ID работы: 11899226

В песчаном вихре

Джен
Перевод
R
Завершён
313
переводчик
blackshipper. бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
234 страницы, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
313 Нравится 310 Отзывы 133 В сборник Скачать

Глава 5, вторая часть

Настройки текста
Примечания:
Для одного дня было достаточно. Часы показывали почти одиннадцать, и живот джинчурики уже болел от голода. В новом теле чувство голода стало постоянным спутником Гаары; однако отъедаться он не собирался. Вдобавок к этому, его беспокоил недостаток выносливости: это тело было совершенно не подготовлено к элементарным вещам. Будучи взрослым, Гаара мог не есть по нескольку дней, но детское тело оказалось слабым — по-крайней мере, слабее, чем он помнил. Шорох одежды и ударивший в нос запах пыли привлекли внимание джинчурики. — Глядишь на свитки так, словно хочешь поджечь взглядом, — прозвучал голос. Неподалеку стоял тот самый эксцентричный библиотекарь со странной бородой. Он ухмылялся, держа в руках огромную стопку книг. Гаара знал, что старый библиотекарь наблюдал за ним все это время. Тот время от времени поглядывал на него — откровенно пялился, если точнее. Библиотекарь даже не утруждался затаиться. Прямо как сейчас. Он одарил Гаару широкой улыбкой, от которой ему, если честно, стало чуть не по себе. — Если ты продолжишь смотреть так на меня, загорюсь уже я, — усмехнулся библиотекарь. Он поставил книги на стол. — Может, тебе помочь с чем-нибудь? Ты выглядишь невеселым. Гаара моргнул, сбитый с толку энергичным, но довольно резким поведением этого человека. — Нет, я в порядке, — наконец тихо ответил Гаара. — Ну, тогда ладно, — старик улыбнулся. — Могу я спросить, что столь юный молодой человек забыл в такой прекрасный день в пыльной библиотеке? Гаара помолчал, но решил все же ответить честно: — Занимаюсь исследованием. Старик задумчиво накрутил бороду на палец, разглядывая книги, разбросанные по столу. — Х-м-м… Но ты ведь не шиноби? Гаара лишь кивнул и переключил внимание на свиток, лежавший перед ним. — Ну, что бы ты ни искал, вряд ли найдёшь, — он взял со стола ближайшую книгу и окинул взглядом обложку. — Ага… и вправду ничего не найдёшь. Гаара вопросительно посмотрел на мужчину. — Не думал, что вы знаете, что я исследую. Старик только рассмеялся, принявшись плести из бороды косички. Гаара задумался, а в здравом ли уме библиотекарь. — О, называй это интуицией книжного червя. Это моя библиотека, и я знаю здесь каждую книгу, как и ее содержание, — его глаза блеснули, и он взялся за плетение очередной косы. — И, судя по тому, какие книги ты выбрал… я почти уверен, что ты не слишком далеко продвинулся. Слишком много тем, слишком много контекстов, да и свитки с книгами у тебя по разным разделам. Я прав? Гаара взглянул на странного библиотекаря и вздохнул. — Да. — Ну, тогда искать больше нет смысла, — он вновь прошёлся взглядом по названиям томов и кивнул сам себе. — Пространство-время, да? Гаара перевёл острый взгляд на старика, с подозрением прищурившись. — Снова пытаешься меня поджечь? — он рассмеялся, проигнорировав неприкрытую враждебность. — Что ж, весьма амбициозно, знаешь ли. Ты ищешь ответы ради исследования или из любопытства? Гаара почувствовал себя сбитым с толку. Старый библиотекарь вновь рассмеялся. — Знаешь, что тебе надо сделать? Спросить меня. Гаара тупо посмотрел на веселящегося старика. — Давай, будет весело. Возможно, я смогу тебе помочь, — сказал тот, ковыряясь в ухе. Гаара мысленно вздохнул, но решил все же подшутить над стариком. — Я исследую возможность перемещения во времени обратно в собственное тело. Возможно ли это, и как это сделать? Библиотекарь посмотрел на Гаару пустым взглядом, а затем громко расхохотался. Джинчурики остался равнодушен к внезапной вспышке смеха. — Это глупо! — прохрипел старик, держась за живот. Гаара снова вздохнул. Надежда не оправдалась. — Тогда человеку следует думать не над тем, как он там оказался, а зачем, — вдруг совершенно серьезно ответил старик, хотя широкая улыбка не исчезла с его лица. Гаара вскинул несуществующую бровь. — Что вы имеете в виду? — Ну… если бы я оказался в такой ситуации, то сосредоточился бы на настоящем. На самом деле, «как» совершенно неважно. Гаара недоверчиво уставился на старика, и библиотекарь принялся объяснять: — Это все равно, что спросить, как человек оказался в доме тетушки. «Ну, я приехал на лошади», — скажет он, но разве это имеет значение? Важнее то, что он будет делать, когда приедет к тетушке. Гаара слегка нахмурился. — Что, если ему нужно вернуться, и единственный способ сделать это — выяснить, как он туда попал? — Вернуться? — библиотекарь покачал головой. — Не нужно никуда возвращаться! Тетушка ведь готовит просто отменно! Гаара мог использовать свои знания, чтобы изменить будущее. Это значило, что он мог остановить Акацуки, тем самым предотвратив огромное количество смертей. Но Гаара не был глуп. Он не был богом. Скорее, трусом. В некоторой степени. Он понимал, какие перед ним открываются возможности, но, если что-то пошло бы не так, все могло обернуться катастрофическими последствиям, и, честно говоря, оно того не стоило. Гаара протер глаза. У него разболелась голова. Он оглянулся на библиотекаря и полюбопытствовал: — Что бы сделали вы? — А? Что бы сделал я? Я бы сбежал. Моя тетя — дьяволица. Я не стал бы гостить у своей тети или подъезжать к ее дому на лошади. Хвала Небесам, она мертва, — добавил он просто, снова усмехнувшись. — Но ты мне нравишься, от тебя бы я не стал сбегать. Гаара подумал, что мужчина вряд ли догадывается, кто перед ним — в стране Ветра не было человека, что не сбежал бы от Гаары. — Любой в здравом уме так бы и поступил, — наконец заявил Гаара. — Что ж, я собираюсь пообедать, так что библиотека закрывается на час, — вдруг сообщил старик, проигнорировав последнюю реплику Гаары. — Ты закончил, малыш? Гаара кивнул, поднявшись. Он мало что нашёл, да и старик только больше запутал. Собрав книги, он стал раскладывать их обратно по полкам. Все это время старый библиотекарь пристально разглядывал его, поглаживая бороду. — Знаешь… есть в тебе что-то… что я не могу понять… — он прищурился, изучая лицо Гаары. — Я тут задумался… Джинчурики напрягся. Через несколько мгновений его прогонят. Безумный старик резко подался вперёд, вторгаясь в личное пространство Гаары, отчего ему пришлось усилием воли подавить рвущийся наружу песок. С мрачной серьезностью, достойной похорон, библиотекарь спросил: — Почему у тебя нет бровей?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.