Часть 21.
7 февраля 2022 г., 18:29
Лань Ванцзи ожидал, что умрет девственником.
«Не веди распутный образ жизни» — это было одно из первых правил, которые он научился заучивать наизусть. В пятилетнем возрасте поклясться в этом было так же легко, как пообещать не съедать больше трех чаш риса за один раз. Для начала, на кухнях Гусу Лань никогда и не предлагали больше трех чаш, а вожделение попадало в ту же категорию воображаемого — это было нечто, что могло случиться где-то в другом месте, с другими людьми, у которых плохой самоконтроль и нет лобных лент, но только не в Облачных Глубинах.
Когда желание всё же настигло его, ему потребовалось время, чтобы распознать симптомы. Медицинский раздел библиотеки Гусу Лань был посвящен болезням, вызванным неправильным совершенствованием, а не физическим проявлениям любви. Поначалу пятнадцатилетний Лань Ванцзи, просыпаясь в поту после снов о Вэй Усяне, думал скорее об одержимости духами, чем о похоти. Он мрачно искал информацию о том, возможно ли пережить искажение ци во сне, когда наткнулся на описание проклятия, вызывающего импотенцию и утрату влечения. Самым поразительным из этой книги оказалось то, что это считалось проклятием. Страдающие от него действительно страдали. Они хотели вернуть свое бешеное сердцебиение, одышку и жар в паху, чтобы разделить их с кем-то. С супругами, разумеется. Они ведь были Ланями, в конце концов. Но они хотели чувствовать желание, которое, как выяснилось, всё же отличалось от распутства.
Само по себе это открытие стало прозрением, а потом Вэй Усянь подложил ему порнографию в книгу и высмеял его. Потребовались часы и часы, чтобы собрать ту картинку воедино в «исследовательских целях», но Лань Ванцзи помогал в библиотеке с тех пор, как начал дотягиваться до полок; он знал толк в клее и проявил упорство. Он обязан был это сделать. Ему не у кого было спросить, не умерев прежде от унижения. Он даже не слышал термина «обрезанный рукав», пока не описал то, что ищет, странствующему книготорговцу, открывшему лавку в Цайи. Он позволил человеку поверить, что информация нужна ему для расследования таинственной смерти. Торговец так сильно хотел избавиться от литературы, которая могла быть в буквальном смысле проклята, что Лань Ванцзи досталась целая книга эротики об «обрезанных рукавах».
Лань Ванцзи разорвал ту книгу в клочья в ночь, когда узнал, что Вэй Усянь мертв, и бросил обрывки в огонь. И этот огонь годами, долгими-долгими годами остывал до состояния серого пепла.
Очень жаль, что та книга сгорела и исчезла, потому что сейчас Лань Ванцзи не отказался бы просмотреть её снова. Если не случится природного катаклизма, Лань Ванцзи лишится девственности в ближайшие полчаса, а он «не повторил пройденный материал».
— Масло, — произносит Вэй Ин, прерывая поцелуи. Он отстраняется от Лань Ванцзи ровно на столько, чтобы подняться на колени. Он быстро подползает к комоду и начинает распахивать ящики один за другим. Лань Ванцзи опускается на пятки. Перед глазами всё плывет, а в ушах стоит шум, похожий на рев моря.
— Масло, масло, масло… Только не говорите мне, что его выбросили, оно было очень дорогим…
— Масло? — эхом отозвался Лань Ванцзи. Его взгляд не отрывался от Вэй Ина. Он непроизвольно протянул руку, пытаясь побудить того вернуться и снова украсть всё его дыхание. Вэй Ин с хлопком задвинул один ящик и открыл другой.
— Масло! — торжествующе воскликнул он. Лань Ванцзи непонимающе посмотрел на него. Вэй Ин начал подползать обратно на коленях.
— Я купил его еще тогда, — задыхаясь от волнения, произнес он. — После того как ты спел мне в пещере, я был почти уверен, что ты… ну, то есть, ты ведь был, верно?
Лань Ванцзи решительно кивнул.
— Хорошо, я тоже. И у меня был план, понимаешь? Я собирался всех утихомирить в Пристани Лотоса, а потом отправиться на твои поиски. Мы бы, наверное, поцеловались, а потом ты бы швырнул меня на кровать и сотворил бы со мной что-нибудь порочное. А в книге было сказано, что сначала нужно много масла.
— У тебя тоже была книга? — спросил Лань Ванцзи.
— Её было жутко трудно найти! И еще она стоила кучу денег! Мне пришлось занять у Цзян Чэна, и он дико злился, потому что я сказал, что хочу купить тебе подарок, но не признался, какой именно… вообще-то, кажется, я так ему и не вернул долг. Ну да ладно.
Он вложил бутылочку с маслом в руку Лань Ванцзи, сел, отклонился назад и принялся стягивать штаны.
— А потом я прочитал её, и там было сказано «масло», но не уточнялось, какое именно. Так запутанно. Нам стоит написать книгу получше, — добавил Вэй Ин, стаскивая ткань ниже колен, чтобы сбросить её пинком. Его одежды распахнулись, и Лань Ванцзи увидел, как его член напряженно прижат к животу. Сейчас он был воплощением человека, ждущего, чтобы его овладели.
— Где эта книга? — спросил Лань Ванцзи.
— Какая книга? — переспросил Вэй Ин, нахмурившись. — Иди сюда. Лань Чжань, иди ко мне. Можно мне коснуться твоей груди?
Лань Ванцзи подполз ближе и навис над Вэй Ином. Тот принялся расправляться с поясом Лань Ванцзи. Когда Лань Ванцзи поцеловал его, он застонал и выгнулся навстречу.
— Твоя книга могла сохраниться здесь? — спросил Лань Ванцзи, отстраняясь. Он отставил масло в сторону, чтобы не пролить.
Глаза Вэй Ина расширились от внезапной мысли, а затем взгляд метнулся в сторону. Он потянулся к нижней части шкафа, легонько постучал по боковине, а затем, издав тихий возглас, подцепил деревянную панель у самого основания. Кончиками пальцев он выудил из узкой щели тонкую брошюру, осторожно высвобождая её.
— Они её не нашли! Видимо, не слишком тщательно обыскивали комнату, но это даже к лучшему. Не хотелось бы мне, чтобы её нашла шицзе.
Он с пафосом вручил её Лань Ванцзи, а затем склонился рядом, чтобы вместе пролистать страницы.
— Вот эта… эта… страница… вот! Смотри!
Лань Ванцзи быстро пробежал глазами текст. Он коротко хмыкнул. Там действительно было написано про масло.
— Лань Чжань? — позвал Вэй Ин. Он накрыл иллюстрацию ладонью и пошевелил пальцами, привлекая внимание Лань Ванцзи — как будто он и впрямь думал, что может его потерять. Вэй Ин порой бывал ужасно глупым. Лань Ванцзи решительно захлопнул книгу и отложил её в сторону. Было бы досадно её чем-нибудь испачкать.
Он мягко подтолкнул Вэй Ина, заставляя его снова лечь на спину, и склонился над ним; его волосы рассыпались вокруг них, точно завеса. Он поцеловал его — медленно и осторожно, а затем спустился чуть ниже, касаясь губами плеча Вэй Ина и его ключицы.
— Масло, Лань Чжань? — слабо выдохнул Вэй Ин.
— Скоро, — ответил Лань Ванцзи и поудобнее устроился на локтях.
Примечания:
От переводчицы:
В общем, именно постельную сцену автор решила не описывать. И я лично не против )))