ID работы: 11735047

The Tiger and its Skin | Тигр и его шкура

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
263 страницы, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
Нравится 296 Отзывы 142 В сборник Скачать

Глава 24

Настройки текста
Принцесса Цзинъань с энтузиазмом помахала Вэнь Кэсину, когда он и Е Байи вошли в сад. Летняя усадьба, в которой они остановились, принадлежала другу генерала Юаня и находилась в горах, а прямо рядом с ней располагалось великолепное лотосовое озеро. Вэнь Кэсин был не в том настроении, чтобы любоваться пейзажем, однако заставил себя улыбнуться, приветствуя Фэн Сяошу и Лян Цзюсяо. После того, как все оказались должным образом представлены друг другу, принцесса с любопытством посмотрела на Е Байи. – Это вы тот даосский мастер, ради встречи с которым Цзюнь-ван так поспешно покинул Сюаньчэн? – Да – и нет, я не собираюсь гадать для тебя, чтобы поведать о твоей будущей личной жизни и количестве детей, – отрезал Е Байи, усевшись за каменный стол и сам себе наливая чай. – Никто об этом и не говорил! – сердито уставилась на него Фэн Сяошу. – Если бы расчёты были настолько точны, разве вы не смогли бы сказать, где сестра Ванфэя? И тогда Наньнин-вану и всем остальным не потребовалось бы тратить столько усилий, прочёсывая горы. – Мир, мир, – бесцветно сказал Вэнь Кэсин, опустошённый беспокойством. – Старший Е здесь, потому что он несравненный мечник. Цзюнь-ван попросил его помочь. – О! – Фэн Сяошу перевела взгляд на клинок, который носил при себе Е Байи. – Возможно, старший Е мог бы дать мне несколько советов... ах, после всего этого, – поспешно добавила она. – Почему эта девушка здесь? В доспехах и с мечом... Разве она не должна беспокоиться о том, сможет ли выйти замуж? – поинтересовался Е Байи у Вэнь Кэсина. – Хах? Чьи солдаты, по-вашему, стоят снаружи? – возмущённо глядя на Е Байи, воскликнула Фэн Сяошу. – Ах, хм, мир, мир, – увещевал Лян Цзюсяо, подняв ладони. – Ванфэй, у Наньнин-вана есть осведомители, наблюдающие за каждым рынком между Сюаньчэном и Северо-Востоком, где ведётся торговля людьми. Пару дней назад его шпионы спасли нескольких детей, похищенных бандитами. Эти дети утверждали, что видели «маленькую девочку-лекаря», одетую в пурпурное платье. Они также сказали, что мужчина, который забрал её, представился как Чжао Цзин. Вэнь Кэсин крепко сжал кулаки. Наньнин-ван сообщил об этом в коротком послании, пришедшем в особняк Маофэн, поэтому Вэнь Кэсин и Е Байи приехали сюда, чтобы встретиться с принцессой Цзинъань. – Есть что-то ещё? Лян Цзюсяо старательно продолжил: – Отвечаю Ванфэю: бандиты, которые похитили детей для продажи, под пытками отметили на карте местоположение нескольких убежищ. Они утверждают, что Чжао Цзин собирался отвезти девочку на Северо-Запад. Сначала мы нападём на убежище в Ридже... – Нет, мы можем поразить их все в одно время, – прервал его Вэнь Кэсин. – Я подготовил специальный яд, который лишает сознания. Распределите солдат между убежищами. Нам потребуется от пяти до десяти человек на каждую область. – Что ж, мой зять – самый могущественный, – с сияющими глазами объявила Фэн Сяошу. – Шицзи Юань будет так расстроен, что не сможет пойти. Ему пришлось отправиться на север вместе со своим отцом. – Хорошо, что он это сделал, – последние несколько дней Вэнь Кэсин разрывался между беспокойством о своих родителях, Гу Сян и Чжоу Цзышу. – Что насчёт остальных членов моей семьи? – Отвечаю Ванфэю: солдаты Лейти и лекари на пути в Долину Целителей, – доложил Лян Цзюсяо с сочувствующим выражением лица. – Я молился день и ночь, чтобы ваша семья выздоровела и была в безопасности! – Ах... спасибо, – неловко отозвался Вэнь Кэсин. Тот факт, что когда-то он ревновал своего супруга к Лян Цзюсяо, теперь казался смехотворным. Молодой человек, находившийся перед ним, был так похож на чрезвычайно добродушного, искреннего щенка – вряд ли такой паренёк мог бы привлечь такого безжалостного человека, как Чжоу Цзышу. – Пойдём, выбьем дерьмо из парочки бандитов, – решительно сказал Е Байи, которому наскучила беседа. – Мне, знаете ли, не так долго осталось! Болтовня-болтовня-болтовня... всё это пустая трата моей жизни. – Старший Е! – в ужасе воскликнул Лян Цзюсяо. – Я и не подозревал, что вы так больны! – Он преувеличивает. У старшего Е образцовое здоровье для его возраста, – успокоил его Вэнь Кэсин, поднявшись на ноги и начав раздавать свёртки с ядом из своих рукавов. Гу Сян... подожди ещё немного.

#

В этот момент где-то в горах Гу Сян размышляла о том, стоит ли рискнуть и попытаться сбежать от своих похитителей. Во-первых, никто не знал, что она в горах. Во-вторых, Гу Сян даже не была в курсе, в порядке ли её приёмные родители, не говоря уже о том, удалось ли им связаться с Вэнь Кэсином. В-третьих, и Вэнь Жуюй, и Гу Мяомяо неоднократно предупреждали Гу Сян, что она никогда не должна доставлять неприятностей своему старшему брату. Особенно сейчас, когда он стал супругом Чжоу Цзышу, потому что побеспокоить Вэнь Кэсина могло означать побеспокоить Цзюнь-вана. И, наконец, тихо плакать и ждать спасения, словно испуганный кролик, было... совсем не в её характере. Плюсы: свобода, больше никаких бандитов. Минусы: бандиты не так уж плохо обращались с ней сейчас, но если она их разозлит, то может умереть или того хуже. Момент для побега должен быть подобран идеально – вот почему она не пыталась сбежать в разбойничьем лагере. Еда улучшилась, однако было довольно утомительно каждый день трястись по горным ухабам, будучи перекинутой через спину осла вместе с Цао Вэйнином, словно мешок с рисом. К слову, этот мальчик оказался довольно глуп. В его возрасте мальчики, как правило, такими и были, но... – Твои родители, должно быть, богаты, – прошептал Цао Вэйнин. – Думаю, бандиты, возможно, хотят потребовать за тебя выкуп. Они вдвоём жались в углу временного привала, разбитого бандитами. Благодаря тому, что они хорошо себя вели, их больше не связывали по рукам и ногам, и похитители кормили их той же едой, которую готовили для всех остальных из пойманной добычи. Цао Вэйнин был впечатлён различием в обращении – он и остальные дети несколько дней голодали в бандитском лагере, прежде чем прибыла Гу Сян. Гу Сян решила не обращать внимания на болтовню Цао Вэйнина, наблюдая за происходящим. Какое-то время назад бандиты с Чжао Цзином разделились, пойдя разными путями. Возможно, таким образом они пытались сбить со следа погоню. Большинство разбойников направились в другую сторону, а Чжао Цзин и ещё десять человек пошли своим путём через горы, ночуя под открытым небом или в пещерах. В данный момент они укрылись от ветра в нише; бандиты разводили костёр, а Чжао Цзин сидел и смотрел в темноту. – Эй, – окликнула его Гу Сян. – Куда вы нас везёте? Чжао Цзин посмотрел на неё. У него был взгляд рептилии – такой же холодный и почти немигающий. – К важному человеку, который хочет встретиться с тобой. – Какой такой важный человек хочет встретиться со мной вместо моей шиму? – фыркнула Гу Сян. – Какой-нибудь богатый извращенец? – Сяоцзе! – прошипел Цао Вэйнин. Чжао Цзин усмехнулся, нисколько не оскорбившись. – Нет, и я думаю, что он вполне счастлив в браке и у него есть дети. Однако не так давно муж твоего брата очень разозлил его. – Какое это имеет отношение ко мне? – требовательно спросила Гу Сян, сердито глядя на Чжао Цзина. – Мне даже не нравится мой зять, – Чжоу Цзышу напугал Гу Сян в тот первый и единственный раз, когда она его видела. Хоть Цзюнь-ван и был болен, он произвёл на неё впечатление зловещего, опасного волка, пробравшегося в её дом и похитившего её брата. – Ну, – ухмыльнулся Чжао Цзин, – это у нас общее. Твой зять чуть не убил меня. К счастью, мой друг всегда открыт для убеждения, когда дело касается полезных людей. – Твой друг, хм? Что за друг? Я слышала, что ты заключил союз с ойратами! Разве это не делает тебя предателем Да Цин? – Гу Сян продолжала сверлить Чжао Цзина взглядом. – Они убьют вас всех, как только вы отдадите меня. Остальные бандиты зашевелились, поглядывая на Чжао Цзина и Гу Сян. – Хозяин, – наконец нерешительно заговорил один из них, – это правда? – Это правда! Проверьте его карманы. У него, вероятно, есть, эм, ойратские деньги! Он предатель, который помогает уничтожить Да Цин – выдаст меня врагу, чтобы заставить Цзюнь-вана сдаться! Тогда ойраты захватят Да Цин и убьют всех вас, и ваши семьи тоже! – во время своей речи Гу Сян драматично указывала на Чжао Цзина. Она не была полностью уверена, верна ли её шальная догадка, но знала, что это единственная возможность настроить разбойников против своего лидера. Чжао Цзин поднялся на ноги и достал меч из ножен. – Девочка, я обещал доставить тебя живой, но ничего не говорил о твоём языке. Бандит, который обычно кормил Гу Сян и Цао Вэйнина, засомневался, когда Чжао Цзин не стал отрицать обвинения Гу Сян. – Хозяин, это... быть бандитом – одно, но быть предателем и помогать чужеземным захватчикам – совсем другое. Эта маленькая девочка важна для Цзюнь-вана? Вы пытаетесь его шантажировать? – Шантажировать Демонического Князя? – переспросил другой разбойник, побледнев. – Я слышал, что он призывает демонических волков, чтобы убить своих врагов... он уничтожил лагеря бандитов вокруг Сюаньчэна только потому, что они его раздражали. – Это так! Я видел пирамиды из мертвецов и тотемы волков, – добавил бандит со шрамом на голове. Гу Сян незаметно передала Цао Вэйнину пилюлю, быстро сунув в рот точно такую же. Когда Цао Вэйнин проглотил свою, Гу Сян закричала: – Демонический Князь здесь! – и бросила мешочек с порошком, который был зашит в её рукав, прямо в костёр. Из пламени вырвалось густое облако дыма, вдохнув который, бандиты начали кашлять. Гу Сян схватила Цао Вэйнина за руку и бросилась влево, к выходу из ниши. Пока они мчались вниз по склону в темноте, Гу Сян молилась, чтобы они не сломали себе ноги. Позади них крики и вопли смешались со звоном столкнувшегося оружия, когда бандиты начали драться друг с другом. Глаза Цао Вэйнина казались огромными в тусклом свете луны, пробивавшемся сквозь кроны деревьев. – Что это было? – Мой брат назвал это ядом против извращенцев. У меня много его зашито во всей моей одежде – он заставляет людей видеть вещи, которых они боятся, – пояснила Гу Сян, протягивая Цао Вэйнину несколько флаконов. – Вот ещё, с другими эффектами. Бросай их в тех людей, которые тебе не понравятся. – Шшш! – Цао Вэйнин склонил голову и прислушался. Внезапно он резко огляделся, найдя взглядом большое дерево. – Умеешь карабкаться? – Лучше, чем ты! – Гу Сян и Цао Вэйнин едва успели забраться на толстую ветку, когда мимо промчался Чжао Цзин с обнажённым мечом и окровавленными рукавами. Он дико огляделся, затем зарычал себе под нос и продолжил идти. Гу Сян тихо выдохнула, не осознавая, что задержала дыхание. Она крепко сжала руку Цао Вэйнина, стараясь не издавать ни звука. Сердце колотилось в её груди так сильно, что, казалось, вот-вот выпрыгнет наружу. Где-то слева послышался звук, словно кто-то тяжело пробирался сквозь кусты. Позади них под чьими-то шагами затрещали ветки. Гу Сян зажала рот ладонью, стараясь дышать как можно тише. Вместе с Цао Вэйнином она притиснулась к стволу дерева, пережидая.

#

В желудке у Гу Сян заурчало, когда они шли по лесу. Утро в горах было настолько холодным, что ей приходилось потирать ладони друг о друга в попытке согреться. Цао Вэйнин не выглядел особо страдающим, время от времени забегая вперёд, чтобы собрать что-нибудь с кустов. В конце концов, в очередной раз вернувшись, он протянул ей горстку ягод. – Они все не ядовитые, хоть и немного кисловатые, – извиняющимся тоном объяснил Цао Вэйнин. – О, – Гу Сян приняла угощение и спрятала его в рукав. – Не любишь кислое? Или... думаешь, они слишком грязные? – Цао Вэйнин ощупал себя в поисках чистой ткани. – Нет-нет, – выдавив улыбку, запротестовала Гу Сян. Она не любила кислое. – Я не настолько голодна, – после этих слов её желудок тут же вновь заурчал. – Неважно, я съем немного. Спасибо. – Я поищу что-нибудь получше, – пообещал Цао Вэйнин, осматривая окрестности. – Думаю, для нас важнее сначала выбраться отсюда. Может быть, мы сможем добраться до твоего дяди? Или до деревни? – Моя деревня далеко отсюда, но дядя говорил, что, если заблудишься в горах, нужно просто найти ручей и спуститься вниз по нему, и в конце концов, скорее всего, наткнёшься на людей. Гу Сян нахмурилась. – Что, если это окажутся люди, с которыми ты не хотел бы столкнуться? – насколько она знала, в горах было полно разбойников. – ...мы бросим яд против извращенцев? – Верно, – в итоге они продолжили идти куда глаза глядят, пока солнце не взошло высоко в небе. Когда они наконец нашли небольшой холодный ручей, Гу Сян выдохнула с облегчением. Стоило им съесть немного фруктов, которые Цао Вэйнин нашёл поблизости, и двинуться вниз по течению, как мальчик проговорил: – Итак... Твой брат, эм... замужем за Цзюнь-ваном? Тем самым, которого называют Демоническим Князем Северо-Запада? Ой! Я не имею в виду, что твой зять – демон, просто... – Мне он показался демоном, – прервала его оправдания Гу Сян, засовывая в рот очередной красный плод. – Ах, тогда он определённо демон, – очень серьёзно кивнул Цао Вэйнин. – С твоим братом всё в порядке? – Моя шиму сказала, что в последний раз, когда она его видела, он был в порядке, – Гу Сян сморщила нос. – Судя по всему, старший брат теперь состоит в счастливом браке, – сказала она с большим сомнением. – Жизнь бывает жестока, – посочувствовал Цао Вэйнин. – Какая страшная судьба – выйти замуж за такого человека. – Знаю! И посмотри, что случилось. Враги Цзюнь-вана пришли за нами, – Гу Сян съела ещё один фрукт. – Ах, ну что за проклятие. Как старший брат может быть счастлив? Возможно, Цзюнь-ван – замаскированный хули-цзин. – Такого рода демон? – с выражением ужаса на лице спросил Цао Вэйнин. – Мой дядя говорил, что для того, чтобы демон явил свою истинную личину, нужно облить его собачьей кровью. – О? Буду иметь в виду, – сказала Гу Сян, нахмурившись, – однако не хочу, чтобы собака истекала кровью. Это слишком жестоко. Они вплоть до заката обсуждали всё более маловероятные методы разоблачения демонов, не требующие жестокого обращения с животными, а затем снова забрались на дерево, прижавшись друг к другу, чтобы спастись от холода. Цао Вэйнин попытался отдать Гу Сян свою верхнюю курточку, но она отказалась, потирая ладони и молясь о том, чтобы не простудиться. Прислонившись к ветвям, они уснули.

#

Постепенно приближающийся шорох копыт вырвал Гу Сян из беспокойного сна. Она взглянула вниз и вскрикнула, разбудив Цао Вэйнина так резко, что тот чуть не упал с ветки. Чжао Цзин стоял под деревом на безопасном расстоянии, скрестив руки и мрачно глядя на них обоих исподлобья. Рядом с ним на коренастой гнедой лошади с большой головой сидел мужчина в отороченной мехом шапке и в странных доспехах из кожи и кольчуги; за его спиной торчал лук, а у бедра висела сабля. – Девочка, ты заставила меня много побегать, – с холодной улыбкой сказал Чжао Цзин. – Слезай оттуда. Бежать больше некуда. – Ты... держись от нас подальше! – Цао Вэйнин вытащил из рукава один из фиалов, крепко сжимая его дрожащими пальцами. – Это ойрат? – Гу Сян нахмурилась, переводя взгляд с человека в шапке на Чжао Цзина. – Ты предатель! Как ты мог пойти против своего народа? Разве ты не боишься суда Небес? Чжао Цзин резко рассмеялся. – Небесный суд? Мой народ? Что мой народ когда-либо сделал для меня? Я прожил две жизни, и в обеих мне досталось низкое происхождение. Судьба и высшие силы – всё это лишено смысла. Я был на волоске от трона в прошлой жизни и лишился всего из-за чужого предательства: мой приёмный сын убийствами и шантажом проложил свой путь к драконьему трону. В тот день, когда он был близок к своей цели, я откусил себе язык, чтобы покончить с собой, так и не примирившись с его победой. И тем не менее, вновь открыв глаза, я очутился в знакомом кошмаре. Глядя на Гу Сян, Чжао Цзин едко спросил: – Почему некоторым людям всегда везёт, независимо от того, какой жизнью они живут, а некоторым всегда не везёт? Небесный суд? Плевать я на это хотел. Вместо этого я возьму свою удачу в свои руки. Спускайся оттуда, девочка. Если ты заставишь меня лезть за тобой, я четвертую твоего друга у тебя на глазах. Во время речи Чжао Цзина Гу Сян случайно посмотрела на человека в меховой шапке и заметила вспышку отвращения в его глазах. Поддавшись наитию, она крикнула: – Эй! Здравствуй. Ты ведь понимаешь нас, не так ли? – Не трудись умолять его, – с усмешкой бросил Чжао Цзин. – Хишиг – один из самых верных охотничьих псов хунтайджи. – Я не с тобой разговариваю, – огрызнулась Гу Сян. Она вновь посмотрела на Хишига. – Я знаю, что ты понимаешь нас, так что... Предлагаю заключить сделку, – Гу Сян вытащила из волос шпильку, приставив острый кончик к своей шее. – Если ты откажешься, я убью себя прямо сейчас и вернусь голодным призраком, который будет вечно преследовать тебя и всех, кого ты любишь! – Сяоцзе! – ахнул Цао Вэйнин. – Девочка... – поморщившись, начал Чжао Цзин, но Хишиг прервал его, вскинув ладонь. Он склонил голову набок, жестом призывая Гу Сян продолжать. – Я пойду с тобой, – сказала Гу Сян, – но у меня есть два условия. Во-первых, ты позволишь моему другу уйти. Целым и невредимым, без всяких отвратительных уловок. – Сяоцзе, не делай этого, – взмолился Цао Вэйнин. По его щекам катились слёзы. – Моя жизнь того не стоит. – Замолчи! – прикрикнула на него Гу Сян и обратилась к Хишигу: – Ты согласен? – когда мужчина медленно кивнул, она почувствовала слабость от накатившего облегчения, но тут же постаралась вновь взять себя в руки. – Моё второе условие, – Гу Сян указала на Чжао Цзина. – Убей его. – Не будь нелепой, – усмехнулся Чжао Цзин, но спустя мгновение с изумлением уставился на Хишига, выхватившего саблю из ножен. – Хишиг, я ценный слуга твоего хозяина – я знаю будущее... Остановись! – он поспешно обнажил свой меч, когда Хишиг пришпорил лошадь, но прежде чем Чжао Цзин успел атаковать, ойрат одним тяжёлым ударом снёс ему голову. Он сплюнул на труп Чжао Цзина и стряхнул кровь с лезвия, вложив саблю обратно в ножны, в то время как тело Чжао Цзина рухнуло на колени, а его голова укатилась в кусты. Цао Вэйнин поражённо вскрикнул. Гу Сян ахнула – она не ожидала, что Хишиг согласится, не говоря уже о том, что будет действовать так безжалостно. На неё накатила тошнота, чуть не заставив вырвать, но когда Хишиг обратил на Гу Сян свой спокойный взгляд, она почему-то тоже сразу успокоилась. – Я спускаюсь. Помни о другом своём обещании, – сказала Гу Сян, отведя взгляд от мёртвого тела и каким-то образом сумев удержать себя от дрожи. Она выдернула руку из хватки Цао Вэйнина и протянула ему свою шпильку. – Сяоцзе, ты не можешь! Сейчас остался только один из них. Мы могли бы использовать... – Тихо. Обещание есть обещание, – Гу Сян начала осторожно спускаться с дерева. Когда Хишиг подъехал ближе на своей лошади, Цао Вэйнин закричал и бросил в него пузырёк, который держал в ладони. Мужчина поймал его в воздухе, быстро осмотрел и швырнул в кусты. Потянувшись, Хишиг аккуратно снял Гу Сян с ветки и посадил её на седло перед собой. – Сяоцзе! – завопил Цао Вэйнин. – Брат Цао, следуй за рекой! – крикнула ему Гу Сян, когда лошадь Хишига рысью поскакала прочь. – Если ты встретишь кого-нибудь, кто будет спрашивать обо мне... – она на мгновение замолчала, прикусив губу. – Скажи моей семье, что я умерла и что не нужно больше меня искать, – это было лучшим, что она могла сделать для своего брата.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.