Часть 5
1 марта 2022 г., 13:28
Примечания:
В этой главе нет блядского Драко, зато есть Гарри, принимающий необратимое решение.
Гарри провел незабываемый час, внутренне сжимаясь от любого шороха на лестнице и тщетно силясь призвать палочку невербальным Акцио. Признав всю бесповоротность своего фиаско, он прикинул, сколько человек может оказаться достаточно отбитыми, чтобы воспользоваться его беспомощным положением, и пришёл к неутешительному выводу, насчитав примерно двадцать девять персон. Весь курс за вычетом одного фригидного мудака, разумеется. Оставалось лишь порадоваться, что его раскрытый поцелуем Малфоя рот разинут не настолько, чтобы меж зубов можно было протиснуть даже самый маленький и тонкий хер. Зато горделиво вздернутое очко и до предела налитый член Гарри были готовы услужить любому желающему. Зайдя к нему со спины, можно даже было остаться неузнанным и не опасаться последующей мести. Блядский гений Малфоя и впрямь превратил его в аттракцион невиданной щедрости.
Шаркающие шаги на лестнице обдали очко Поттера леденящим предвестием беды. Он попытался сделать взгляд воинственным и ожесточенным. Вот, в общем-то, и все, что он мог предпринять для обороны своей непростительно затянувшейся невинности.
Из дверного проёма вывалился покачивающийся силуэт - угол обзора не позволил Гарри разглядеть лица. Мешковатые штаны зашелестели навстречу, заставив его предостерегающе зашипеть. Однако ночной скиталец не обратил на его придушенную угрозу никакого внимания - равно как и на обнаженную в безмолвно призыве задницу.
- Доброй ночи, Гарри, - флегматично обронил он и прошаркал мимо, на ходу почесывая зад. Узнав голос Рона, гриффиндорец отчаянно замычал, однако тот уже вышел из гостиной.
Прошла целая вечность, прежде чем входной гобелен отъехал, пропуская его назад. В этот раз Гарри почти взревел, пытаясь привлечь рассеянное внимание друга. Тот озадаченно замер у его головы, предоставив ему созерцать оттянутые пузырями коленки брюк.
- Тебе что-то надо, Гарри?
Поттер снова замычал, сопровождая сигнал бедствия безумным вращением глаз. Рон растерянно переступил с ноги на ногу.
- Я не понимаю, Гарри, - вздохнув, проворчал он. - Давай ты расскажешь все позже? Мне нужно вернуться в спальню, пока Забини недостаточно очухался, чтобы свалить.
Гарри заавадил бы его, если бы только мог.
- А-хы-хы-хы хы-а, - прорычал он, пытаясь передать Рону всю степень своего отчаяния одной лишь силой лёгких без участия предательски окостеневшего языка.
- Ну знаешь, Гарри, - недовольно буркнул тот, - у меня нет времени разгадывать твои шарады. Мне придётся тебя расколдовать, чтобы ты сказал все внятно.
К облегчению Гарри, Уизли, наконец, зашарил в кармане и извлёк палочку.
- Фините Инкантатем!
Поттер с мученическим стоном повалился на диван, когда кровь снова хлынула в расслабленные мышцы, вызывая колкие судороги во всем теле. Не успевший опасть стояк болезненно воткнулся в потертую обивку.
- Так чего ты хотел? - нетерпеливо напомнил о себе Рон.
- Чтобы ты меня освободил, черт возьми!
- О. Я думал, ты кого-то ждёшь. Ну знаешь, типа у тебя тут свидание.
Гарри изможденно потёр шрам.
- Рон, блять. Ты знаешь, я не люблю никому указывать, но тебе реально пора завязывать с бухлом. Ты тупеешь. Серьёзно, Рон.
Уизли равнодушно повёл плечами.
- Так я вроде никогда особо не блистал, - веско заметил он. - Ладно, дружище, мне и впрямь стоит поторопиться. Я отскочил отлить, пока Забини был слишком затраханным для побега.
Гарри со слабым удивлением вскинул брови, натягивая на себя трусы.
- Так тебя приворожил Забини?
- Вообще-то он хотел тебя, - без тени досады сообщил Рон, - но перепутал кубки. Ну. Кто ж ему теперь виноват.
Поттер бросил недоуменный взгляд на настенные часы. Стрелка на резном циферблате приближалась к трём часам ночи.
- Сколько Лучей он собирался в меня влить? Похоже, этот обмудок задумал меня не трахнуть, а отравить.
На пропитом лице Уизли проступила неожиданно коварная ухмылка. Среди густой россыпи веснушек, придававших ему обманчиво простоватый вид, её изгиб выглядел зловеще.
- Вообще-то зелье выветрилось ещё до полуночи. Но этот змееныш оказался очень уж вертким в койке да и задница у него что надо, - Рон задумчиво поскреб шею. - Наверное, им на Слизерине преподавали какой-то дополнительный курс. Трахологию или что-то вроде того.
Рука Гарри, ворожившая над исполосованной рубахой, замерла, скованная воспоминанием о блядском слизеринце, бесстыдно елозившем на его члене только для того, чтобы предать и подставить самым унизительным образом.
- Очень похоже на то, - рыкнул он, резко соскочив с дивана. Мысль о том, что его действительно могли использовать прямо здесь как чертов нужник, наполнила Поттера бешенством и отвращением. Гриффиндорец стиснул кулаки, пытаясь совладать с рвущимся дыханием. Он ведь просто хотел этого мудака - и предлагал ему взамен себя. Пусть он не так высок ростом и его собственное лицо не напоминает морду инкуба, но Гарри Поттер - вполне равноценный бартер. Зеленые глаза, очаровательные ямочки, гриффиндоское благородство или на что там еще дрочат его преданные обожатели - при желании в нем легко можно было разыскать нечто привлекательное. Вместо того, чтобы отдавать его задницу уродливому пуффендуйцу.
При мысли о чертовом Ливинне что-то в голове Гарри щелкнуло, как переломленный позвонок.
- Мне нужен Курт Ливинн. Сейчас.
Рон свел брови в вялом неодобрении.
- Ну если прям нужен, то он в третьей спальне налево, - сообщил он. - Но вообще, Гарри, ты мог бы присмотреть себе кого-то получше. А впрочем, дело твое, дружище.
Вмазав ему пятерней по плечу, Уизли заторопился к себе. Гарри остался в гостиной еще на минуту, словно давая себе время передумать, а затем рванул вверх по лестнице. Гриффиндорец ворвался в третью спальню без стука, бесцеремонно срубив Алохоморой хлипкое запирающее заклятие.
- Ливинн?! - гаркнул он.
В четырех кроватях испуганно забарахтались выдернутые из сна тела. Даже во мраке спальни Гарри безошибочно различил самую рыхлую тушу на койке у стены. Осветив комнату ослепительным Люмосом, он подскочил к пуффендуйцу. Ливинн заморгал, как обосравшаяся сипуха, натягивая одеяло до самого подбородка уродливыми обрубками на правой руке.
- Поттер? Чего тебе? - секундное замешательство сменилось опасливым пониманием. - Это не я! В этот раз серьезно не я! Наверное, Финниган или Смит, а может, даже твой рыжий дружок допился до горячки и...
Гриффиндорец не собирался расшаркиваться перед этим ничтожеством.
- Где ты берешь Амортенцию и прочее дерьмо? Где вы все берете это? - он обвел свирепым взглядом его соседей. Комнату заполнила едкая вонь мочи, возвестившая о присутствии Голдстейна.
Ливинн снова моргнул водянистыми веками и отполз подальше от подрагивающего острия палочки.
- Ну кто-то варит сам, кто-то заказывает из Косого или Хогсмида, - уклончиво промямлил тот, однако быстро пошел на сотрудничество, почувствовав, как палочка Гарри поддела его ноздрю. - Ладно-ладно, Поттер! Почти все отовариваются у Паркинсон.
Гриффиндорец недоверчиво прошипел:
- Паркинсон? Панси Паркинсон?
- Она самая, Гарри, - отчаянно пискнул из обоссанного одеяла Голдстейн. - Эта стерва варит просто убойные приворотные! Только с ней нужно повежливей, эта сука...
Поттер, не дослушав, вылетел из зловонной комнатенки и ринулся к женским спальням. Он раздумывал, какие отпирающие понадобятся, чтобы пробраться к слизеринке, когда обнаружил, что ее дверь не заперта вовсе. Презрительно фыркнув, он толкнул створку, готовясь снова очутиться в кромешной тьме, как вдруг его лицо осветили зеленые всполохи. Гарри инстинктивно отпрянул за дверь, выставляя перед собой палочку, чтобы загородиться щитом. Однако атаки не последовало, и он, помешкав, опасливо заглянул внутрь.
Зеленое зарево исходило от единственной кровати в спальне, окутанной сетью мерцающих чар как противомоскитной сеткой. Гарри невольно присвистнул, различив в переливчатой зелени ядовито-салатовые нити Круцио. Представшее глазам зрелище заставило его чуть сбавить обороты и позвать напряженным, но вполне нейтральным тоном.
- Паркинсон?
Масляные светильники вспыхнули в углах спальни, придав смертоносному кокону теплый, почти невинный оттенок весенней листвы. Сквозь колдовскую завесу на него воззрились хищные пытливые глаза. Гарри поежился, ощутив себя куском падали, который со смесью аппетита и брезгливости разглядывает плотоядная кошка.
- Ну надо же, какие люди, - наконец, промурлыкала Панси. - Правда, я сейчас не принимаю гостей, Поттер.
- Я по делу, Паркинсон, - отозвался он и, спохватившись, опустил палочку. - Вылези оттуда.
Слизеринка сделала пас рукой, рассеивая чары, охранявшие ее сон, и недовольно зевнула.
- И почему вы все претесь ко мне посреди ночи? - риторически поинтересовалась она, скидывая длинные ноги с постели и нашаривая ступнями пушистые тапки. Гарри деликатно выжидал на пороге, давая ей время накинуть халат. Однако она ограничилась лишь чёрной ажурной подвязкой, которую натянула на стройное обнажённое бедро. К кружеву, разумеется, была пристегнута палочка. Слизеринцы, определённо, знали толк в эргономичной боевой амуниции.
Паркинсон, меж тем, ворчливо потянулась, стряхивая с себя остатки сна. Выгнутая спина и растопыренные пальцы придали ей еще больше сходства с семейством кошачьих. Гриффиндорец почувствовал, что выходит из себя от столь явственной провокации.
- Паркинсон, оденься!
- Поттер, выметайся! - передразнила она, плюхнувшись в кресло у окна и перекинув колени через подлокотник. - Теперь, когда мы обменялись неосуществимыми требования, могу я узнать, какого черта тебе от меня нужно?
Гарри с некоторым недоумением сообразил, что слизеринка не пытается его соблазнить. Вопреки голому телу, беззастенчиво выставленному на обзор, в ее словах и движениях не было и намека на призыв. Кажется, ей было просто... похуй? Это открытие позволило ему слегка расслабиться и устроиться в кресле напротив. Слизеринка умостила затылок на свободном подлокотнике и нетерпеливо сощурилась:
- Итак?
Гриффиндорец обнаружил, что его горло неожиданно пересохло, когда он попытался заговорить:
- Мне сказали, что ты... ну, варишь зелья. Всякие, - добавил он, рассчитывая, что ведьма придет на помощь и скажет все за него.
- И совершенно очевидно, что ты явился среди ночи за бодроперцовым, - ухмыльнулась она.
Гарри почувствовал, что снова закипает. А впрочем, когда со слизеринцами было легко?
- Мне нужна Амортенция, а лучше что-то позабористей, - рявкнул он, отметая зыбкие следы смущения и стараясь глядеть ей прямо в глаза. Нагота слизеринки не имела на него никакого сексуального воздействия, но странным образом на ее фоне голым отчего-то чувствовал себя именно он.
- Не может быть, - картинно ахнула та, - наш доблестный герой готов опоить кого-то, чтобы против воли затащить в кровать?
- Не вздумай меня осуждать, - раздраженно отбрил Поттер. - Ты сама снабжаешь этой дрянью весь курс.
- Чтобы не снабжал никто другой. Так моя собственная щёлка остаётся в относительной безопасности. Ну и деньги, разумеется. Не то что бы у меня их осталось достаточно после того, как Паркинсоны выплатили все контрибуции, - без тени раскаяния отозвалась она, мерно покачивая помпоном на тапке. - Но, между прочим, сама я не использую приворотные - мне всегда хватает мужества принять отказ, - яркие губы расползлись в самодовольной усмешке. - Впрочем, с другой стороны, переживать такое мне приходится крайне редко, - Паркинсон очертила ладонями собственный силуэт.
Поттер проследил ее жест, бегло осмотрев тело. Все эти мягкости и округлости его не интересовали, однако, оценивая ее отстраненно, приходилось признать - она хороша. Почти великолепна, чего уж там. Точеные ноги, крутые бедра, резкий изгиб талии. Ну и конечно, сиськи - вызывающе торчащие сиськи с аккуратными вишневыми сосками. Легко было представить, как пускают по ней слюни другие парни. Гриффиндорец нахмурился, внезапно задавшись вопросом - а как бы она пришлась Малфою? Увидь он ее сейчас, остался бы его член таким же безжизненным, как при поцелуях с Гарри? Или сукин сын уже влез бы на стену от душераздирающего стояка?
Только сейчас Гарри подумал о том, что тот просто-напросто может быть натуралом. Восемь месяцев бесконтрольного употребления афродизиаков стерли границы ориентации для всех остальных, но Малфой-то их не пил, и его естественное влечение оставалось незамутненным. Тот факт, что слизеринца может отталкивать не личность Гарри, а его пол, мог бы стать утешением. Однако вместо этого отчего-то наполнил Поттера еще более глухой яростью.
Очевидно, слизеринке наскучило наблюдать за его внутренней борьбой.
- Ну же, Поттер, - раздраженно поторопила она, - я не собираюсь сидеть здесь с тобой до утра. Рассказывай про свою недотрогу.
Гарри дернулся и подозрительно воззрился на ведьму, припомнив, что до войны ее с Малфоем связывало довольно крепкое приятельство.
- Это еще зачем? Просто тащи снадобье покрепче и все.
Паркинсон раздраженно закатила глаза.
- Бери любое, какое пожелаешь, а я с удовольствием посмотрю, как флакон тебе затолкают прямо в зад, - фыркнула она. - Поттер, тебя хотят все - и даже я была бы не прочь прокатиться на тебе разок-другой. К сучке, которая не желает добром раздвинуть перед тобой ноги, определенно нужен особый подход.
Гарри чуть успокоился, сообразив, что ей неизвестна его ориентация. Очевидно, она полагалась на заплесневелые сплетни о его поцелуе с Чанг. Он осторожно кивнул, разрешая задавать необходимые вопросы.
- Так-то лучше, Поттер, - одобрительно ухмыльнулась слизеринка, активнее заболтав ногой. - Твоя избранница - сильная колдунья? Хорошо разбирается в зельях?
Гарри угрюмо кивнул.
- Даже слишком.
- Она популярна? Многие ее хотят?
Гриффиндорец насупился сильней, когда был вынужден повторить:
- Даже слишком.
Стерва внезапно звонко расхохоталась, заставив его подскочить в кресле.
- А это часом не я, котенок? Если так, то тебе не придется расставаться с галеонами, а мне - пачкать котел.
- Не еби мозги, Паркинсон, - резко оборвал он.
- Утихни, Поттер, я должна была попытать счастье, - промурлыкала ведьма, стрельнув в него насмешливыми полуночными глазами. - Ее часто пытаются опоить?
- Даже слишком, - в третий раз буркнул Гарри, начиная подозревать, что подходящего зелья не существует в природе.
- Она употребляет безоар?
- Жрет его килограммами, - безнадежно отозвался он и сумрачно уставился на замолчавшую слизеринку. Меж угольных бровей пролегла тонкая складка, пятка ударилась о кресло и, качнувшись в последний раз, замерла. - Я могу проваливать, не так ли?
С минуту Паркинсон молчала, о чем-то напряженно раздумывая.
- Где ты растерял свою хваленую гриффиндорскую настырность? А, Поттер? - наконец, отстраненно отозвалась она, глядя куда-то мимо него. - Возможно, у меня есть подходящее средство. Более того, оно уже сварено, и тебе не придется ждать. Вопрос в том, готов ли ты его применить и хватит ли у тебя денег заплатить.
- Деньги - не проблема, - порывисто выдохнул Поттер, подаваясь вперед. - Сколько?
- Тысяча галеонов.
Гарри едва не подавился языком.
- Ты совсем рехнулась? Я пришел за приворотным зельем, а не за яйцом дракона.
- Одних ингредиентов в нем на пятьсот золотых, - без особого напора парировала ведьма, все еще пребывая в глубоком раздумье. - И да, один из них - драконий желток.
- На хрена ты вообще сварила снадобье, которое никому не по карману купить?
- Я приготовила его для самого дорогого клиента во времена, когда могла позволить себе сорить деньгами. Средство безотказное, если его правильно применить. Даже безоар бессилен против него. Не имеет ни запаха, ни вкуса - строго говоря, его не надо даже употреблять внутрь. Одним словом, обнаружить и противостоять ему невозможно.
- И почему же такой бесценный эликсир остался у тебя? - подозрительно осведомился Поттер.
Паркинсон дернула плечом и моргнула, возвращая себе цепкий взгляд.
- У клиента взыграло благородство - он решил, что это бесчестно по отношению к объекту его страсти, - слизеринка презрительно фыркнула. - А может, просто оказалась кишка тонка.
Гарри неуверенно поскреб щетину.
- И это действительно стоит тысячу? Может, у тебя есть вариант побюджетней?
Внезапно обозлившись, ведьма взвилась в кресле.
- Разумеется, есть, Поттер! Побрейся, оденься по-людски и спой ей серенаду, - рявкнула она. - Вали отсюда, раз не готов платить - на дворе, к твоему сведению, ночь.
Гриффиндорец отшатнулся и поспешно вскинул руки.
- Я беру, если эффект такой гарантированный, как ты говоришь. Скажи хоть, как эта хрень называется?
Ярость Панси погасла так же стремительно, как разожглась. Ведьма зябко поежилась, будто только теперь обнаружив, что сидит в одних тапках и подвязке. Она выпрыгнула из кресла, сорвала с вешалки халат и, плотно завернувшись в него, отперла прикроватную тумбу. Мельком заглянув в нее, Гарри округлил глаза. Пространство внутри расширялось до размеров приличной кладовой.
- Акцио, ВИЧ!
Пыльный флакон влетел в подставленную ладонь слизеринки. Поттер поперхнулся, без всякого энтузиазма разглядывая пузырек.
- Если одна из букв в этом слове означает "иммунодефицит" - я пас.
Паркинсон скроила презрительную мину.
- Магл из тебя порой так и прет, Поттер, - цокнула она. - ВИЧ - это Виртуозная Имитация Чувств. Зелье в этом флаконе запрещено дюжиной конвенций, а за его применение грозит год Азкабана, - заметив, как он напрягся, ведьма снисходительно фыркнула. - Ну это, конечно, если тебя поймают. Что невозможно, поскольку оно не оставляет следов. Против тебя не сможет свидетельствовать даже жертва - по истечении срока действия, она просто ничего не вспомнит.
- И как эта штука работает? - осторожно уточнил Гарри, протягивая руку за склянкой. Паркинсон в ответ лишь плотнее зажала ее в кулаке. - Ты сказала, эффект будет неотвратим, если все сделать правильно. Это сложно?
- Справится и сквиб. Нужно пропитать настоем пергамент и передать его мишени. Единственное условие - листок должен оставаться в ее руках не менее пяти минут. В противном случае, Имитация может не сработать - ей нужно время, чтобы всосаться в кровь.
- И как мне заставить ег...ё, - Поттер едва не прикусил язык, - держать какую-то бумажку целых пять минут? Мы, знаешь ли, не в тех отношениях, чтобы обмениваться зачарованными сувенирами.
- А мне откуда знать? - искренне возмутилась ведьма. - Загадай ей ребус, напиши сонет, прикрепи колдо своего члена - прояви, в конце концов, смекалку, Поттер. Почти вся работа уже и так сделана за тебя.
Гриффиндорец с сомнением закусил губу. Заметив его неуверенность, Паркинсон развернула оперативную рекламную кампанию.
- Жертва Имитации ни за что не сообразит, что ее опоили. Это зелье действует очень деликатно, не бьет по голове дурманом. Для твоей избранницы все будет ощущаться максимально естественно: она посмотрит на тебя и внезапно заметит деталь, которая может вызвать в ней интерес. Ничего такого, что могло бы ее насторожить. Если она не любит очкариков, то не станет выпрыгивать из трусов от вида твоих окуляров. Зато ей вдруг вспомнится, что ты весьма богат - если она меркантильна. Или что ты сразил Волдеморта - если она честолюбива. Она может впервые заметить и оценить твои глаза, фигуру, чувство юмора - что угодно. Результат один: ловушка схлопнется, как только она попадется на крючок, и чары будут развеяны лишь после того, как вы переспите.
- А если... если я ей совсем не подхожу? - напряженно уточнил Гарри, не сводя глаз с поблескивающего пузырька. - Если во мне нет ничего, что бы могло ее привлечь? Если я отталкиваю ее... на физиологическом уровне?
- Не прибедняйся, Поттер. Мощь Имитации такова, что едва почуяв твой перегар, бедняжка вспомнит, как обожала в детстве гостить в виноградниках любимого дедули, - в ухмылке ведьмы промелькнуло что-то нервное, будто она сама страшилась снадобья, зажатого в кулаке. - А твой случай вряд ли настолько безнадежен. В тебе все же есть, на что посмотреть.
Гарри шумно сглотнул.
- Как быстро это произойдет?
- Срок действия от одного дня до недели. Все будет зависеть от ее темперамента, воспитания, моральных установок и прочих мелочей. Но на седьмой день притяжение станет для нее настолько непреодолимым, что она сойдет с ума, если не сможет с тобой переспать, - Паркинсон смерила его испытующим взглядом, желая узнать, насколько полно в его голове осели ее слова. - Просто, чтобы ты понимал, Поттер: я говорю не метафорически. Она реально и бесповоротно сбрендит, если возникнет непреодолимое препятствие к вашей близости. Поэтому если ты хочешь просто подразниться, Имитация - не твой вариант.
Взгляд Гарри сделался требовательным, почти угрожающим. Он жадно дернул пальцами подставленной ладони.
- Давай сюда.
- Флакон зачарован: как только он окажется в твоей руке оплата будет переведена с твоего счета на мой. Возврату и обмену, как понимаешь, зелья не подлежат, - настойчиво уточнила Паркинсон. - Ты точно этого хочешь?
Поттер сделал рывок и выхватил фиал из ее руки, почувствовав, как слабый магический импульс слегка нагрел его ладонь.
- Приятной покупки, - ведьма скрыла секундное замешательство под кривой ухмылкой. - Разъясню пару технических мелочей, чтобы у тебя не оставалось вопросов. После соития твоя любовница крепко заснет, а следом за ней - и ты. Проснется она в своей кровати, не помня никаких событий, спровоцированных действием зелья, зато все воспоминания останутся при тебе. На случай, если захочется раскаяться или подрочить.
Гриффиндорец пропустил колкость мимо ушей, мрачно разглядывая флакон.
- Как замкнуть чары зелья на мне? Нужен мой волос?
- Все не так тривиально. Потребуется твоя слеза, Поттер.
Гарри вздернул подбородок и поглядел на нее с вызовом.
- А другая жидкость не подойдет? Я давненько завязал со слезами, Паркинсон.
Его слова не произвели на слизеринку никакого впечатления. Она с утомленным вздохом отвела глаза и отступила к кровати.
- Ты, кажется, не всекаешь, Поттер. Имитация - это не варево из сушеных змеиных сердец для быстрого перепиха. Имитация - это квинтэссенция одержимости. Ее применяют лишь на самом краю отчаяния, где со слезами обычно не возникает никаких проблем.
- Разберусь, - бросил Гарри, пряча фиал в карман и поднимаясь из кресла. Он почти вышел из спальни, когда Панси окликнула его из кровати.
- Поттер, - гриффиндорец обернулся, стоя на пороге. Паркинсон откинулась на подушки, перебирая в пальцах край простыни. - Ты же сознаешь, что получишь только тело?
- Мне только оно и нужно.
- Вот и славно. Не люблю, когда клиенты возвращаются с претензиями, ожидая от моих зелий больше, чем те способны дать, - неожиданно серьезно произнесла она и взмахнула палочкой, вновь накрывая постель зеленым пологом чар.
Настенные светильники погасли. Гарри тихо притворил за собой дверь.