Часть 4
26 февраля 2022 г., 15:21
Выследить Малфоя после занятий оказалось не так уж сложно - этот черт и не думал прятаться. Он спустился в Главный зал и, закинувшись безоаром, чинно отужинал, прогулялся вдоль Черного озера, а затем устроился в гостиной с бутылкой портвейна. Все это время его сопровождали сальные поползновения - такие же неотступные, как Гарри Поттер, скрытый мантией-невидимкой.
Гриффиндорец уже третий час сидел на подоконнике, сверля глазами светлую макушку, торчащую над спинкой дивана. Малфой потягивал портвейн прямо из бутылки, вытянув длинные ноги к огню и примагничивая блудливые взгляды изо всех уголков гостиной. Если бы глазами и впрямь можно было раздеть, с него бы уже содрали кожу. Несколько раз затасканные тела падали на диван рядом с ним, желая прозондировать почву. Слизеринец никого не гнал, даже не удостаивал взглядом - лишь слегка шевелил правой ногой. Этого движения оказывалось довольно, чтобы потушить пожар в штанах соискателя - к бедру засранца все также был пристегнут чехол с палочкой.
Наконец, гостиная начала медленно пустеть. Разбившись на пары и более замысловатые комбинации, восьмикурсники расползлись по спальням. Малфой, должно быть, счел, что остался один. Он откинул голову на спинку дивана и устало провел ладонью по глазам.
- Отъебись от меня, Поттер. Я не шучу.
Гарри едва не свалился с подоконника, однако затаился еще сильней, плотнее укутавшись в мантию.
- Я знаю, что ты где-то в этой комнате: я видел твои следы у озера и чувствую твой взгляд даже сейчас, - Малфой встал с дивана и обвел тени в углах пристальным взглядом. Гарри неслышно стёк с подоконника и, крадучись, двинулся к нему. К его удовольствию, паршивец был ощутимо напряжен - его глаза рыскали по гостиной все более нервно. Он опасливо отступил к стене, сжимая в побелевших пальцах бутылку. Гарри приблизился еще на несколько шагов, желая лучше разглядеть, как ходят желваки на его сведенных челюстях. Зрелище настолько его увлекло, что он слишком поздно заметил - мерзавец смотрит прямо ему в глаза. - Ты удручающе предсказуем, Поттер. Всегда прешь прямо в лоб.
Гриффиндорец успел пригнуться в последний момент - кинутая наугад бутылка лишь вскользь чиркнула его по макушке.
- А ты слишком много пиздишь, Малфой, - скинув мантию, взревел он и бросился на слизеринца. Они сцепились и покатились по полу, едва не влетев в полыхающий камин. Это было до странного знакомо: стиснуть в руках сильное гибкое тело, протащить по ковру, собирая его боками углы и уворачиваясь от ответных выпадов. Гарри рискнул бы назвать охватившее его чувство ностальгией, будь это слово применимо к мордобою. Малфой, кажется, испытывал нечто схожее. По крайней мере, его глаза мерцали неприкрытым азартом, даже когда Гарри вышиб из него дух резким ударом в солнечное сплетение.
Но как бы этот мудак ни был хорош во всяких злоебучих чарах, в рукопашной он по-прежнему уступал Поттеру. Гриффиндорец подмял его под себя и несколько раз чувствительно приложил затылком о пол. Малфой попытался скинуть его с себя, но Гарри пресек маневр, стиснув обе его руки железной хваткой и врезав лбом по вызывающе белым зубам. На тонких губах выступила кровь. Ее вид отчего-то лишил Гарри последних остатков самообладания, и он мазнул по рту ублюдка языком, слизывая алые бисеринки. Малфой содрогнулся и потрясенно замер, словно надеясь, что произошедшее ему лишь почудилось. Развеивая его сомнения, Поттер снова прошёлся языком по его губам и упёрся стояком ему в промежность.
- Ладно, Поттер, остановись. Прекрати, - сбивчиво зашептал он. - Ты ведь помнишь про метку? Я не могу причинить тебе вред - только не я. Меня упекут в Азкабан до конца моих дней.
Слова Малфоя с трудом дошли до затуманенного сознания Гарри.
- Пытаешься забрехать мне зубы, говнюк?
- Нет. Я сдаюсь, - слизеринец закусил щеку изнутри, отчетливей очертив угловатую скулу, и отвел глаза в сторону. - Я сделаю все, как ты хочешь.
Поттер чуть отпрянул, чтобы смерить подозрительным взглядом его помертвевшее лицо.
- Вот так просто? Возьмешь и ляжешь под меня после того, как я разбил твою смазливую морду?
- Я не дурак, Поттер. Ты сильнее физически, а я не могу использовать боевую магию против тебя, - поморщившись, отозвался тот. - Я не хочу, чтобы ты... меня порвал. Лучше я сделаю все сам.
Гриффиндорец недоверчиво сощурился и на пробу чуть ослабил хватку. Малфой не выкинул ничего такого, чего можно было от него ожидать. Только вывернул свои запястья из его рук и привстал на локтях.
- Пошли на диван.
Поттер настороженно слез со слизеринца, на всякий случай нащупав палочку, и опустился на подушки, не сводя с него глаз. Малфой поднялся следом и стер кровь с разбитых губ, избегая смотреть в ответ. Гриффиндорец нетерпеливо зарычал.
- Ладно, - слизеринец дернул уголком рта и уселся ему на колени. Секунду боролся с собой, но все же притиснулся ближе. - Так ты хотел?
Гарри чуть успокоился и провел ладонями по его бокам, ощупывая жесткий стан и выступающие ребра. На ощупь этот мудак оказался даже лучше, чем на вид. Он запустил руки под чертово поло и впился пальцами в холодную гладкую кожу, провел ногтями по лопаткам, наверняка оставляя на них отчетливые бордовые следы. Ему захотелось увидеть это своими глазами, и он попытался стянуть с Малфоя тряпку, но тот обвил его шею и, помешкав, склонился к губам:
- Так? - он накрыл его рот поцелуем, колкая щетина заскребла по заросшим щекам Гарри. Вновь ощутив медный привкус на языке, он сжал зад Малфоя и дернул на себя. Тот смягчил резкий рывок собственным движением, сделал его более плавным, потерся о его окаменевший член. Поттер глухо застонал, но с некоторым разочарованием отметил, что в брюках слизеринца нет и намека на интерес к происходящему.
- Ты импотент или что-то вроде того? - буркнул он.
Малфой безразлично дернул плечом.
- Как я понял, трахать меня собираешься ты. Для этого совсем не обязательно, чтобы у меня стоял.
Гарри незаметно поморщился. В общем-то ему нечего было возразить. И все же, если бы этот подонок был хоть чуточку возбужден, хоть немного его хотел, ему бы, определенно, было... приятней? В конце концов, Гарри не собирался делать с ним ничего жуткого - просто хотел с ним переспать. И это могло бы понравиться им обоим, перестань этот упертый засранец корчить из себя ледяного голема. Поттер просунул ладонь между их телами и сжал пах слизеринца, принялся мять и тереть, пытаясь вызвать в нем какой-то намек на взаимность. Однако все усилия оказались тщетны - член Малфоя не подавал никаких признаков жизни.
- Забей, - раздражённо фыркнул тот и чувствительно прикусил его губы, протолкнул язык ему глубже в рот, вырвав из горла протяжный низкий стон. Технически к Малфою не было никаких претензий, он делал все как надо, и эрекция Гарри уже стала ноющей, почти болезненной, требуя скорейшего перехода от прелюдий к их цели. Однако широко раскрытые глаза слизеринца равнодушно пялились куда-то в пустоту за его ухом, не оставляя никаких сомнений: он ублажал бы так любого, у кого достало бы сил его принудить. Гарри можно было прямо сейчас заменить на Макмилана или Ливинна - и Малфой вряд ли заметил бы подмену. Ну уж точно не испытал бы в связи с ней особого огорчения.
Это открытие взбесило Поттера настолько, что ему захотелось немедля сорвать с Малфоя одежду, уткнуть лицом в подушки и вдолбить в него свое имя, чтобы он, наконец, понял, кто делает это с ним. Может, тогда он прекратит выглядеть так, будто на месте Гарри мог быть любой.
Поттер рванул ремень слизеринца, намереваясь вытряхнуть того из штанов. Что-то тонкое и острое мягко ткнулось ему в ребро, и Гарри инстинктивно дернулся, пытаясь увильнуть от неприятного касания, слишком поздно сообразив, что нужно срочно хвататься за собственную палочку. Малфой провел языком по его зубам и нежно выдохнул в приоткрытый рот, наконец-то глядя прямо ему в лицо:
- Остолбеней.
Тотальное оцепенение сковало Поттера. Слизеринец оперся согнутым локтем на его плечо, собрал во рту слюну и смачно сплюнул ему на грудь.
- Экая мерзость, Поттер.
Гарри осатанело сверкнул глазами, но поделать хоть что-то предсказуемо не смог. Малфой с ворчанием выпутался из его сведенных рук и откинул белую чёлку, сбившуюся на глаза.
- Какой же ты кусок дерьма, Поттер, - усмехнулся он, убирая палочку в чехол. - Жалкий и наивный кусок дерьма. Думал разложить меня прямо на этом ублеванном диване? А может, лучше сделаем из твоей задницы увеселительный аттракцион?
Гарри протестующе замычал, когда слизеринец присел на корточки и принялся развязывать его шнурки. Он постарался сделать свой стон максимально угрожающим, но вышло скорее недоуменно. Мерзавец, меж тем, стянул с него кеды и взялся за штаны. Глаза Поттера полезли бы из орбит, имей он возможность управлять мускулами своего лица.
Малфой стащил с него штаны вместе с трусами и присвистнул, окинув взглядом совершенно неуместный в новых обстоятельствах стояк.
- А хозяйство-то у тебя приличное, Поттер. Даже жаль, что ты такой мудак.
Поднатужившись, он сумел-таки освободить его застывшее тело от брюк и белья, слегка застряв на согнутых коленях. Распрямившись, Малфой аккуратно сложил его одежду и задумчиво почесал в затылке, разглядывая руки Гарри, жадно обнимающие пустоту.
- Не обессудь. Рубашку придётся порезать. Надеюсь, у тебя есть сменная?
От его методичности у гриффиндорца по позвоночнику прополз мерзкий холодок. Он замычал снова - на этот раз почти просяще. Его мольба, разумеется, не произвела никакого эффекта. Малфой распорол швы на его рубашке чарами, сложил лоскуты ровными квадратиками и отправил к стопке тщательно сложенной одежды.
- Осталась самая малость, - с улыбкой обнадежил он и подхватил Гарри подмышки. - Черт, Поттер, а ты отожрался, - придушенно выдохнул он, ворочая варварски оголенное тело. Гриффиндорцу оставалось лишь беспомощно следить за сменой перспективы, пока ублюдок переворачивал его и укладывал задом кверху на диван. Это заняло у него не меньше десяти минут - к чести мудака, он действительно старался его не уронить. Расположив гриффиндорца в соответствии со своим извращенным замыслом, он отступил на пару шагов, чтобы оценить созданную инсталляцию.
- Выглядишь очаровательно, Поттер, - одобрил он, легонько шлепнув его по правой ягодице.
Мышцы сфинктера вышли из-под юрисдикции мозга, как и все остальное тело, и Гарри оставалось лишь смириться с неизбежным. Он постарался настроить себя на нужный лад, утешаясь тем, что Малфой сверху может оказаться не многим хуже Малфоя снизу, и надеясь, что тот обойдётся с его задницей так же бережно, как со шмотьем. Поэтому следующие слова слизеринца оказались для него леденящим потрясением:
- Что ж, мне пора - нужно разыскать спальню Ливинна, пока он не проспал все самое интересное, - чертов маньяк присел рядом с лицом Гарри, с улыбкой наблюдая, как его глаза до краёв наполняются отчаянием, и доверительно поделился. - Поговаривают, старина Курт стал несколько агрессивен после того недоразумения с Экспульсо. Но беднягу можно понять: как никак, ему оторвало взрывом три фаланги. Зато его природный шарм ничуть не пострадал. Подожди здесь, Поттер, - он ласково потрепал гриффиндорца за волосы, встал и направился к лестнице, ведущей в спальни.
Гарри до последнего не верил, что Малфой бросит его так - с зачарованным стояком и беспомощно разведенными ягодицами, открывающими ошеломительный обзор на его призывно подставленное очко. Это было чересчур даже для такого ублюдка. Но тот, не оборачиваясь, скрылся в дверях, тихонько мурлыча под нос:
-... my heart's a tart, your body's rent...
my body's broken, yours is bent...
В который раз за последние дни Гарри оставалось лишь беспомощно провожать глазами его спину. Блять. Перевоплощение охотника в жертву теперь не казалось ему таким уж смешным.