*Ши Цзышэ — 师(ши) — учитель, мастер; 紫(цзы)- фиолетовый, пурпурный; 蛇(шэ) — змея.
Позади него стоял еще один гость, что был моложе и выше предыдущего. Вторым из пришедших на крики людей был мужчина в военных доспехах и мечом на боку. Половина его тела была покрыта голубыми тканями, украшенными серебряными узорами, напоминающими снежные цветы. Другая же часть была закрыта сверкающими доспехами, доходящими до самых пальцев, что были скрыты за перчатками с острыми концами, походящими на волчьи когти. На лице молодого мужчины был шрам, проходящий вдоль правого глаза. По-видимому, он получил его в одном из боев, в которых участвовал практически всю жизнь. Весь его облик источал решительную уверенность. Казалось, он готов был выступить на поле боя прямо сейчас, если бы того потребовал случай. Хэй Хуа и Мэйли мгновенно забыли о своей драке, склоняясь пополам перед возникшим из ниоткуда советником. — Ваше Превосходительство! — юноши словно по сговору одновременно обратились к мужчине, что смотрел на провинившихся сверху вниз. — Я спросил, что здесь происходит? — Ши Цзышэ даже не стал опускать головы, чтобы посмотреть на поклонившихся мальчишек, он лишь убрал руки за спину, делая и без того стройную осанку ровнее. — Мы просто… — Мэйли хотел что-то сказать, но его успел прервать Хэй Хуа. Темнокожий мальчик слегка выступил вперед, вновь кланяясь перед советником: — Ваше Превосходительство, — начал он, — мы с Мэйли всего лишь как обычно слегка повздорили из-за пустяка, это ничтожное происшествие совершенно не стоит вашего внимания. Во дворце есть дела и посерьезнее, а мы всего лишь задерживаем ваше драгоценное время, которое вы могли бы потратить на государственные вопросы. — Слегка? — советник усмехнулся, а одна из его бровей приподнялась вверх. — Д-Да, это всего лишь обычная ссора, — Мэйли согласился со сказанными словами и непонимающе взглянул на Хэй Хуа, что даже не повернул головы в его сторону и продолжал смотреть на советника. Было очевидно, кто виноват в этой драке и кто главный зачинщик. Так почему же Хэй Хуа решил не выдавать его и даже напротив захотел замять все дело поскорее? — Что ж, — советник все также не смотрел на поклонившихся наложников, — думаю мне и правда не стоит уделять этому внимание, тем более что прямо сейчас я направляюсь к Его Высочеству. Оба наложника испуганно подняли головы, ожидая того, что дальше скажет советник. — Думаю наследный принц сам решит, что с вами двумя делать, — мужчина махнул рукой, убирая ту обратно в рукав, — я же не стану что-либо предпринимать. Он развернулся в направлении императорских покоев и ровным шагом прошел мимо двух все еще кланяющихся наложников. Мужчина в военных доспехах, что стоял все это время позади, выступил за советником и прошел немного вперед, прежде чем остановился прямо перед Хэй Хуа и Мэйли. Незнакомец посмотрел на них с высоты своего роста и даже чуть наклонился, чтобы рассмотреть их лица получше. — Вы ведь Хэй Хуа и Мэйли? Мальчики подняли глаза, смотря на подошедшего мужчину, а Хэй Хуа ответил: — Да… Вы ведь… — он не сразу понял кто это, но когда до него все же дошло, дрожь, что только недавно отступила, вновь прошлась по всему его телу, — Генерал Те Шоу…? — Да, это я, — генерал достал нефритовую подвеску, на которой отображался знак семьи Те — северный волк. Сердце Хэй Хуа пропустило удар. Это ведь тот самый человек, которому он должен был передать записку, что написал принц. С одной стороны, если наложник сейчас отдаст ее, то генерал может казнить его и дело с концом. С другой же не совсем понятно, почему принц не убил его сразу же на месте, а приказал отнести это сообщение генералу Те Шоу. Может ли быть, что принц проверяет его? Это вполне возможно. Если он все же решил оставить его в живых, то наследник престола не может просто так держать при себе человека, что собирался помешать ему благополучно провести предстоящую церемонию. Как он может доверять ему после такого? Но если Хэй Хуа сейчас все же отдаст эту записку и пройдет проверку, то он заручится поддержкой принца и получит возможность быть освобожденным после всего. Это его шанс покинуть дворец и наконец вернуться на родину к семье. Смерть или свобода? Хэй Хуа не знал, как ему быть. В один момент он может либо лишиться жизни, либо же получить возможность спастись. Как ему поступить? Отдать записку сейчас и ожидать уготованной участи или не рисковать и попытаться покинуть дворец не самым надежным способом? Юноша колебался. Пока он находился в раздумьях, Мэйли уже успел ускользнуть обратно в покои наложников, напоследок попрощавшись с генералом Те Шоу. Сам же генерал по-прежнему стоял перед вторым наложником, наблюдая за задумавшимся мальчишкой. Хэй Хуа все же решил, как поступить и поэтому посмотрел на Те Шоу: — Генерал… — он все еще колебался и думал о том, правильное ли решение он принял, — Его Высочество сказал передать вам это. Мальчик засунул руку в карман и через мгновение достал оттуда слегка помятую бумажку, на которой находилась императорская печать. Он протянул записку генералу, что молча принял ее, и стал ожидать его дальнейших действий. Мужчина внимательно прочел указание и на мгновение задумался, словно вспоминая что-то. После этого он убрал записку с глаз наложника и лишь строго кивнул головой, вводя Хэй Хуа в задумчивость. Что же решил генерал? Мужчина ничего не ответил. Он лишь все также безмолвно подошел к Хэй Хуа и положил руку на его плечо, сильнее надавливая на него, чтобы тот опустился вниз. Когда наложник оказался перед генералом прямо на коленях, то решил, что все же сейчас ему отрубят голову и его выбор оказался ошибочным. Как он мог подумать, что этот жестокий принц дарует ему жизнь, а уж тем более отпустит на свободу после всего что он сделал? Генерал равнодушно посмотрел на мальчишку, а затем спросил: — Хэй Хуа, ты бы хотел сейчас что-то сказать? — его голос, спокойный и мягкий, в отличии от резкого голоса советника не внушал никакого страха и даже успокаивал юношу. Хэй Хуа улыбнулся, отчего-то ему было совершенно не страшно: — Передайте Его Высочеству, что я очень сожалею о том, что произошло в его покоях, — генерал кивнул, — и еще… У меня есть одна просьба, генерал, могу я просить вас об этом? — Для начала скажи, чего ты хочешь, а уже потом я решу, удовлетворить твою просьбу или же нет. Хэй Хуа кивнул в ответ: — Я бы хотел, чтобы мое тело увезли ко мне на родину и отдали моим родителям, если можно. — Не думаю, что я вправе решать это. Те Шоу достал из ножен меч, что все это время покоился на поясе с правой стороны. Когда он оголил клинок, то Хэй Хуа заметил причудливую форму оружия, который скорее напоминал прозрачный лед, нежели боевое орудие. Вдоль меча одна из сторон была выкована таким образом, что по всей ее длине виднелись острые зубцы, вероятно проносившиеся мучительную боль тому, кого пронзал меч. Мальчик сглотнул слюну, ему вдруг снова стало страшно. Он решил не смотреть на оружие и генерала, приготовившегося нанести удар. Парень с силой зажмурил глаза, ожидая, когда Те Шоу отсечет ему голову. В ночи послышалось как острый клинок пронзает со свистом воздух, приближаясь к сидящему на коленях мальчишке. Мгновение спустя все затихло. Теперь уже ничто не нарушало воцарившееся во дворце безмолвие. Хэй Хуа почувствовал рядом с щекой ласкающий кожу холодок и непонимающе распахнул глаза. Прямо перед его лицом, почти дотрагиваясь до кожи, остановился острый меч, что должен был лишить его головы. Мальчик молча смотрел на тонкий конец клинка, который успел слегка подрезать выбившуюся из-под уха прядь волос. Теперь этот отрезанный клочок локона валялся у самых ног Хэй Хуа, превратившись в застывшую ледышку, лишь отдаленно напоминающую волосы. Если бы генерал лишил его головы, то он бы тоже превратился в кусок льда, а затем рассыпался на маленькие кусочки, не оставив после себя даже тела? — Ч-Что произошло? — Хэй Хуа не понимал, почему остался жив. Он смотрел то на клинок, остановившийся в сантиметре от лица, то на генерала, который внимательно наблюдал за мальчишкой. — Его Высочество решил даровать тебе жизнь, если ты пройдешь его проверку. Все произошедшее было его уроком. — Что… Генерал сложил пальцы таким образом, чтобы они напоминали колечко, а затем свистнул, нарушая тишину. После этого действа на свету появился чей-то силуэт в черных одеждах, все это время наблюдавший за происходящим. Это был Бай Хуа, лицо которого было скрыто за темной маской. Принц поручил ему следить за наложником, чем он и занимался, находясь поодаль ото всех. Этот беловолосый юноша с самого начала смотрел за Хэй Хуа и запоминал все, что тот делал и говорил. — Бай Хуа? — темнокожий наложник, что все еще не отошел от шока, непонимающе посмотрел на паренька, — Что ты здесь делаешь? — Его Высочество приказал мне следить за тобой. Если бы ты сейчас не отдал записку, то провалил бы проверку Его Высочества. — Я… — Хэй Хуа, кажется, начал понимать в чем дело. — Наследный принц знал, что ты скорее всего прочтешь ее, а посему велел мне раньше тебя найти генерала и сообщить ему обо всем. Если бы ты не прочел сообщение и просто передал записку, то все равно бы прошел проверку, ведь это означало бы, что ты не посмел читать информацию, которую принц передал генералу. У тебя было несколько путей и то, что сейчас произошло — один из них. Бай Хуа поклонился перед генералом: — Генерал Те Шоу, если вы позволите, то я отведу Хэй Хуа в покои наложников, чтобы он отдохнул там. Мужчина в доспехах кивнул: — Вы можете идти, я сам доложу обо всем Его Высочеству. Беловолосый наложник вновь поклонился, после чего подошел к растерянному Хэй Хуа и помог тому подняться. — Пойдем, сейчас тебе нужно отдохнуть, — парнишка взял своей светлой рукой темную руку Хэй Хуа и потащил того в сторону их покоев. Генерал убрал меч в ножны. Он остался посреди продуваемого ветрами моста совсем один. Лето в государстве Фаньжун было засушливым и жарким, но ночи даже в этот сезон были невероятно холодными для теплого времени года. Прохладная погода совершенно никак не влияла на генерала, ведь он в любом случае не мог чувствовать холода благодаря своему телу. — Ха… Ну и денёк сегодня был. Мужчина почесал затылок, обдумывая произошедшее, после чего направился к наследному принцу.Том 1. Глава 5. "Башэ поедает слона".
12 июня 2022 г., 17:53
Примечания:
Знали бы вы, как я хочу чипсы и... бету!
Бета это самое главное, потому что я допускаю множество ошибок. Если кому-то не лень и он не против поисправлять кучу моих ошибок, то я была бы очень благодарна...
Хэй Хуа не знал сколько времени провел на мосту, всматриваясь в слова на записке. Его сердце билось с неистовой скоростью, а руки похолодели и дрожали настолько, что он практически перестал чувствовать их.
Разве наследный принц не помиловал его? Разве не он спрашивал его о свободе? Так почему же тогда он передал такой приказ генералу Те Шоу? Что же теперь будет?
Холодный вечерний ветер ласково касался щек юноши, будто стараясь упокоить того и избавить от всех невзгод. Небо, чистое точно кристальный пруд, отражалось в водах под мостом, сливаясь с поверхностью словно единое целое. Взошедшая на небо луна приобрела своего близнеца и на земле, а Хэй Хуа оказался меж двух огней.
Мальчик не знал, как ему следует поступить. Отправится ли к генералу и просто смириться с тем, что ему никогда не удастся покинуть дворец и его тело сгинет в этом аду, так и не вернувшись в родные земли, или же попытаться изменить судьбу, найти лазейку, сбежать, спастись любым путем…
— Хэй Хуа. — слегка промерзшее тело мальчика вздрогнуло из-за оклика, что послышался прямо над ухом.
Одним быстрым движением наложник свернул бумагу, отправляя ее обратно в карман штанов, стараясь не показывать записку нарушителю тишины. Затем он также быстро развернулся, чтобы посмотреть на того, кто позвал его.
Человеком, окликнувшим Хэй Хуа, оказался никто иной как Мэйли.
Наложник с золотыми волосами, собранными в высокий хвост, в ночном свете напоминал сверкающую звезду. Белоснежная кожа была прикрыта голубыми одеяниями, окружившими тело мальчика словно морские волны, огибающие песчаный берег.
Лицо наложника не выражало ничего кроме раздражения и неприязни, появлявшихся на лице при виде Хэй Хуа.
— М-Мэйли?! — темнокожий юноша удивился, но решил прощупать почву, — ч-что ты здесь делаешь?
Правая рука Хэй Хуа, которая сейчас находились в кармане, с силой стиснула записку, предназначавшуюся генералу. Мальчика за сегодняшний вечер уже несколько раз бросало и в жар, и в холод, и вот его тело вновь нагрелось, покрываясь капельками пота. Дыхания не очень хватало, отчего фразы выходили слегка обрывистыми, выдавая волнение парня с головой.
— А тебе что за дело? Что ты там прячешь? — Мэйли кивнул головой.
По своему обыкновению он раздраженно посмотрел на перепуганного юношу и цокнул языком, показывая свое презрение.
Эти двое вели себя прилично лишь на глазах у принца, когда же того не оказывалось рядом то они с легкостью могли устроить длительную словесную перепалку, осыпая всевозможными оскорблениями друг друга. Их судьбы, такие похожие, все же не делали их хозяев друзьями по несчастью.
Когда они оба только прибыли во дворец, то в первый же день устроили драку из-за того, что не могли решить, кто займет постель в определенной части комнаты, которую делили наложники. Разругавшись с самого начала, оба паренька решили, что им никогда не быть не то что друзьями, но даже союзниками в войне, ведущейся во дворце ради выживания. Каждый остался при себе, не желая иметь дел с оппонентом.
Прошло несколько лет, но их отношения стали лишь хуже, и казалось, ничто не сможет примирить их.
— Так что ты там засунул в карман? — Мэйли повторил вопрос.
— Тебя это не касается! — Хэй Хуа постарался замять тему, чтобы не раскрыть себя перед этим заносчивым павлином.
Он лишь подальше затолкал записку вглубь кармана и вытащил руку наружу, показывая ее златовласому пареньку:
— Ничего нет, видишь? — он продемонстрировал пустую ладонь, которая до сих пор слегка подрагивала.
Голубые глаза пронзительно посмотрели на руки Хэй Хуа, а затем вновь переметнулись наверх.
— Ты был у Его Высочества? Он что-то повелел тебе сделать? — Мэйли все никак не хотел отвязаться, стараясь выудить у наложника информацию, но вдруг он заметил выбивающийся из-под темной накидки наряд и удивленно наклонил голову, — Ты… Неужели ты снова танцевал для Его Высочества?
Ну вот опять!
Хэй Хуа уже очень хорошо выучил это выражение лица. Круглые, словно два голубых диска глаза, приподнятые тонкие светлые брови, расширившиеся крылья носа и покрасневшая от гнева кожа. Таким Мэйли бывал только тогда, когда его гнев доходил до предела. Обычно в эти моменты у них и начиналась драка и остановить их мог лишь только кто-то из посторонних людей. Дело было в том, что Мэйли, похоже, был тайным мазохистом, отчего любил Его Высочество не смотря на все наказания и страдания, которые тот причинил юноше. Мэйли понимал, что находится в императорском гареме, но он все равно каждый раз не мог смириться с тем, что с принцем проводит ночь кто-то другой помимо него. Паренек был готов выдрать волосы каждому, кто побывал в покоях Его Высочества.
На этот раз таким человеком оказался Хэй Хуа. Они и без того ненавидели друг друга, но произошедшее выступление стало последней каплей.
Неожиданно Мэйли рванул вперед, вцепившись руками прямо в темные волосы.
— Эй, ты что творишь?! — Хэй Хуа сразу же почувствовал опасность, отчего также схватил оппонента за золотые локоны, дергая в разные стороны, — Отпусти!
Но Мэйли будто бы и вовсе не слышал его слов, он лишь сильнее потянул за темные пряди, словно стараясь вырвать их с корнем:
— Да как ты посмел явиться к Его Высочеству?! — голубоглазый паренек закричал на весь двор, привлекая к шуму проходящих мимо дворцовых слуг.
Толпа быстро собралась вокруг повздоривших наложников, но никто из присутствующих не осмеливался вмешаться в драку двух разозленных парней, опасаясь получить в ответ. К тому же затеявшие драку по статусу были выше обычных слуг, а посему те не смели даже слово вставить, чтобы хоть как-то успокоить разгневанных мальчишек.
— Его Высочество еще очень давно пригласил меня для танца в его покои, как я мог ослушаться его приказа? — Хэй Хуа постарался хоть как-то объяснить Мэйли, что ему нет дела до его дорогого принца, — Я бы ни за что не пошел к нему, если бы не приказ!
— Ты думаешь, я тебе поверю?! — Мэйли не желал ничего слышать, как и отпускать чужие волосы из рук, — Его Высочество может быть только со мной, почему ты постоянно пытаешься мне помешать?!
— Да кому сдался твой принц?!
На улице уже давно стемнело, но крик наложников все никак не прекращался. Столпившиеся вокруг слуги даже начали болеть кто за кого, одновременно делая ставки и гадая, кто же победит в драке.
— Что здесь происходит? — низкий мужской голос прервал раздающийся по дворцу гул, уступая место тишине.
Толпа, лишь заслышав этот голос, сразу же куда-то растворилась, открывая дорогу подошедшему к месту происшествия гостю. Перед Хэй Хуа и Мэйли показался высокий мужчина средних лет в фиолетовых одеждах, что были прошиты сверкающими золотыми нитями, вырисовывающими узор дракона — символ императорской семьи и государства Фаньжун.
Изображения дракона в государстве Фаньжун на себе могли носить только высокопоставленные лица, коим и являлся мужчина в сиреневом халате. Его прямая осанка и пронзительный взгляд свидетельствовали о высоком статусе и особом положении.
Собранные в пучок волосы были украшены золотой заколкой и открывали вид на суровое лицо, которое хорошо было знакомо юношам.
Этим мужчиной оказался Ши Цзышэ* — главный советник всего государства Фаньжун. Второй человек после императора и его правая рука. Сейчас же он был следующим после императрицы, а затем должен был стать помощником наследного принца.