***
Варвара зябко поёжилась и обхватила себя руками за плечи, тщетно стараясь отрешиться от происходящего безумия. Рядом с ней, словно верный сторожевой пёс, истуканом замер Вэй Усянь, то и дело с любопытством поглядывающий на скопление народа возле полукруглого и относительно расчищенного от ветвей участка лесной чащи, а неподалёку с совершенно нечитаемым выражением лица обретался молодой наследник Ланьлин Цзинь — добросердечная Цзян Яньли не отходила от юноши ни на шаг и то и дело мягко журчала ему что-то в зардевшееся ухо, поглаживая напряжённое предплечье тонкими бледными пальцами. Преисполнившись неземной благодарности к чуткой и тактичной сестре, которая временно взяла на себя обеспечение поддержания морального состояния Цзинь Цзысюаня, Варвара, кивком указав Вэй Усяню на собравшихся, аккуратно приблизилась к недовольно кусающей губы госпоже Юй и деликатно тронула заклинательницу за рукав ханьфу. — Матушка? — Наш старший адепт, сведущий в лекарских делах, считает, что главу ордена Цзинь замысловато и виртуозно прокляли, — загробным голосом уведомила Варвару хозяйка Пристани Лотоса, внимательно отслеживая хаотичные передвижения своей взвинченной подруги возле неподвижно застывшей фигуры в помпезном золотом одеянии. — Глава ордена Цзян шёл следом, но ненадолго задержался, чтобы отчитать непутёвого ученика, и застал главу ордена Цзинь уже в таком неподобающем состоянии, — Юй Цзыюань тускло хмыкнула и кивком обозначила свою безмолвную поддержку, когда растерянная госпожа Цзинь обернулась к их маленькой компании. Цзинь Гуаншань — обыкновенно цветущий и сияющий, как облитая сусальным золотом скульптура, — сейчас грузно расселся прямо на ледяной, стылой земле, не поддаваясь никаким уговорам членов ордена Ланьлин Цзинь и даже не реагируя на отрывистые выкрики собственной супруги, и молча пялился в одну точку. Его фигурно очерченные губы растянулись в блаженной улыбке, а из уголка рта протянулась к острому подбородку тонкая ниточка вязкой слюны; лукавый и пронизывающий взгляд опытного заклинателя и хитрого интригана в данный момент совершенно утратил осмысленность — тёплые ореховые радужки потускнели и превратились в сухую, потрескавшуюся на жаре застывшую смолу. Окинув чужое тело внимательным взглядом, Варвара, уже поднаторевшая в медицине благодаря Вэнь Цин, не заметила никаких видимых внешних повреждений и признаков отравления, но конечности, судя по всему, отказывались повиноваться главе ордена Цзинь, и взрослым мужчинам-адептам пришлось приложить немало усилий, чтобы сдвинуть его одеревеневшее туловище с места. — А-Чэн, что думаешь? — горячее дыхание обожгло чувствительное ухо, и Варвара непроизвольно поморщилась. — Что за тварь способна сотворить такое с заклинателем уровня главы ордена? Кое-какие предположения у Варвары, конечно, имелись, но она до поры до времени предпочла придержать их при себе и, предупреждающе шикнув на старшего брата, уверенно двинулась по направлению к Цзинь Цзысюаню. Заметив её приближение, Цзян Яньли прошептала что-то молодому человеку напоследок и, печально улыбнувшись, поспешила к ошеломлённой госпоже Цзинь, которая уже вцепилась в ладонь Юй Цзыюань, словно в единственную спасительную соломинку посреди творящейся вакханалии. — Отец… — облизав пересохшие губы, тихо уронил наследник Башни Золотого Карпа и поднял на Варвару ошарашенный взгляд. — Как же такое могло случиться? Язвительная по натуре Варвара могла бы, конечно, начать распинаться о вселенском кармическом законе, но лицо товарища было столь замученным и несчастным, что она лишь решительно шагнула вперёд, заключая дёрнувшегося от неожиданности юношу в крепкие объятия под возмущённый, но негромкий писк Вэй Усяня. — Я не знаю, Цзинь-сюн, — мягко изрекла Варвара, поглаживая чужую обтянутую шёлковой тканью спину. — Рано терять надежду. Быть может, лекари Башни Золотого Карпа сумеют помочь главе ордена Цзинь, — она в очередной раз воззрилась исподлобья на меланхоличную обездвиженную статую, в которую превратился по собственной глупости и неосторожности — в этом прекрасно разбиравшаяся в тёмных тварях Варвара была абсолютно уверена — Цзинь Гуаншань. Вэй Усянь сочувственно вздохнул за её спиной и неуклюже попытался подбодрить Цзинь Цзысюаня в своём неповторимом стиле, залепив ему смачную затрещину. — Не отчаивайся раньше времени, наследник Цзинь, — протянул он в ответ на возмущённый взгляд молодого заклинателя. — Вспомни только, в каком состоянии мы вытаскивали А-Чэна из пещеры Черепахи-Губительницы! — тут Варвара трагически закатила глаза, но обрывать на полуслове вдохновенную речь брата не стала, неожиданно встретившись взором с усталыми синими глазами отца. Цзян Фэнмянь расположился чуть в стороне от массового скопления панического хаоса, скрестив руки на груди и зорко всматриваясь в непролазную дремучую чащу. Заметив деликатный интерес единственного родного сына, мужчина неосознанно вздрогнул и отрицательно покачал головой, словно отвечая на невысказанный вопрос Варвары, — он действительно не видел толком, что произошло с главой ордена Цзинь в раскидистых кустах, и Варвара почему-то склонна была поверить хозяину Пристани Лотоса. Она пожала плечами и мысленно обратилась к мирозданию с просьбой, чтобы произошедший инцидент никак не отразился на политической репутации Пристани Лотоса и ордена Юньмэн Цзян в целом, ведь, в конце концов, никто насильно не заставлял предводителя соседних земель совать свой чересчур длинный нос в опасные дебри, полные неведомой нечистой силы. А награда, как известно, всегда находит своих «героев».***
Вестей из Башни Золотого Карпа не поступало несколько томительно долгих дней, а потом госпожа Цзинь спохватилась и прислала лучшей подруге короткую кривоватую записку, в которой с напускным прискорбием сообщала, что глава ордена Цзинь более не способен исполнять свои прямые обязанности и косвенно делегирует полномочия супруге и законному наследнику. Цзинь Цзысюань, хоть и пребывал в откровенном ступоре, оказался более словоохотлив, чем его скрытная матушка, и в цветистых, не всегда цензурных пассажах расписал на трёх листах пергамента всё, что он думает о внезапно свалившейся на него сомнительной чести возглавить один из пяти великих орденов. Варвара лишь надеялась, что мудрая госпожа Цзинь, изящной рукой в железной перчатке направлявшая мужа-гуляку столько лет, разберётся и с всколыхнувшимися волнениями среди адептов и старейшин Ланьлин Цзинь. Заключение консилиума целителей, спешно созванных из разных уголков Поднебесной, оказалось неутешительным — Цзинь Гуаншаня, очевидно, отравила некая тёмная тварь, и яд запустил необратимый процесс деградации, заставляя уже бывшего главу ордена Цзинь днями напролёт валяться в смятой постели и пялиться в одну точку, блаженно улыбаясь, — зрелище, по словам Цзинь Цзысюаня, было откровенно жуткое — его отец не узнавал даже самых близких родственников, разучился держать в руках столовые приборы, а естественную нужду справлял, где придётся, если нерасторопные слуги вдруг не успевали перехватить прославленного заклинателя до того момента, как случится непоправимый конфуз. Вэнь Цин в резиденцию секты Ланьлин Цзинь не поехала — с мрачным и самую малость торжествующим выражением лица выслушала описанные симптомы и молча покачала головой, обрубая последние ниточки надежды подданных на выздоровление своего предводителя. — От проклятия взбешённой хулицзин нет лекарства, — просто сказала она, тем самым ответив на девяносто девять процентов вопросов и целителей, и простых обывателей, — никто в здравом уме не рискнул бы сомневаться в непревзойдённой квалификации племянницы главы ордена Цишань Вэнь. Как написал чуть позже из Безночного Города младший брат лучшей врачевательницы поколения, глава ордена Вэнь, узнав о столь бесславно закончившихся ночных похождениях Цзинь Гуаншаня, хохотал так громко и исступлённо, что перепугал даже самых приближённых своих товарищей, уже успевших изучить крутой нрав сильнейшего заклинателя вдоль и поперёк, но никаких дополнительных комментариев по поводу случившегося отпустить не соизволил. Впрочем, проницательная Варвара будто бы через расстояние ощущала царившее внутри мужчины злорадное веселье, а потому лишь неопределённо хмыкнула и в ответном послании посоветовала Вэнь Цюнлиню воспользоваться благодушным настроением главы ордена на полную катушку. Получив очередную весточку из Башни Золотого Карпа, в которой обалдевший от количества свалившейся на него информации Цзинь Цзысюань слёзно умолял забрать его на постоянное место жительства в Пристань Лотоса, Варвара мысленно искренне посочувствовала другу и впервые в жизни от всей души пожелала пресловутому Цзян Фэнмяню долгих лет жизни и процветания, с трудом представляя себе, как сориентировалась бы на месте молодого господина Цзинь и оригинального Цзян Чэна, которому пришлось восстанавливать свой орден буквально из пепла и руин. В прошлой жизни Варвара слыла умной и дальновидной особой с чётко выраженной жизненной позицией, но яростный гнев всегда мешал ей мыслить рационально и трезво; в новом воплощении — наоборот — она порой была слишком снисходительна к порокам и недостаткам других и вряд ли смогла бы прямо сейчас взвалить на свои хрупкие плечи неподъёмное бремя управления кланом — даже под мудрым руководством отца. Варвара клятвенно пообещала Цзинь Цзысюаню приехать в расположение ордена Ланьлин Цзинь в ближайшее время — помогать другим у неё получалось куда лучше, чем делать что-то самостоятельно. Разобравшись, наконец, с перепутанной почтой, Варвара выкроила для себя любимой пару свободных часов и шпионскими перебежками отправилась к дальнему причалу резиденции, граничащему с той самой злокозненной лесной глушью, которая с жадным чавканьем «откусила голову» клану Цзинь. У матушки Варвара, в силу возраста, уже могла не отпрашиваться, сестру с театральным восторженным блеском в глазах попросила приготовить её знаменитый суп, а Вэй Усяня грамотно спровадила поохотиться на фазанов в совершенно противоположную часть Пристани Лотоса. Неспешно прохаживаясь мимо привязанных к пирсу деревянных лодок, Варвара мелодично насвистывала себе под нос прилипчивую песенку из детского мультфильма про приключения психически нездорового мальчика со взрослым именем, на полном серьёзе дискутировавшего с котом и собакой, и терпеливо ожидала наступления сумерек. Когда ленивое солнце, наконец, медленно погрузилось в чёрные озёрные воды и оставило после себя лишь мимолётные отблески на зеркальной поверхности, Варвара краем уха уловила в ближайших кустах подозрительное копошение и трагически вздохнула. — Выходи. Какая невиданная дерзость — одинокая хулицзин на территории одного из пяти крупнейших орденов Поднебесной! В сумраке лукаво блеснули знакомые рубиново-золотые глаза, взметнулся к небесам пушистый внушительный хвост, а кокетливое хихиканье наполнило прохладный воздух перезвоном колокольчиков. — Драгоценность слишком умна, — капризно протянула лисица-оборотень, деликатно стряхнув с мантии Варвары налипшие травинки. — Но А-Фань не нападала на чопорного заклинателя в золотых одеждах! — Неужели? — Варвара в притворном изумлении выгнула бровь. — Глупый заклинатель сам виноват, — женщина обиженно надула пухлые губы и огладила талию Варвары мягким хвостом. — А-Фань просто купалась в ручье после удачной охоты, а глупый заклинатель вместо того, чтобы тихо и мирно уйти, начал убеждать А-Фань стать его женой! — лисица в искреннем возмущении всплеснула руками. — От глупого заклинателя за километр несло протухшей похотью и гнилой сердцевиной, а он посмел предлагать благородной деве А-Фань такие непотребства! Варвара с каким-то мрачным весельем усмехнулась и покачала головой — пересказанная лисицей ситуация вполне вписывалась в рамки обыденного поведения главы ордена Ланьлин Цзинь, а значит, к своему нынешнему жалкому состоянию он приложил руку самостоятельно. — Никто не обвиняет А-Фань, — спокойно уведомила Варвара собеседницу и укоризненно взмахнула ресницами. — Но разве А-Фань не знает, что для хулицзин смертельно опасно устраивать прогулки в переполненном заклинателями лесу? — А-Фань не показывалась на глаза господам совершенствующимся, — хитро прищурилась лисица и притёрлась обнажённым бедром к ноге Варвары. — А-Фань нравится беседовать исключительно с драгоценностью. Варвара устало повела плечами и присела на старую и дырявую перевёрнутую лодку, давным-давно брошенную рыбаками у причала. — Знаешь, А-Фань, драгоценность уже подумывает о том, чтобы предложить тебе вступить в ряды адептов ордена Юньмэн Цзян, — на полном серьёзе изрекла она, вырвав у спутницы удивлённый писк. — А что? Я слишком часто обнаруживаю тебя в непосредственной близости от наших владений. К тому же, не пытайся убедить меня, что ты не умеешь скрывать свои лисьи черты и повадки, — хулицзин испокон веков селились среди простых людей и почти никогда не вызывали подозрений, — Варвара отрешённо пожевала нижнюю губу и воззрилась на растерянную лисицу исподлобья. — Драгоценность приглашает тёмную тварь в обитель благородных господ-заклинателей? — язвительно пропела женщина, нахально примостившись на чужих коленях и обернув юношеское тело своим грандиозным хвостом, как будто собиралась удавить Варвару без малейших колебаний. — Драгоценность не боится, что тёмная тварь разворошит курятник и передушит всех кур? Варвара задумчиво погладила мягкий тёплый мех. — Драгоценность благодарна тёмной твари за то, что тёмная тварь избавила её от головной боли, — честно ответила она, подразумевая недавнее ночное происшествие на охоте. — Если тёмная тварь пообещает хорошо себя вести, почему бы драгоценности не нарушить ради неё парочку правил? Лисица звонко цокнула языком и щёлкнула Варвару по носу резко удлинившимся чёрным когтем. — Так не интересно! — пробубнила она себе под нос. — А-Фань намного старше драгоценности, но совершенно не знает, как победить драгоценность в словесном поединке! Варвара, не выдержав, глухо расхохоталась — сама того не подозревая, игривая хулицзин только что вывернула на поверхность тайную сильную сторону её потрёпанной душонки перерожденца. — Этого никто не знает, дорогая моя, — отсмеявшись вволю, Варвара проказливо подмигнула собеседнице и без сожалений стряхнула тяжёлое женское тело со своих коленей. — А над моим щедрым предложением всё-таки советую подумать, — отсалютовав опешившей от такой наглости лисице ладонью, Варвара быстрым шагом направилась к поместью, где её, скорее всего, уже дожидался разъярённый консилиум из обеспокоенных родственников. К тому же, ей ещё предстояло отправить письмо Цзинь Цзысюаню. Нет, не так. Главе ордена Цзинь.