Ты до сих пор звучишь как песня

Перевод
R
Завершён
890
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
149 страниц, 57 250 слов, 48 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
890 Нравится 511 Отзывы 327 В сборник

Часть 18.

Настройки
      Одежды Цзы Тао были помяты и покрыты тонким слоем сухой земли. Под ногтями чернела грязь, в волосах запутался мох, но он встал перед присутствующими, готовый отвечать, как образцовый ученик Юньмэн Цзян. Только то, как он постоянно теребил подол своих одежд, выдавало его крайнее волнение. Он взглянул на Цюань Суна, всё еще вызывающе стоявшего посреди зала, и обернулся к своей наставнице.       — Янь Кунь? — неуверенно прошептал он. Та ободряюще цокнула языком и слегка подтолкнула его вперед.       — Ты не виноват. Просто расскажи наследнику ордена и молодой госпоже Цзян, что произошло.       Он кивнул, глубоко вздохнул и повернулся к столу, смешно сморщив лицо от концентрации.       — Э-э… Первый ученик сказал, что я проявил неуважение? И что мне нужно подумать над своим поведением. Он велел мне ждать, пока он не вернется, но он не вернулся, и было очень холодно, и я подумал… подумал, может, он забыл? Время ужина уже прошло. Поэтому я полез наверх, и молодая госпожа Янь нашла меня, — он переступил с ноги на ногу.       — Полез наверх? Где ты был, молодой господин Цзы? — Цзян Яньли подалась вперед, сложив руки на столе.       — Он был в старом колодце, молодая госпожа, — ответила старшая ученица, которую, очевидно, звали Янь Кунь. — Я услышала его крики и только что помогла ему выбраться. Наследник ордена, крышка была на месте, — Янь Кунь поклонилась Цзян Чэну. — Она была заперта на засов. Мне пришлось перерубить засов, чтобы вытащить его. Я бы никогда не догадалась заглянуть туда, если бы не…       Она перевела дыхание и посмотрела на Вэй Ина.       — Вокруг колодца было полно птиц. Там была огромная сова, она долбила клювом засов, словно пытаясь его открыть, чем и привлекла мое внимание. Когда я подошла поближе, то услышала, как Цзы Тао зовет на помощь и стучит в крышку изнутри. Сама по себе я бы никогда там не искала. Цзы Тао рано или поздно устал бы и сорвался вниз, а колодец глубокий — он бы погиб или сильно покалечился.       — Он сам решил туда залезть! — громко выкрикнул Цюань Сун.       — Но именно ты решил спустить его в сухой колодец и оставить там в темноте, притворяясь, будто он потерялся. Собирался ли ты вообще за ним возвращаться? Не верю, ведь это разоблачило бы твою ложь, — голос Вэй Ина звучал спокойно и размеренно.       — Зачем ему было делать такое? — возмущенно спросила Цзян Яньли.       — Ему нужно было выманить брата к воде. Учеников предупреждали, чтобы они не подходили к реке, помните? А Цюань Жу был очень послушным. Он не нарушил бы приказ, если бы кто-то не оказался в опасности. Поэтому Цюань Сун подстроил «исчезновение» Цзы Тао и заставил брата обыскивать лодки вместе с ним. Так он смог бы обвинить во всем реку — обвинить меня — когда Цюань Жу утонет.       — Мне так жаль, А-Сянь! — в расстройстве воскликнула Цзян Яньли. — Мы должны были знать, что ты не мог сотворить подобного!       Вэй Ин отмахнулся:       — Всё в порядке, шицзе, всё хорошо. — Его улыбка была немного натянутой.       — Вэй Усянь, Хранитель Реки, эта ученица благодарит вас за то, что вы направили птиц к колодцу и Цзы Тао был найден, — Янь Кунь поклонилась очень официально. Вэй Ин поклонился в ответ, но покачал головой.       — Это не моих рук дело, молодая госпожа Кунь.       — Тогда чьих же? — спросил Лань Ванцзи, но стоило Вэй Ину обернуться к нему, как Цюань Сун начал действовать.       Он не зря считался первым учеником Пристани Лотоса. Он был быстр и хорошо обучен; адепт, охранявший его, лишился меча прежде, чем понял, что происходит. Цзы Тао отлетел в сторону, растянувшись на полу, а Цюань Сун уже обхватил Янь Кунь локтем за шею, приставив лезвие к её горлу.       — Ах ты, сука, — прошипел он и коротко рассмеялся. — Не знаю, что он в тебе нашел.       Острая кромка меча оцарапала её кожу. Янь Кунь издала сдавленный звук и замерла. Её огромные глаза были прикованы к Вэй Ину. Цзян Яньли вскочила с места.       — Цзы Тао! Сюда! — настойчиво позвала она, и мальчик юркнул под стол. Она подняла его с пола, прижала к себе и крепко обняла.       — Ты даже не красавица! — продолжал Цюань Сун на ухо Янь Кунь. — Ты вообще… ты никто! Но ему просто приспичило угодить деду. Просто захотелось стать наследником.       Он оттащил её назад на шаг, потом еще на один, бросая вызов любому, кто посмеет к нему приблизиться.       — Во всем виновата ты, честное слово. Если бы он не попросил у деда разрешения жениться на тебе, ничего бы этого не случилось. Но я тебя прощаю. Ты выйдешь за меня, и дед будет доволен.       — Куда ты собрался? Тебе не выбраться из Пристани Лотоса! — закричал Цзян Чэн, ударив по столу.       — О нет, я выберусь, — отозвался Цюань Сун. — Мы с моей невестой летим домой. Дед не рискнет потерять еще одного внука, раз я остался последним. Он меня поддержит. А эта, — он сильнее сжал захват на Янь Кунь, — быстро запоет по-другому, и тогда всё снова сведется к моему слову против вашего. Мальчишка слишком мал, чтобы его показания принимали в расчет.       Он улыбнулся.       — Вы не Глава ордена, наследник Цзян, а госпожа Юй не станет меня преследовать — не тогда, когда она может обвинить во всем Вэй Усяня, — с убеждением произнес он.       Лань Ванцзи видел тот миг, когда ярость Цзян Чэна начала сменяться сомнением. Цзян Яньли, казалось, была готова взорваться от гнева и бессилия. А Вэй Ин выглядел… покорным судьбе, словно он заранее смирился с неизбежностью подобного отношения.       — Я лучше умру, чем выйду за тебя! — выплюнула Янь Кунь и изо всех сил пнула Цюань Суна по голени. Тот выругался и резко дернул её за голову, прижимая затылком к своей груди. Она поперхнулась, её лицо потемнело. Он прижал меч вплотную к её горлу.       Поднялся ветер, холодный и порывистый. Пламя факелов на мгновение пригнулось, и Лань Ванцзи услышал, как снаружи хлопают ставни. Волосы Лань Ванцзи поднялись, пряди хлестнули его по лицу и глазам. Он почувствовал прикосновение капель воды на своей коже. Одно из маленьких окошек под самым потолком распахнулось, и внутрь потянулась дождевая дымка.       Сова влетела в зал, словно бледный призрак; скользнув сквозь тени, она вынырнула на свет, точно карп кои в пруду, и одним взмахом крыльев описала круг по комнате. Она опустилась прямо на длинный стол; Цзян Чэн вскрикнул и отпрянул. Птица сложила крылья и долго смотрела на Вэй Ина, прежде чем отвернуться и медленно переступить лапами, пока не оказалась лицом к Цюань Суну. Ветер врывался из окна и двери, взъерошивая перья совы. Она прикрыла глаза, словно ей было неприятно то, что она видит.       — Что это еще такое? — спросил Цюань Сун. — Я что, должен дрожать от страха? Это и есть ваш?..       Он резко выругался, его тело свело судорогой, он внезапно согнулся пополам. Меч выпал из его рук, и хватка на Янь Кунь ослабла. Она вырвалась и ударила его, но он уже сам бил себя, отмахиваясь от собственных ног и паха. Янь Кунь посмотрела вниз, вскрикнула и отпрыгнула назад.       По полу роились маленькие коричневые тельца, неумолимым потоком устремляясь к Цюань Суну и исчезая под его одеждами. Цюань Сун отчаянно брыкался, но всё было тщетно. Он начал в спешке разрывать на себе одежды.       — Водяные крысы, — подсказал Вэй Ин. — Я бы на твоем месте поостерегся. Они кусаются.       Цзян Чэн выругался.       — Они бегут сюда! Почему они это делают? Ты не можешь держать их на своей стороне?! — закричал он.       Цзян Яньли поспешно усадила Цзы Тао на стол, а затем сама взобралась на него и встала на колени, вглядываясь в пол.       — Я ничего не делаю, — сказал Вэй Ин. Он посмотрел на Лань Ванцзи, нахмурившись. — Я… я правда ничего не делаю.       Ученик — тот самый бесполезный страж — попытался разогнать поток крыс пинками. Он дернулся было, чтобы подобрать свой меч с пола, но сова вскрикнула и бросилась ему прямо в лицо. Тот завопил и рухнул на колени, закрывая глаза руками. Сова нанесла один яростный удар клювом и оттолкнулась от его головы. Она приземлилась на пол рядом с Цюань Суном, который бился в конвульсиях и кричал, и принялась невозмутимо чистить перья. Поток крыс послушно обтекал её.       — Да чтоб тебя, Го Юн! — Цзян Чэн размашисто обогнул стол, чтобы вздернуть на ноги непутевого адепта. Он оттащил его назад, подальше от крысиного войска, и швырнул в угол.       Цзян Чэн отряхнул руки и повернулся к Вэй Ину.       — И что, мы будем просто стоять и смотреть, как крысы загрызают его до смерти? — спросил он, повысив голос, чтобы перекрыть ругань и мольбы Цюань Суна.       Цзян Яньли закрыла руками глаза Цзы Тао и старалась как можно плотнее прикрыть его уши своими рукавами. Вэй Ин пожал плечами.       — Поговори с совой, — предложил он. Цзян Чэн в ответ лишь свирепо на него зыркнул.       Янь Кунь, переборов себя, быстро шагнула прямо в гущу крыс. Она рывком подняла Цюань Суна с пола, вцепившись в ворот его нижней рубахи, и дважды с силой ударила его по лицу. Его голова безвольно мотнулась. Поток крыс замедлился, грызуны в замешательстве засуетились на месте. Сова ухнула. Она медленно подошла, чтобы осмотреть Цюань Суна, пока тот болтался в руках Янь Кунь. Птица запрыгнула ему на грудь и вытянула шею, заглядывая в лицо. Затем она посмотрела на Янь Кунь и ухнула снова.       — По-моему, она хочет, чтобы ты ударила его еще раз, — заметил Вэй Ин.       Янь Кунь посмотрела на Цзян Чэна. Она тяжело дышала, на её шее и лице уже проступали синяки.       — Наследник ордена? — спросила она.       — Бей его снова, — разрешил Цзян Чэн. — Он собирался похитить тебя и заставить выйти за него замуж — что, я полагаю, подразумевало и насилие, — и он убил нашего второго ученика. Так что можешь бить его столько, сколько пожелаешь.       Янь Кунь нанесла Цюань Суну еще три удара — медленных, размеренных, — а затем швырнула его наземь. Как только он коснулся пола, крысы оживились и принялись карабкаться по его телу, пока не покрыли его целиком, словно живое коричневое одеяло. Остальные крысы расселись вокруг, поднявшись на задние лапки и сложив передние перед собой.       — Не давайте ему встать, — скомандовала им Янь Кунь. Её голос дрожал и охрип. Крысы согласно закивали.       — Я сейчас же пошлю за палачом, — деловито произнес Цзян Чэн. — Нет смысла тянуть, раз у нас есть свидетели его признания. Лучше покончить с этим сразу. Янь Кунь, тебе нужен целитель.       — Наследник ордена, я бы предпочла остаться и увидеть, как свершится правосудие ради Цюань Жу. Я уйду в лазарет позже, — поклон Янь Кунь был неуверенным, она пошатнулась, когда выпрямилась, но её глаза горели решимостью.       Сова ухнула и вразвалочку подошла к ней. Она настойчиво клевала её подол, пока девушка не наклонилась и не взяла её на руки. Птица прижалась к боку Янь Кунь, выглядя очень довольной собой.       — Значит, это Цюань Жу управляет совой? — медленно произнес Лань Ванцзи. Потому что если так… Если так… — Ждите здесь.       — Лань Чжань! Ты куда? — Вэй Ин сделал шаг, словно хотел схватить его за рукав. Лань Ванцзи взял его за руку и ободряюще похлопал по ладони, прежде чем снова отпустить.       — Гуцинь, — кратко ответил Лань Ванцзи.
890 Нравится 511 Отзывы 327 В сборник
Отзывы (5)