***
- Собачья слюна! Мне пришлось прикоснуться к собачьей слюне! - сокрушается Вэй Ин. Он снова вытирает руки. Хорошо, что Лань Ванцзи носит с собой так много носовых платков на всякий случай. - Лань Чжань! Мне пришлось потрогать собачью слюну! - Вэй Ин очень храбрый, - говорит Лань Ванцзи. Он говорит серьезно. Вэй Ин меньше беспокоился о том, что его убьют, чем о жидкостях организма Баклажан, поэтому для Вэй Ина собачьи слюни должно быть хуже, чем быть утопленным. Вэй Ин еще несколько раз потирает руку и морщит нос. Он возвращает носовой платок Лань Ванцзи. - Я все еще чувствую это, - мрачно говорит он. - Влажность. Он в последний раз вытирает руку о халат и обращает свое внимание на окружающую обстановку. - Это больше похоже на подземелье, - говорит он. Место все еще хорошо освещено. Оно просто кажется темнее, давящим тяжестью земли и камня наверху. В этом глубоком коридоре тоже пылают жаровни, в сотне истертых ступеней вниз от солнца. Там все еще есть маленькие позолоченные цветочки, аккуратно расставленные между жаровнями так, чтобы свет отражался от краски. Здесь внизу нет охранников. В охране нет необходимости. Здесь очень тихо. Потрескивание факелов и шуршание одежд госпожи Цзинь по булыжникам, когда она шагает вдоль ряда пустых камер, - это все, что Лань Ванцзи может услышать на мгновение. Даже Баклажан ненадолго замолкает. Внезапно собака лает, и эхо отражается от каменного пола и тусклого потолка. Она отрывается от ног Цзинь Цзысюаня и пускается в бег потрясающе быстрой рысью. - Баклажан! - кричит Цзинь Цзысюань и бросается в погоню так быстро, как только может, учитывая, что он только что спустил тяжелую собаку с сотни ступенек. - Почему ты бегаешь? Врач разрешил тебе бегать? - возмущается мадам Цзинь и поспешно направляется за своим сыном. Вэй Ин протягивает руку к Лань Ванцзи и делает жест, хватая воздух. Лань Ванцзи протягивает ему еще один носовой платок, но Вэй Ин возвращает его и закатывает глаза. - Твоя рука, Лань Чжань! Я хочу держать тебя за руку! - он притягивает Лань Ванцзи ближе и кладет руку под локоть Лань Ванцзи, так что их плечи соприкасаются, бок о бок. - Так глупо, Лань Чжань, - говорит он с нежностью. - Давай же последуем за этой толстой псиной.***
Лань Ванцзи не привык ходить под руку. Он никогда раньше не испытывал к этому никакого желания, даже со своим братом, и ему требуется несколько мгновений, чтобы понять, как он должен расставлять ноги, чтобы идти в ритм со своим мужем. Несколько шаркающих шагов от них обоих, быстрое взаимное изучение, как они двигаются, небольшая неудача, когда локоть Вэй Ина ударяет его по ребрам, а затем они идут в унисон, как единое целое. Лань Ванцзи думает, что если бы кто-то наблюдал за ними, он бы понял, что они женаты, по тому, как хорошо они идут вместе, как близко они наклоняются, как ровен их шаг. В самом конце коридора находится закрытая дверь и сердитая женщина в золотом. Ноздри мадам Цзинь раздуваются, а на ее левое веко дергается. - Как они смеют! - говорит она и ударяет кулаком в дверь. - Это мой дом, как они смеют что-то скрывать от меня! Разве я не трудилась, чтобы сохранить честь Ордена Цзинь? Разве я не стремилась поддержать этот клан? - она вскидывает руки в воздух и шипит сквозь зубы. - Ты не сделала ничего плохого, мама, - тихо говорит Цзинь Цзысюань. - В Башне Кои не должно быть двери, которая не открывалась бы мне! - говорит мадам Цзинь. Ее грудь тяжело вздымается. Она отворачивает голову, и ее дыхание выравнивается, успокаиваясь под давлением ее огромной силы воли. - Хранитель Юньмэна, - говорит она наконец. Она медленно поворачивается, чтобы посмотреть на Вэй Ина, и глубоко вдыхает. - Если вы будете так добры, пожалуйста, откройте мне эту дверь. Вэй Ин хрустит костяшками пальцев. - Я только рад! - говорит он. Лань Ванцзи забыл, как сильно Вэй Ин любит взламывать печати. Пальцы Вэй Ина танцуют над дверью, проверяя ее защиту, ища трещину в защитных заклятьях, и его лицо светится от удовольствия от этой задачи. - Это очень интересно, очень, очень интересно, - говорит он Лань Ванцзи, болтая во время работы. - Я не думаю, что это вообще не заклинание Цзинь, может быть, Не?… Довольно рыхлое в своей конструкции. Я понимаю, почему они сделали это таким образом, хотя, безусловно, это затрудняет разрыв... - Значит ты не сможешь взломать его? - громко спрашивает Цзинь Цзысюань. Вэй Ин выразительно смотрит на него. - Я понятия не имею, почему ты нравишься моей сестре, - говорит он и щелкает пальцем по двери.***
За дверным проемом в комнате очень темно. Ничто не движется. Свет из коридора очерчивает углы кровати, скомканное одеяло. - Молодая госпожа Вэнь? - Вэй Ин зовет и делает шаг вперед. Баклажан проносится мимо него и влетает в комнату, виляя хвостом. Вэй Ин смотрит на нее сверху вниз и вздрагивает, снова отступая назад. Какой-то предмет, похоже, тарелка, врезается, вращаясь, в стену прямо рядом с головой Вэй Ина и отскакивает с огромной силой. Баклажан укоризненно взвизгивает. Лань Ванцзи использует заклятие света, белое свечение распространяется от кончиков его пальцев, показывая комнату во всех деталях. Там перевернутый стол, и кто-то, скорчившийся за ним. Все, что Лань Ванцзи может видеть с этого ракурса, - это макушка человека с пучком растрепанных темных волос. - Молодая госпожа Вэнь! - восхищенно восклицает Вэй Ин, а затем взвизгивает. Когда он это делает, его голос очень похож на Баклажан. - Молодая госпожа Вэнь, вам нет необходимости бросать вещи, - говорит Лань Ванцзи формально. Он кланяется. - Мы здесь, чтобы спасти вас. Вэнь Цин поднимает голову так, что ее лицо ненадолго становится видимым над столом. Она худая и призрачно-бледная, с темными мешками под глазами, но ее взгляд ярок и гневен. - Если ты подойдешь еще ближе, я воткну иглу тебе в сердце, - говорит она.