***
Феличита лениво переставляла ноги, всеми способами стараясь отсрочить работу. Выходной день пролетел, как будто его и не было, и наступила пора вновь отдаться на растерзание физическому труду. И вроде бы, для неё это всё должно было раз плюнуть, она и в своём мире горбатилась как проклятая, но ожидание не совпало с реальностью: там кипел мозг, здесь — упаханное до изнеможения тело. Но кое-что всё же объединяло эти две не похожие друг на друга работы — абсолютный недосып. Что в человеческом мире Феличита спала по три-четыре часа в день, что в мире демонов, и что-то подсказывало её сердцу, что она будет не досыпать даже после смерти, хоть все и уверяли «на том свете выспишься». — Зачем вообще нас направили в ученический корпус? — причитала Фели. — Это разве наша обязанность? — Обстановка в королевстве нынче не спокойная. Обычно всеми делами заведовали сами ученики и их наставники, но сейчас они углубились в тренировки, потому попросили у дворца помощи в виде дополнительных рук. На мой взгляд, работа неплоха, хоть какое-то разнообразие. — Ацуко застенчиво взглянула на шедшего рядом Шена. Для Ацуко, конечно, не плоха была, она хоть каждый день готова была таскаться в такую даль, лишь бы милый рядом был. На память Феличиты это был первый раз, когда слугам и служанкам дали совместную работу, да ещё и без присмотра старших. Ух разгуляться можно! Не нарваться бы только на какого-нибудь вредного стражника или учителя. Феличита угрюмо посмотрела на парочку: не травите душу, ироды! — Вокруг этих влюблённых бабочек уже воздух карамельным стал, — прошептала Чаньчунь. — Забудем про них. Как я вижу, у кого-то тут тоже ухажёр появился? — Лисица уткнулась носом в шею Фели и глубоко вдохнула. — Аромат-то не из дешёвых и просто обалденный. Признавайся: кто он? Феличита передёрнула плечами. Во-первых, как кому-то может нравится запах канализации? Во-вторых, как только язык у этой Лисы повернулся назвать генерала её ухажёром! — Никого у меня нет! — отрезала Фели. — Масло сама себе купила. — Ах да, забыла, что ты у нас из богатеньких, — фыркнула Чаньчунь. — Но ты бы так не кичилась этим, завистливых во дворце много. «Например, ты», — тут же подумала Феличита. Да она и рада была бы избавиться от этого запаха, только вот жизнь дороже была. — Чаньчунь, чем для тебя пахнет это масло? — Хм, запах сладкий и лёгкий, нежный аромат луговых цветов. О! А ещё отдаёт свежестью, как прохладный горный ручей. Аромат прекрасной юной леди в самом своём цвету. А что? Стало быть, восприятие запахов у демонов и людей в корне отличалось. Получается, это не у генерала вкус дурной, это сама Феличита в силу своего отличия чувствовала запах по-другому. — Ничего. Просто интересно стало. — Но ты раньше парфюмом не пользовалась, с чего вдруг сейчас решилась на амбре? А-а-а, — лукаво подмигнула Чаньчунь, — специально для юных учеников расстаралась, да? Видать, чувства к королю остыли? Феличита мгновенно встрепенулась. — Для юных учеников? — в предвкушении облизнула она губу. — Ага, для тех обнажённых по пояс и вспотевших от усердных тренировок юных мускулистых мальчиков, которые находятся сейчас в ученическом корпусе. Феличита сорвала огромный куш! — Не неси чепуху, — махнула она рукой. — Ну же, давайте поторопимся! Быстрее начнём, быстрее закончим. — Да вы ж поглядите-ка на неё, — усмехнулась Чаньчунь. — Ишь как припустила. Территория тренировочного корпуса оказалась огромной, не сравнится с территорией дворца, конечно, но размеры внушительные, и первое, о чём подумала Феличита, это о бедных учениках, которым приходилось сначала тренироваться целый день до изнеможения, а потом ещё и прибираться здесь. «Но насколько же они должны быть тогда накачаны», — размышляла Феличита. Во всём можно было найти плюсы. Взваленная на них работа, по сути, ничем не отличалась от тех обязанностей, которые они выполняли во внешнем дворце: подмести дорожки, постирать тренировочную форму учеников, которая «благоухала» так, что даже смогла заглушить запах парфюмерного масла, навести порядок на стойках с учебным оружием. Последнее Феличиту впечатлило больше всего. До этого она никогда не держала в руках настоящий меч, потому была довольно сильно поражена его немалому весу: даже двумя руками удержать его было практически невозможно, сложно было представить, как воины умудрялись размахивать им одной правой. Но главного, ради чего она так усердно выполняла свою работу, Фели не увидела, так что Чаньчунь по праву можно было наградить званием главной обманщицы во дворце. — Отвратительный день, — расстроенно вздохнула Феличита, когда они уже выполнили большую часть работы. — Оно того совершенно не стоило. — Расстроилась, что сладкий персик не увидела? — ухмыльнулась Чаньчунь. — Да тут даже горькая тыква не валялась, — фыркнула Фели. — Прекращайте уже думать о всяких непристойностях, — заругалась Ацуко. Феличита и Чаньчунь медленно обернулись к ней и уставились на Лисицу тяжёлым взглядом. И это говорит им она? Ацуко, которая вздыхала по десять раз за минуту, когда Шена рядом не было? Ацуко, которая краснела, стоило ей только посмотреть на своего ненаглядного? — Ну-ну, — хором ответили Фели и Чаньчунь. — Что? — удивилась Ацуко. Она, похоже, всего этого даже не замечала. Они вышли к тренировочной площадке, и Феличита наконец смогла увидеть то, чего так желала её девичье сердце — с десяток молодых парней. Но и здесь судьба была жестока к юной незамужней особе: ученики были одеты, многие из них были максимально не похожи на людей, что, скорее, отталкивало, а не привлекало, а те, кто больше походили на людей, имели вполне посредственную внешность, ну разве что только вон тот Лисёнок с бурой шерстью был достоин внимания. Феличита тряхнула головой. В каком месте она свернула не туда, раз начала заглядываться на демонов? Правильно бабушка говорила ей, они мастерски могли усыплять бдительность, коварство во плоти. Феличита сжала в ладони костяной амулет — надо взять себя в руки! — Похоже, у них тренировка, — протянула Чаньчунь над ухом. — О! А это разве не король? — воскликнул кто-то. Феличита мигом прошлась взглядом по толпе ликующих демонов. И правда, среди десятка тёмно-серых силуэтов глаз выцепил сначала ярко-красные королевские одежды, а затем и самого короля Нин во всём его великолепии. Фели чуть не подпрыгнула от радости; наконец ей предоставился шанс поговорить с ним тет-а-тет. — Смотрите, он призвал меч. — Собирается сражаться с кем-то? — Это же генерал Цао. У них будет бой? Холодок прошёлся по телу. Феличита сглотнула и, вытянув подобно страусу шею, высмотрела в толпе генерала. Ну да, он, во всей своей чудовищности. Видать, генерал её и правда проклял в первую их встречу, иначе она не могла объяснить, почему везде, куда бы она ни пошла, она натыкалась на него. — Знала бы, что он будет здесь, сделала бы что угодно, лишь бы отказаться от этой работы, — буркнула Чаньчунь. — Честно, мы подумали вчера, что он сожрёт тебя. Ты так и не сказала, зачем он тебя звал. — Сожрёт? — тут же нервно встрепенулась Феличита. — Что за чушь. Почему он должен был сожрать меня? Демоны не едят других демонов, — рассмеялась она. Чаньчунь выгнула брови. — Они начинают. Король крутанул в руке меч и бросился на генерала. Цао перехватил длинное копьё и легко отразил атаку. Нин один за другим наносил удары мечом, не давая генералу и шанса на контратаку, тому только и оставалась что уворачиваться и блокировать мощные атаки Его Величества. Воздух полнился скрежетом металла и подбадривающими криками учеников. Никто из соперников не желал уступать, Феличите даже на мгновение показалось, что в этом сражении скрывалось нечто большее, чем обычная тренировка, что-то личное. Нин сделал резкий выпад и нанёс колющий удар, генерал поставил вертикальный блок — лезвие королевского меча прошло в опасной близости от бока Цао. — Давай, Нин! — возбуждённо прокричала Феличита. — Нин? — на неё уставились несколько пар удивлённых глаз. — То есть вперёд, Ваше Величество, — промямлила Феличита, смахивая со лба каплю холодного пота. В это мгновение генерал Цао отвлёкся, король воспользовался моментом и с разворота ударил ногой по плечу генерала, сбивая того с ног. Копьё звякнуло о землю, восторженные возгласы учеников разорвали тренировочную площадку. — Что такое, генерал? — усмехнулся король. — Вы тренировались недостаточно усердно? Генерал не ответил, вставать не торопился и всё сильнее сжимал руку в месте удара Нин. Феличита прищурилась — что-то подсказывало ей, что проигрыш генерала обуславливался отнюдь не плохой подготовкой. Это же заметил и король. Меч исчез из рук Его Величества в облаке чёрного дыма, Нин присел возле генерала и взял его за руку. — Дай взгляну. — Я в порядке, — тихо отозвался Цао, пытаясь высвободить запястье из ладоней короля. — Знаю я твоё «в порядке». Нин отвернул рукав формы, оголяя мускулистую, но не лишённую изящества белокожую руку генерала, на которой будто небрежным мазком на чистом холсте алел значительный порез. Король поднёс ладонь к ране, через секунду её обволок мягкий золотой свет, и порез быстро начал исчезать. — Его рана! — воскликнула Феличита, не веря своим глазам. — Рана исчезла! Вы видели это? Смотрите! Чудеса, да и только. Фели ещё многое предстояло узнать об этом мире. — Такова магия нашего повелителя, одна из его способностей, — пояснил Шен. — Он может исцелять раны. — Удобно, — протянула Феличита. Надо будет поговорить с Нин по этому поводу. Видать, и её больные суставы сможет подлечить. — Уж больно Его Величество мил с генералом, — зашептались служанки. — Слышала, у них тайный роман. Феличита навострила уши. А вот это уже интересно. Неужто король имел слабость к мужчинам? — Слушайте, а может, генерал на самом деле девушка? — Точно-точно, — поддакнул кто-то. — Оттого и маску носит, чтобы скрыть своё девичье личико. Служанки тихо захихикали. — Не, — протянула Феличита, — генерал определённо мужчина. — С чего такая уверенность? — вопросила Чаньчунь. — Да я видела… Феличита тут же замолчала. Вот это она сейчас чуть не прокололась. Не стоило другим знать, что она видела генерала голым, не отвертится потом. — Женское чутьё. А меж тем отношения короля и генерала накалялись всё сильнее. — Почему ты не сказал, что был ранен в походе? — рассердился Нин. — К чему это? Разве вы бы отказались тогда от задуманного? — Цао отряхнул форму и расправил спину. Его голос, в отличие от королевского, был холоден подобно льду. — Сомневаюсь, вы же всегда делаете всё, что вам вздумается. С вашего позволения. Генерал учтиво поклонился королю и направился к выходу с площадки. — Лин! Генерал на возглас короля даже не обернулся. Нин заскрежетал зубами и, схватив со стойки колчан со стрелами, швырнул его в спину Цао — стрелы рассыпались по земле, ученики и слуги, молча наблюдавшие за происходящим, попятились в стороны. Феличита даже присвистнула. Она не особо вникала во весь этот королевский этикет, но ей казалось, что поданным следует как-то более уважительно относиться к своему повелителю, нежели это делал генерал Цао. — Генерал такой невежественный, — заметила Феличита. Ацуко и Чаньчунь тут же уставились на неё взглядом «кто бы говорил». Цао, не издав ни единого звука, собрал стрелы в колчан, передал его ученику и покинул тренировочную площадку. Феличита незаметно обошла слуг и юркнула за низенькую соломенную ограду вокруг тренировочной площадки. Не сводя глаз с короля, она, пригнувшись, быстренько пробежалась вдоль ограды, юркнула за стену какого-то домишка и резко выпрыгнула из-за угла прямо перед носом Его Величества. — Подо… Только она рот открыла, как оказалась на земле, скрученной проворными стражниками. — Какая быстрая, однако, реакция, — прохрипела Феличита, корчась от боли в сведённых лопатках, и подняла взгляд на растерянного Нин. — Не поможешь? — Не ломайте бедняжке руки. Ей ещё полы ими мыть. — Благодарю, Ваше Величество, — язвительно поблагодарила Феличита, вставая на ноги и поправляя задравшуюся юбку. — Оставьте нас с королём наедине, мальчики. Пожалуйста. Стражники недоумевали, король пребывал в лёгком шоке, Феличита смиренно ждала, пряча за улыбкой раздражение. Нин прыснул и махнул рукой. Как только они остались вдвоём, Фели тут же припечатала Дракона спиной к стене и уперлась ладонью возле его головы, преграждая тому путь к отступлению. Им предстоял долгий и серьёзный разговор. — Ты солгал мне! — набросилась она на короля. — Прости? — съёжился Нин под натиском девушки. — Ты сказал, что мы не встречались, но я уже была в мире демонов, в детстве. Я упала тогда в реку, и ты спас меня. И даже не смей отрицать этого, — прорычала Феличита, когда король уже собирался возразить. — Ты наглый бесчестный врун! Как ты мог так поступить со мной? Она была в не себя от гнева и ещё больше от обиды. Если бы он признался сразу, она бы уже давно вернулась в свой мир. Он столько времени водил её за нос, считай, просто глумился над ней, развлекался. А она места себе не находила от страха и переживаний. — Ты представить себе не можешь, что я пережила за эти две недели. Знаешь, каково мне было всё это время? Пора было пускать в ход тяжёлую артиллерию. Было кое-что, чего мужское сердце не могло пережить. Одинокая слеза прокатилась по щеке Феличиты. — Одну минуточку! — воскликнул Нин и отодвинул от себя девушку. — В своё оправдание могу сказать, что прошло уже достаточно времени, и много чего произошло. Замотался, с кем не бывает. Так что я не лгал тебе, а просто забыл. — Ну сейчас-то ты вспомнил? Нин долго всматривался в лицо Феличиты, хмурился, стараясь выудить из памяти закопанные где-то глубоко в недрах частички прошлого, и наконец широко улыбнулся. — Нет. — Попей таблеток для укрепления памяти, ящерица! — взревела Феличита и ударила Дракона под дых кулаком. — Отличный удар, — прохрипел Нин где-то под ногами девушки. — Верни меня домой, — потребовала Феличита. — Я не знаю как. Держась за живот, король медленно поднялся по стене на ноги. — Вот как, а в тот раз смог. — Раз смог тогда, смогу и в этот. Потерпи немного, сказал же, что работаю над этим. — Я заметила, — пренебрежительно фыркнула Феличита. — Вся твоя работа — это виляние хвостом перед генералом. Такой неприятный он тип. — Ты разговаривала с ним? — Нин моментально просиял. — О чём говорили? Он знает, что ты человек. Лин хороший, он тебя не обидит. Правда вредным иногда бывает. — Король воровато поозирался вокруг и тихо прошептал: — У него куча комплексов. Думаю, вы подружитесь. — Да ни в жизнь, — отрезала Фели. — И вообще, не отходи от темы. Феличита вновь замахнулась кулаком, но Нин без труда перехватил её удар, приобнял за талию и притянул к себе. Он наклонился к её шее и вдохнул аромат оголённой разгорячённой кожи. — Приятно пахнет, человеком практически не отдаёт. — Генерал дал парфюмерное масло, чтобы скрыть человеческий запах, — выдохнула Феличита ему в губы. Всё её тело будто стало чувствительнее в несколько раз. Нин был непростительно близко. Тепло его рук, просачивающееся сквозь несколько слоёв плотной ткани, подобное тихому шелесту листьев ласкающее кожу дыхание, глаза, напоминающие вспененные воды океана, — сознание рядом с ним растворялось в мягком и тёплом омуте забвения. Ощущение спокойствия и умиротворения, тело сливалось с природой в медленном танце под названием «Элизиум». Кожу на груди кольнуло, словно от статического электричества, Феличита отпрянула от короля демонов и сжала в ладони бабушкин амулет. Она снова позволила Дракону пленить себя. Каждый раз Фели ругала себя, повторяла, что ей нельзя сближаться с демоном, и каждый раз наступала на одни и те же грабли. Феличита сделала несколько глубоких вдохов, успокаивая расшалившееся сердце, и посмотрела в глаза Нин. И опять эта прекрасная улыбка на его лице, чтоб её! — Какой же ты всё-таки засранец, — закачала головой Фели. — Красивый, очаровательный, милый… засранец. Чёртов ловелас. — Я во многом хорош, — подмигнул король. — Спроси у Лин, если не веришь, он подтвердит. Жар подступил к щекам Феличиты. — Да у тебя вообще хоть капля стыда есть? Она даже не знала, куда деть себя от смущения. Все эти интимные подробности ей были ни к чему. — Верни меня домой, — поставила Фели точку и, ворча под нос, быстро покинула Нин под его недоумевающий взгляд.***
Цилин влетел в комнату сливового павильона, резко хлопнув за собой раздвижной дверью, затем вновь отодвинул её в сторону и закрыл уже тихо и аккуратно. Нежившийся в тени крыльца заднего двора Хэллгейм забежал в дом и, склонив голову набок, уставился на хозяина. Генерал снял маску и положил её на рабочий столик поверх листов с набросками стихов. — Он ведёт себя как ребёнок, — причитал он, наворачивая круги в маленькой комнате. — Капризный маленький ребёнок. Да, возможно, я в последнее время немного давил на него. — Хэллгейм тихо заскулил и поднял лапу. — Может, и не немного, — пожал плечами Цилин, — но я делаю это ради его же блага. Всё это было ради него. А что в итоге? — Генерал всплеснул руками и поморщился от боли в плече — хоть Нин и излечил рану, она всё равно будет болеть ещё какое-то время. — Что это за ребячество, — передразнил Цао короля. — Я так себя никогда не вёл. — Хэллгейм закрыл лапой нос. — Именно. — Цилин глубоко вздохнул и задумчивым немигающим взглядом уставился в пол. — Я был ещё хуже. То, каким в итоге вырос король Нин, была и его заслуга, если не вина. Учитывая то, что произошло с Нин в детстве, всё, чего хотел генерал, — это защитить короля. Но, быть может, он ошибся, и Нин нужна была совсем не защита. Цилин вышел во внутренний небольшой дворик, окружённый плетёным из веток завалившимся забором, и прошёл к крохотному пруду, возле которого величаво раскинулось сливовое древо. Его посадил будущий король для своего младшего брата в то самое нелёгкое время, когда болезнь забрала из жизни королеву Юмико. Символ вечной памяти и бесконечной любви, давший название этому забытому прогнившему павильону. Два карпа, чёрный Кара́су и белый Хика́ри, плавно рассекавшие плавниками прозрачные воды пруда среди бледно-розовых цветков лотоса, появились гораздо позже как очередная прихоть короля. Он хотел сделать из этого павильона дом, создать уют, но правда в том, что как это место ни украшай, оно навеки останется тюрьмой. И для живых, и для мёртвых. — Вы тоже заперты здесь. Карасу вильнул хвостом, разбивая рябью отражение генерала. Листва на дереве громко зашуршала, Цилин поднял голову и только успел выставить руки, как прямо в них со сливы свалился маленький Лисёнок. Девчушка застонала, потёрла лоб, дёрнула белым ушком и уставилась на растерянного генерала. — Привет, — улыбнулась та. — При-вет, — заторможено поздоровался в ответ Цилин. Осознание, что маска осталась в комнате на столе, быстро вывело его из ступора. Цилин завертел по сторонам головой, ожидая нового подвоха, но, похоже, эта Лисица забралась в его владения в одиночку. Что ж, маленькая проблемка, с которой он должен был быстренько разобраться. Цао взял девочку под мышки и вытянул перед собой. — Кто ты? Как сумела сюда пробраться? — Он грозно глянул на незваную гостью. — Май за сливами пришла, — спокойно ответила девочка. Похоже, игра генерала её совсем не убедила. — Хотела набрать немного. — Май? Цилин насторожился. — Меня так зовут. Я — Май, — представилась Лисичка и протянула генералу руку. Цилин бросил взгляд на протянутую руку, потом на Май, затем опять на ладонь, поставил ребёнка на землю и легонько ответил на рукопожатие. — Ой, руки у вас ледяные, — отпрянула та. — Одевайтесь теплее, если вам холодно. Дяденька, вы мне сливу не поможете достать? Май указала пальцем на сливовое дерево и в ожидании уставилась на генерала. Цилин несколько секунд смотрел на крону, будто слива сама от этого упала бы ему в руки. — В это время года слива не даёт плодов, — наконец изрёк он. — Это дерево в принципе не даёт плодов. Сливовое дерево, посаженное королём, на самом деле за все его годы существования не дало ни единого плода. В конце зимы оно распускалось пышной шапкой розовых цветов, оно цвело так обильно, как ни цвела ни одна слива в королевстве, но никогда не плодоносило. — Эх, жаль, — расстроено вздохнула Май. — О, пёсель! Радостный Лисёнок вбежал в дом и сгрёб в охапку Хэллгейма, который был чуть ли не в полтора раза больше неё. Цилин испугано вздрогнул и кинулся за девочкой. Хэллгейм не жаловал незнакомцев, он рычал и бросался на всех, чей запах чувствовал впервые, а учитывая его размер, силу и остроту зубов, он за несколько секунд разорвал бы ребёнка на куски. — Стой! — закричал Цилин. — Не подходи к нему, он… Генерал не поверил своим глазам: Хэллгейм не только не стал рычать на Май, но ещё и позволил Лисице почесать свой живот. Пёс, свесив язык на бок, радостно извивался на полу, пока не менее счастливая Май гладила его во всех доступных местах. — Хороший мальчик. Кто тут хороший мальчик? Хэллгейм затявкал, вскочил на лапы и бурно начал вылизывать лицо девчушки. — Как его зовут? — Хэллгейм. — Хэллгейм хороший мальчик. Красавец. Цилин облегчённо вздохнул и зашёл в дом, загородив собой стол. — У вас хороший друг. — Друг? — не понял Цилин. — Пёсик же ваш друг. — Он мой пёс, а я его хозяин. — Вы странный, — протянула Май, почёсывая Хэллгейма за ухом. Для Цилина странной здесь была только она. — Тогда пёсик будет моим другом. Будешь со мной дружить? Хэллгейм завилял хвостом и одобрительно гавкнул. Май открыла дверь и выглянула наружу, осматривая пространство тёмного затхлого коридора. — Дяденька, а вы здесь чудовище не видели? — Чудовище? — Зачем вы постоянно переспрашиваете? — Лисичка покачала головой и снова высунула нос в коридор. — Сестрица говорит, что в павильоне, возле которого растёт слива, живёт страшное чудовище, которое насылает на всех проклятье. Я бы не пошла сюда, но это единственное место во дворце, в котором растёт слива. Вы тоже пришли сюда за сливой? Если сестрица узнает, что я здесь была, опять будет кричать. Цилин бросил взгляд на стол. Этого и следовало ожидать. Глупо надеяться, что кто-то будет относиться к тебе иначе, если ты сам с самого начал выстраивал вокруг себя непреодолимую стену. Но он не мог поступить иначе, чтобы уберечь того, кем дорожил больше всех, ему следовало уничтожить себя. Цилин взял со стола демоническую маску и прислонил её к лицу. — Полагаю, чудовище, о котором говорила твоя сестра, — это я. — Дяденька со сливами! — воскликнула Май и широко улыбнулась. — Ты не боишься меня? — Цилин опустил маску. — Хм, нет. Вы не чудовище, — пожала плечами Май. — У чудовищ не бывает таких добрых глаз. — Но моё лицо… — Цилин отвёл взгляд в сторону и закрыл лицо рукой. — А что не так с вашим лицом? Как по мне, всё с ним в порядке. Генерал распахнул глаза и медленно поднял взгляд на Май. Непонятное чувство сдавило грудную клетку. Почему слова маленькой девочки заставляли сердце так сильно сжиматься? — Ты ведь пришла сюда за сливой? Цилин достал из шкафа бамбуковую коробочку и протянул её Май. — Засахаренная слива! Мне правда можно взять? Спасибо, дяденька! Май выхватила коробку и запрыгала по комнате, но вдруг резко остановилась, распушила рыжий хвост и обернулась к генералу. — Сестрица разозлится, если узнает, что её дали мне вы. В прошлый раз, — Лисичка замолкла и нервно забегала глазами. Генерал выудил с полки чистый платок, пересыпал в него сливу, затем завязал узел и затолкал получившийся кулёк Май за пояс. — Вернёшься к себе, незаметно спрячь кулёк в подушку. А полакомиться сможешь, когда все уснут. Я никому не расскажу про сливу, но взамен, — Цилин приложил палец ко рту, — ты никому не расскажешь, что видела меня без маски. Договорились? — Май умеет хранить секреты! Мне пора возвращаться, а то сестрица будет искать. — Ступай. А, вот ещё что: больше не лазай по деревьям, это опасно. — Не буду. До свидания, дяденька. Пока, пёсель! — Дяденька, — хмыкнул Цилин и покрутил на пальце демоническую маску. Хэллгейм обошёл хозяина кругом и приластился к его боку. Цилин погладил пса по голове и взглянул во внутренний двор, где на тёплом ветру шелестела большая слива. Впервые за долгие годы чудовищу хотелось улыбаться, а не плакать.