Смерть – единственный конец злодейки

Перевод
R
В процессе
76
переводчик
У. бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 173 страницы, 45 162 слова, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
76 Нравится 12 Отзывы 42 В сборник

Глава 23

Настройки
Примечания:
– Л-леди! К тому времени, как я прибыла в особняк Эккарт, наступило утро. Дворецкий и Эмили подбежали ко мне, как только заметили меня. – Леди Пенелопа! Да где же Вы!.. – дворецкий не смог продолжить свои слова. – Куда Вы запропастились посреди ночи?! – спросила Эмили, крича. По их реакции я поняла, что провести Эклиса тайно было невозможно. – Отец тоже знает? – Конечно! В особняке царил хаос! Оба молодых господина вместе с рыцарями всю ночь искали Леди, а между тем на рассвете пожаловал работорговец! После слов Эмили я хлопнула себя по лбу. Этот ублюдок-рабовладелец, сомневавшийся в моей личности, пришёл за деньгами, как только взошло солнце. Ещё до того, как я вернулась. И, подумать только, Деррик и Рейнольд подняли особняк на уши только по этой причине... «Дерьмо... Я не должна была брать с собой этих двоих». Эмили, не теряя ни секунды, втолкнула меня в ворота. – Быстрее входите, Леди. Поторопитесь! – Леди. Кто это? – дворецкий преградил путь Эклису, следовавшему за мной в особняк. – Отныне он будет моим личным охранником. Приготовь ему комнату, чтобы он мог там отдохнуть. – Л-леди! Это!.. – негодовал дворецкий, осматривая Эклиса с головы до ног. – Вы не можете этого сделать, Леди! Как мы можем пустить мужчину, личность которого нам неизвестна!.. – Дворецкий. Прошло всего несколько дней, но, похоже, ты уже снова начал воспринимать мои слова как шутку. Я была очень уставшая и поэтому легко поддавалась раздражению. Мне хотелось сразу же броситься на кровать, но было много дел, с которыми нужно было разобраться заранее. У меня не было времени спорить со слугами. – Прошу подготовить хорошую комнату, чтобы Эклису было удобно. – ...Понятно, Леди, – дворецкий поклонился, не имея другого выбора. После «Прошу...» последовала бы угроза. Но, к счастью, всё закончилось до того, как мне пришлось ему угрожать. Вместе с Эклисом я быстро прошла через парадную дверь особняка. – Эй! Ты!.. – Рейнольд, расхаживавший взад и вперёд, первым заметил меня. Герцог резко вскочил с кресла после крика Рейнольда. – Пенелопа! – ...Отец. Я невольно отступила на несколько шагов под острым взглядом герцога. Герцог, казалось, собирался накричать на меня, как Рейнольд, но сдержался. Вместо этого он произнёс: – В мой кабинет, сейчас же. Тяжёлый вздох сорвался с моих губ, пока я смотрела, как герцог уходит. «Ха-а-а. Как мне просить прощения на этот раз?» Всё это только для того, чтобы я смогла получить Эклиса. Я с негодованием повернулась к Эклису, но это негодование растаяло, как только я прочитала то, что было у него над головой. [Интерес 18%] Я должна была сдерживаться. Он — моя единственная надежда. Тем временем Рейнольд заметил Эклиса, стоящего позади меня, и пробормотал с ненавистью: – Что здесь делает этот нищий? – Следуй за дворецким, Эклис, – поторопилась и скомандовала я, боясь, что это превратится в ссору. – «Следуй за дворецким», чтоб меня! Это особняк Эккартов! Рейнольд сделал такое лицо, будто хотел многое высказать. Но он не стал продолжать, вероятно потому, что знал, что я должна немедленно добраться до кабинета герцога. То же самое и с Эклисом. Он открыл рот, как будто хотел что-то сказать, но не стал. – Поторопись. Будь хорошим мальчиком. Я проигнорировала то, что он хотел что-то сказать. У меня сейчас не было на это времени. Маску, которую держала в руке, я передала Эмили, а затем последовала за недавно ушедшим в кабинет герцогом. Холодный и резкий голос пронзил мои уши, как только я вошла в кабинет: – Пенелопа Эккарт. – Да, отец. Я вежливо встала перед ним. Герцог сидел спиной к столу. Тяжёлый тон герцога был холоден как лёд. – Объясни всё с самого начала и до конца. Его лица не было видно с моего места, поэтому я была не уверена, что смогу справиться с ситуацией так же успешно, как раньше. Пока это не затронет интересы братьев, мне было всё равно, даже если моя слава упадёт. Немного подумав, я решила попробовать метод, который использовала до сих пор: – ...Прошу прощения за то, что вышла, не предупредив Вас, отец. – В последнее время я постоянно слышу от тебя эти слова. В первый и во второй раз получилось, в третий — нет. Я потеряла дар речи. – Ты всегда извинялась таким образом, но, кажется, так ничего и не осознала. Что думаешь? – Это... Прикусив нижнюю губу, я произнесла слова, которые герцог всегда хотел услышать от Пенелопы: – Клянусь, я не сделала ничего такого, что опозорило бы семью, отец. Герцог стукнул кулаком по столу, как только я закончила говорить. – Я не спал всю ночь, ожидая тебя, чтобы услышать такие слова?! – Ик! – воскликнула я от неожиданности. Герцог всегда был равнодушен по отношению к Пенелопе, так что это был первый раз, когда я видела, как он так злился. Я испугалась такой неожиданной реакции. «Что я должна сделать?» Мой разум опустел. Я уже ожидала, что просто извиниться на этот раз не получится. – Перейдём к сути, Пенелопа Эккарт. Почему принцесса герцогства вышла на улицу ночью без сопровождения? Застыв в страхе, я не отвечала. Герцог глубоко вздохнул и продолжил более мягким голосом. – А что насчёт работорговцев, приходивших сегодня утром? Что могло случиться всего за одну ночь? Я незаметно выдохнула. Больше не было смысла извиняться. – ...Я хотела увидеть фестиваль, поэтому тайно вышла. – Почему ты улизнула ночью? И если так хотела выйти, разве ты не могла попросить разрешения? – Думала, Вы не позволите. – ...Что? – Вы сказали, что мне нельзя выходить из особняка, если это не официальное мероприятие. Это правда. Именно по этой причине я искала лазейку. Даже в игре Пенелопа находилась либо в резиденции герцога, либо в банкетном зале. Я не знала всех подробностей, но сразу это заметила, когда возвращалась сегодня в особняк. Пенелопа находилась в нём всё время. Её держали в особняке и никогда не выпускали, только если не приходило особое приглашение на её имя. Из-за этого у Пенелопы не было личного охранника, в то время как все остальные благородные леди их имели. Он просто был не нужен. Герцог молчал. Через некоторое время он попросил меня тихим голосом: – ...Продолжай. – На выходе я столкнулась со своими братьями. Сначала они запретили мне идти, но я очень хотела пойти, так что в итоге они последовали за мной. Я не могла разбудить рыцарей, просто чтобы один из них стал моим сопровождающим. – ... – Пока мы вместе гуляли по фестивалю, меня унесло парадным шествием и мы с братьями разлучились. Я блуждала по тёмному переулку и чуть сильно не пострадала, столкнувшись с одним аристократом. – Ч-что?! – герцог вскочил со стула. – Кто это был?! Кто посмел!.. – Я была слишком напугана, чтобы рассмотреть, кем он был. Меня удивила неожиданно бурная реакция герцога. Мне почему-то показалось, что случится нечто неприятное, если я не скажу ему, кто это был. – Кажется, он назвался Клуи... – Клуи... Клуи, значит. Я запомнила его как «толстяка», но герцог повторял слово «Клуи» снова и снова, будто пытался выгравировать его в своей голове. Побоявшись того, что он может сделать потом, я быстро добавила: – В это время мимо проходил Эклис и помог мне. – Эклис? Тот человек, которого ты привела? – Да. Он сбежал из аукционного дома. Герцог неприятно нахмурился, услышав про «аукционный дом». – Мне сказали, он дворянин из побеждённой страны. Его лицо сразу же разгладилось. От такого изменения я почувствовала печаль. – Из-за того, что Эклис помог мне, работорговцы, преследовавшие его, нагнали его и хотели вернуть обратно. У меня был чек, который Вы мне дали, и пуговица Деррика, поэтому я купила его. – За сто миллионов золотых? – Я не могла отвернуться от своего спасителя. Моя история совершенно отличалась от реальной ситуации, но в любом случае Эклис был спасителем моей жизни. Точнее, он станет им в будущем. – Я давал тебе чек не для того, чтобы ты купила раба, – произнёс герцог холодным голосом, не в силах сдержать гнев. – Дитя моё, сколько платьев ты планируешь купить, раз даже просишь чек? Голос герцога, когда он со смехом вручал мне чек, всё ещё был свеж в моих воспоминаниях. – Из-за меня ему не удалось сбежать. Его бы отвезли обратно в аукционный дом. – ... – Даже зверь умеет отплатить за услугу. Будучи Эккарт, я не могла отвернуться от своего благодетеля, когда он был в сложной ситуации. Внезапно дверь в кабинет герцога распахнулась. – Ты, просто!.. Это был вспотевший и бледный Деррик. – Где, чёрт возьми, ты была? Он направился внутрь кабинета, глядя на меня ужасным взглядом. – Б-брат. Паникуя, я взглянула на герцога. Но он делал вид, что ничего не случилось. – Нет такого места в столице, которое я бы не обыскал. Я обошёл даже квартал красных фонарей! Я думал, что тебя похитили работорговцы! – ... – Я думал, что тебя!.. – кричал Деррик, хватая меня за плечи. Я никогда не видела его таким. К тому же, посмотрев поверх его головы, я удивилась ещё сильнее. [Интерес 13%] «Что за чертовщина?» Мне вспомнилось лицо Деррика в тот момент, когда пуговица оторвалась от его рукава. Отчаянное лицо Деррика, пытавшегося поймать мою руку. – Пенелопа! Деррик ненавидел Пенелопу. Настолько, что если я назову его простым словом «брат», его интерес упадёт. Вот почему я даже не думала о его руте с тех пор, как попала сюда. Наоборот, я буду благодарна, уже если его интерес не опустится ниже. Так что тогда я даже не думала о том, что его лицо выглядело необычно. «...Но почему?» Забыв о герцоге, я смотрела то на лицо Деррика, то на шкалу интереса. Но почему у тебя такое отчаянное выражение лица?
Примечания:
76 Нравится 12 Отзывы 42 В сборник