархатный футляр. — Это для тебя. Чтобы не терялась в этом году. Гермиона открыла футляр и ахнула. На бархатной подкладке лежал изящный серебряный браслет с тонкой цепочкой и маленьким свитком-кулоном. При ближайшем рассмотрении она разглядела крошечные руны, выгравированные по краю металла. — Это... — она осторожно прикоснулась к украшению. — Наш с Сириусом проект, — с гордостью объяснил Джеймс, помогая ей надеть браслет. — Если потрясёшь его и произнесёшь "Покажи Джеймса", свиток развернётся и укажет, где я нахожусь. А если... Он замолчал, когда браслет мягко засиял голубоватым светом в ответ на её прикосновение. — А если тебе будет нужна помощь, — продолжил он уже серьёзнее, — сожми кулон в руке или постучи по нему в случае опасности. Я почувствую. У меня такой же. — Он отодвинул манжету, показывая идентичный браслет на своём запястье. Гермиона ощутила неожиданный ком в горле. Она потрясла браслет, пробормотав заклинание, и крошечный свиток развернулся, показывая надпись: "Рядом с тобой, глупышка". — Джеймс... — её голос дрогнул. — Да ладно, — он смущённо отмахнулся, но в его глазах светилась тёплая искорка. — Просто... на всякий случай. Хотя ты и так прекрасно справляешься. Гермиона неожиданно бросилась обнимать брата, прижимаясь щекой к его плечу. — Спасибо, — прошептала она. — Это лучший подарок. Джеймс слегка покраснел, похлопав её по спине: — Эй, ну хватит! Ты же знаешь, я не выношу эти сантименты. Когда Джеймс наконец ушёл, Гермиона ещё долго сидела у окна, играя с новым браслетом. Лунный свет скользил по серебряным звеньям, а медальон на её шее оставался прохладным — знак, что всё в порядке. Она взглянула на чемодан, почти собранный к завтрашнему отъезду, и улыбнулась. Какой бы сложной ни была предстоящая учёба, теперь она знала — где бы она ни была, Джеймс всегда сможет её найти. А это значило гораздо больше, чем все учебники и магические артефакты вместе взятые.
Примечания:
90 Нравится 18 Отзывы 46 В сборник
Отзывы (2)