ID работы: 11899226

В песчаном вихре

Джен
Перевод
R
Завершён
313
переводчик
blackshipper. бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
234 страницы, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
313 Нравится 310 Отзывы 133 В сборник Скачать

Глава 9, четвёртая часть

Настройки текста
Примечания:
Гаара окинул выпечку критическим взглядом. Джинчуурики посмотрел вправо и влево, но в округе никого не было. Странно. Едва Гаара успел снять обувь, как на горизонте появился Канкуро, тащивший Карасу вниз по лестнице. Выражение лица брата было таким же грозным, как и у марионетки в его руках. Гаара бросил взгляд на корзинку. У него появилась идея. Джинчуурики высунул голову из-за угла и увидел Канкуро, что теперь сидел на полу в гостиной, скрестив ноги, и возился с шестеренками внутри марионетки. В каждом движении умелых пальцев читалось раздражение вперемешку с разочарованием. Гаара подтолкнул корзинку с пирожными к Канкуро. — Вот. — Чт…? — кукольник испуганно взглянул на Гаару, затем — на корзинку. Не совсем уверенный, что с ней делать, он взял ее за ручку и положил к себе на колени. — Эм… спасибо?.. — Это не тебе, — вдруг добавил младший брат. — Дай это Темари. От неожиданного заявления кукольник на мгновение застыл. — Что? — Женщинам ведь нравятся сладости? — …Наверное? — полувопросительно протянул Канкуро. — Дай это ей, — повторил Гаара, не обращая внимания на непонимание брата. Некоторое время Канкуро не отводил от него пристального взгляда. Затем он осторожно спросил: — Зачем? Младший брат лишь пожал плечами. — Еда помогает людям почувствовать себя лучше. Канкуро вновь застыл; недоумение и неверие переполняли его. Что, черт возьми, происходит? Еда помогает людям почувствовать себя лучше? Он был уверен, что «еда» для Гаары значила что-то другое, и что под «лучше» он тоже подразумевал нечто иное — но что именно, Канкуро выяснять не хотел. Он посмотрел на корзинку, а затем перевёл взгляд на брата. Тот все ещё стоял рядом со странным выражением на лице, которое можно было назвать выжидающим… будь на месте Гаары кто-то другой. — Эм… хорошо. Я… э-э… сделаю это. Одарив брата ещё одним нечитаемым взглядом, кукловод стремглав выскочил из комнаты. Гаара дождался, пока брат исчезнет в дверях, а затем одобрительно кивнул. Он предположил, что Канкуро вправду очень хочет помириться с Темари. Все прошло намного лучше, чем он ожидал.

***

В три часа дня Темари обнаружила Гаару в довольно необычном месте. Юный джинчуурики стоял у мусорного бака в переулке рядом с гражданским районом. Она прищурилась, подумав, что в глаза попал песок, потому что в руках младшего брата была трость. После нескольких минут тщательного обдумывания, она, выругавшись про себя, подошла к нему. — Гаара? — неуверенно позвала она, не слишком-то желая привлекать внимание брата. Мальчик даже не обернулся; он в глубокой задумчивости продолжал оглядывать трость. Куноичи терпеливо ждала, пока Гаара ответит, но тот лишь сильнее прищурился и вдруг подошел к боковому окну обувной мастерской и заглянул внутрь, прижавшись носом к стеклу. Темари, встревожившись, резко отпрыгнула назад, когда в тесном переулке раздался громкий треск ломающегося дерева. Широко распахнув глаза, она смотрела, как Гаара, выбив дверь ногой, вошел внутрь, будто к себе домой. Быстро оглядевшись по сторонам, Темари последовала за братом. Гаара рыскал вокруг, осматривая комнаты и исследуя каждый уголок маленькой обувной. Темари никак не могла понять, чего добивался брат, вламываясь в чью-то мастерскую посреди гражданского района. — Гаара, — нерешительно заговорила она после непродолжительной тишины, — что ты делаешь? Мальчик не ответил, продолжая поиски. Темари выплеснула чакру наружу, пытаясь почувствовать, есть ли кто — чуть позже она обнаружила чужое присутствие, но Гаара к тому моменту уже нашел этого человека. Тот находился в одной из дальних комнат, что служила одновременно спальней и мастерской. Пожилой мужчина лет пятидесяти лежал на спине — его можно было бы принять за спящего, если бы не тот факт, что лежал он на полу. Присев подле него, Темари стала наблюдать за тем, как Гаара с несвойственной ему осторожностью осматривает старика. Брат пощупал пульс, а затем, открыв ему рот, стал осматривать дыхательные пути на предмет инородного тела. — Мы должны отнести его в больницу, — заявила Темари, и нахмурилась, когда со стороны Гаары не последовало никакой реакции. — Ну же, мы… Старик, пробормотав нечто бессвязное, вдруг распахнул глаза, но так же быстро закрыл их вновь. Он все еще пребывал в полубессознательном состоянии и не осознавал происходящее вокруг. Куноичи застыла, наблюдая, как Гаара, приподняв плечо старика, вдруг разорвал юкату в том месте. На лопатке обнаружилась небольшая колотая рана. Она была практически незаметной, но опухшая вокруг раны кожа сильно покраснела. Темари не нужно было быть медиком, чтобы понять, что это инфекция. Гаара встал, и, после недолгих поисков, вернулся с аптечкой, найденной в одном из ящиков. Он ловко достал из неё небольшой пакет и вскрыл зубами — к удивлению Темари, внутри оказалась небольшая деревянная палочка; она даже не знала, для чего ее используют. Темари с легким недоумением смотрела, как Гаара осторожно разжал челюсть старика и вставил палочку ему в рот. Вместо того, чтобы вытолкнуть деревяшку обратно, он вдруг сжал ее зубами, удерживая на месте. Она не знала, что это означает, но Гаара, похоже, знал. — Столбняк, — тихо сказал он. Мышцы лица старика были напряжены, они то и дело подергивались мелкими судорогами. Спазмы проходились и по всему остальному телу больного — мышцы будто восстали против хозяина. К списку симптомов добавилась лихорадка, о чем свидетельствовал пот на лбу; да и возраст явно не шёл старику на пользу. Без лишних слов Гаара обхватил полубессознательное тело песком и осторожно поднял с земли. На мгновение Темари охватила неуверенность, но та испарилась, как только она увидела, что брат просто вынес старика за дверь. Он направился в госпиталь Суны, и Темари последовала за ним по пятам.

***

Вместо того чтобы воспользоваться дверью, брат и сестра вошли в больницу через большое открытое окно на втором этаже, чем страшно напугали медсестёр. Гаара, проигнорировав все странные взгляды, прошел по коридору к стойке администрации. Бедная женщина, что сидела за столом, резко побледнела, когда Гаара приблизился к ней с зависшим в воздухе позади него телом старика. — Мне нужен врач, — тихо, но твёрдо попросил он. Хотя это казалось невозможным, она стала ещё на два тона бледнее, а затем, потеряв сознание, свалилась со своего стула. Гаара ещё некоторое время смотрел на потерявшую сознание администраторшу, а потом огляделся вокруг в поисках кого-нибудь полезнее. Ждать пришлось недолго: в коридор вбежал главный врач с двумя медсестрами и джонином. Новый персонал сразу же остановился у входа в вестибюль. Главный врач, вскоре взяв себя в руки, повернулся к джинчуурики. — Чем мы можем помочь вам, Гаара-сама? — Мне нужен врач, — поспешно повторил Гаара. — Этому пациенту требуется помощь. Медсестра подошла ближе и осмотрела женщину-администратора на полу, а затем кивнула главврачу. Тот с опаской посмотрел на мальчика и спросил медсестру: — Что с ней случилось? — Просто потеряла сознание, — ответила та с явным облегчением в голосе. Врач кивнул, не отрывая взгляда от Гаары. Джонин, стоявший позади доктора, прищурился, обнажив оружие. — …Я главный врач, может быть, я смогу вам помочь? — предложил доктор; на его лбу выступила испарина. Он перевел взгляд на старика в песке джинчуурики. — Просто положите его на пол, а дальше мы сами разберемся. Песок, удерживавший старика, двинулся к доктору; аккуратно опустив тело, он пополз обратно к хозяину. Все настороженно следили за каждым движением джинчуурики. Темари, стоявшая в стороне, вдруг почувствовала прилив раздражения от их бездействия. — Этому человеку нужна медицинская помощь. — Когда они не сдвинулись с места, она рявкнула: — Сейчас же. Медсестры тут же поспешили исполнить приказ, осторожно переместив старика на каталку. Джонин, все еще неотрывно наблюдавший за Гаарой, так и стоял с оружием наизготовку. Проигнорировав его, Гаара подошёл к Темари. Наклонившись к ней, брат тихо подсказал: — Сообщи им, что у него столбняк. После чего Гаара вышел в то же окно, через которое они попали внутрь, оставив Темари одну в коридоре больницы. Постояв немного, она выполнила указание — врачи согласились с ней и даже похвалили за наблюдательность. Поразмыслив немного, Темари не стала переубеждать их в том, что диагноз поставила не она.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.