ID работы: 11899226

В песчаном вихре

Джен
Перевод
R
Завершён
313
переводчик
blackshipper. бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
234 страницы, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
313 Нравится 310 Отзывы 133 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
Примечания:
Гаара миновал внешнее кольцо деревни и припустил как можно быстрее. Маленькая капсула в его руке была горячей и тяжелой; ему хотелось выбросить ее, но в то же время — не упускать из виду. Ее поверхность покрывали странные чернильные печати, а тепло, источаемое изнутри, резко контрастировало с холодом кожи джинчуурики. Гаара пережил достаточно битв, чтобы догадаться, что эта маленькая капсула была бомбой рассеивающего типа, которую использовали для засад и ловушек. Достаточно было спрятать такую в какой-нибудь нише, и она сама взорвется в нужное время. Но Суна была надежно защищена от бомб, что могли сдетонировать внутри стен — практически невозможно инициировать террор подобных масштабов так, чтобы печати не подали сигнал тревоги. Значит, здесь было нечто особенное. Должно быть, в этом взрывном устройстве была своя смертоносная изюминка. Конечно, Гаара понятия не имел, что это может быть, а в начертанных печатях разбирался и того меньше. Все могло полететь к чертям, и сейчас он был единственным, кто знал об угрозе — но даже не понимал, в чем она заключается. Едва мрачная мысль успела сформироваться в его голове, как что-то привлекло внимание Гаары. Там, над шатром магазина тканей для гражданских, у края перил сидел шиноби. Гаара разглядел пылающую стену на крыше, соединённую с несколькими дымоходами. Целая часть здания, почерневшая от сажи и пепла, обрушилась под натиском пламени, перекинувшегося на терракоту. Гаара прищурился. Уже началось. Джинчуурики, подпрыгнув, бесшумно приземлился рядом с перилами, чтобы посмотреть на происходящее вблизи. Хотя бушующее пламя выглядело опасно, и стоял ужасный жар, само возгорание было небольшим. Сильнее всего от взрыва пострадало здание. Чтобы потушить пламя, достаточно было накрыть его толстым слоем песка. Потребовалось всего пару секунд, чтобы огонь полностью погас, оставив после себя обугленные, покрытые копотью обломки. Убрав песок обратно в сосуд, Гаара с надеждой повернулся к чунину на крыше, который лежал, развалившись безвольной кучей, и выжидающе на него посмотрел. — Почему ты не потушил пожар раньше? — нахмурившись, спросил он. Ниндзя даже не взглянул на стоящего рядом джинчуурики. Выражение его лица представляло собой странную смесь недоумения и кататонии. Проследив за взглядом шиноби, Гаара наконец заметил темные обугленные куски… конечностей? Раздробленная, комковатая масса обгоревшей плоти была похожа на разметанные обломки — единственное различие заключалось в том, что вид у неё был несколько липкий. — М-мой… мой напарник… — слова чунина звучали, точно скрежет, словно во рту у него не осталось влаги. — Я не понимаю, он стоял там со мной, а потом… Мужчина больше ничего не произнёс, а до Гаары постепенно начало доходить. — Это твой напарник? — спросил он, указывая на обгоревшие останки. Ответ был весьма очевиден, но, похоже, этот вопрос помог шиноби взять себя в руки. — Д-да. — Слова мужчины прозвучали напряженно и отрывисто. — Он попал в огонь? Вся краска схлынула с его лица. — Нет. — Нет? Гаара моргнул, услышав ответ, а затем осторожно подошел к мужчине, когда тот, шатаясь, поднялся на ноги. — Как тогда случилось, что он погиб во время взрыва? Шиноби с ужасом покачал головой. — Он и был взрывом. На мгновение установилась тишина. Слова мужчины прочно засели в голове Гаары. Какой-то маленький кусочек пазла встал на своё место, и Гаара более чем встревожился. Он опустил взгляд на «подарок», щедро приподнесенный Итачи, и ему резко расхотелось что-либо понимать. — Ясно… — тихо прошептал мальчик самому себе. Чунин рядом с ним вышел из ступора и посмотрел на генина рядом так, будто увидел впервые. — Ш-Шукаку! Ниндзя попятился от Гаары, а затем бросил взгляд на останки своего напарника по патрулю за спиной — он вдруг понял, что оказался в таком положении, в котором и не знал, что хуже. Джинчуурики вынырнул из своих мыслей и уставился на мужчину. — Нет, — сказал он, будто разговаривал с ребенком. — Я — не он. Прищурившись, мальчик оглядел деревню. Их будет больше — должно быть — но он не знал, как их найти. Лучшим вариантом было бы поднять тревогу, но привлекать к делу еще больше ниндзя не хотелось, учитывая, как распространялись бомбы. Рядом стал раздаваться звук учащенного дыхания. Чунин внезапно рухнул на землю. Его лицо приобрело нездоровый розовый оттенок, а кожа покрылась испариной; он стал походить на человека, который слишком долгое время провёл под солнцем в разгар лета. Пот тек по его телу ручейками — глина под ним даже потемнела от влаги. Все реакции его тела усилились так сильно, что создавалось ощущение нереальности. — Н-не могу дышать… — прохрипел мужчина. Он вцепился в свою одежду, словно сама ткань причиняла ему сильный дискомфорт. — Что-то… что-то происходит… Мужчина посмотрел на обугленные останки своего товарища; затем его взгляд переместился на джинчуурики. Чуунин посмотрел на Гаару с отчаянием в глазах и сказал: — …помоги. Это была просьба, которую он, к сожалению, не мог выполнить. Не прошло и мгновения, как огненный шар вырвался из того, кто секунду назад ещё был человеком. Перескочив на здание напротив, Гаара направил свой песок к очагу возгорания, чтобы потушить его прежде, чем пламя причинит серьезный ущерб. То, что только что наблюдал джинчуурики, не поддавалось описанию. Термин, конечно, нелепый, но этот ниндзя просто взорвался. Слова, вроде «жарко», «грязно» и «жестоко», весьма красочно передавали картину произошедшего, но поэтичные эпитеты быстро смело отвратительным фактом — ситуация оказалась в разы хуже, чем Гаара мог себе представить. Бомб не существовало. По крайней мере, в обычном понимании. Теперь Гаара знал, почему защита их не обнаружила. Потому, что они вообще не являлись бомбами, пока не попали в предназначенные для них сосуды — ниндзя. Они превратились в человеческие мины. Инцидент, похоже, привлек внимание других шиноби поблизости, и все они ринулись к зданию, на котором стоял Гаара. Джинчуурики уже мчался к окраине деревни, но тут до его слуха донёсся звук еще одного взрыва и отдаленные крики и вопли других ниндзя. — Что, черт возьми, происходит?! — крикнул чунин из переулка слева. — Кто-нибудь, потушите это! — Подождите, это… это человек? — Кажется, я слышу еще один! — Идите и предупредите Казекаге! Шиноби вокруг побежали к окраинам деревни. На горизонте, точно цветы, распускались языки пламени. И тут Гаара увидел ее. Женщину-джонина, рухнувшую на маленький балкончик одной из квартир. Ее кожа окрасилась в розовый и стала пульсировать, словно сверхновая, готовая взорваться. Уже лицезрев подобное однажды, Гаара знал, что вскоре она превратится в весьма зрелищный фейерверк. Но что действительно привлекло внимание Гаары, так это выглядывающий из окна того же балкона маленький ребенок, который не подозревал, что он и его семья сейчас окажутся посреди пожара. Сердце джинчуурики забилось где-то в горле. Гаара вдруг осознал, что весь район был густонаселен гражданскими; здесь было полно домов и учебных заведений. Ситуация осложнилась тем, что ниндзя, которые стали собираться в одном районе, скорее всего, были носителями. Все место превратилось в горячую точку. Тот, кто это сделал, все жестоко спланировал. Гаара остановился и прикрыл глаза. Он знал, что не может позволить носителям умереть в непосредственной близости к такому количеству спящих в своих постелях мирных жителей. Но они были шиноби Суны. Из горла Гаары вырвался дрожащий вздох. Он защитит жителей деревни… даже если для этого часть из них придется убить. Несколько шиноби с ужасом смотрели, как ребенок-демон спрыгнул вниз и присоединился к безумию. Мальчик схватил рухнувшую на балкон женщину и без колебаний свернул ей шею. Хруст ее костей раздался чересчур громко и отчетливо. Затем они увидели, что джинчуурики, отбросив тело, перешел к следующему. Демон использовал свой песок, чтобы схватить, спеленать, удержать и раздавить — расчетливо выбирая одного ниндзя за другим, и продолжая двигаться дальше. Не обращая внимания на окружавших его людей, Гаара искал всех ниндзя с признаками заражения. С тяжелым сердцем он атаковал их; иногда он действовал слишком медленно, и они взрывались изнутри. Единственным плюсом устроенной им бойни было то, что все остальные бежали прочь от гражданского сектора. Чем меньше людей, тем лучше. Поэтому со стальной решимостью Гаара продолжал нападать на тех самых людей, которых поклялся защищать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.