ID работы: 11992279

Замок Блэк Миррор

Слэш
NC-17
В процессе
51
автор
Размер:
планируется Макси, написана 731 страница, 55 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 27 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава II. Часть 5.

Настройки текста

Глава II.

Светловолосая девочка с косичками бежит по полянке, а ее догоняет такой же светловолосый мальчик. Судя по всему, дети играли в салочки. Мальчик почти догнал девочку, но тут она споткнулась и провалилась куда-то вниз. Мальчик с ужасом посмотрел на глубокую черную яму, где пропала девочка. Ему стало очень страшно. Тик-так, тик-так.       Доктор Уинтерботтом отложила круглые карманные часы на цепочке, и Деррен открыл глаза. Он лежал на диване в ее офисе, было время их сеанса. — Опишите, что вы видели. — Я видел себя ребенком. Я играл в лесу… с моей сестрой. Мы были недалеко от замка, он был виден из-за деревьев. А еще там был человек… — Можете описать его? — спросила доктор, доставая сигареты. — Нет, он стоял ко мне спиной… а потом случилось что-то плохое. Кажется, моя сестра упала в яму … я не мог ей помочь, — беспокоился Деррен. На его лице мышцы нервно дрогнули. — Эдриан, вы сейчас находитесь у меня в офисе, все в порядке, — чиркнув спичкой, доктор закурила, пытаясь сделать так, чтобы клиент не начал паниковать. Деррен приподнялся и сел. У него гудела голова. Боль гулко билась о стенки черепа и рикошетила обратно в мозг. — Я… больше ничего не помню, вы слишком рано меня разбудили. — Я не будила вас, Эдриан, вы сами проснулись, — доктор выпустила облачко дыма изо рта. — Что-то блокирует ваше воспоминание. — Или его просто нет, — буркнул мрачно Деррен. — Оно есть, но вам придется разбираться с этим в бодрствующем состоянии. Попробуйте отыскать это место в лесу, — продолжала настаивать женщина на своем, чтобы парень вспомнил все, что необходимо. — Ну, если вы считаете, что это поможет, — согласился Деррен. Не хотелось сейчас спорить. — Что касается галлюцинаций … я выпишу вам лекарства. Это должно помочь подавить их. Но они начнут действовать не сразу. Доктор Уинтерботом поднялась и направилась к своему столу. Зажав сигарету в зубах, она выписала рецепт. — Вот, отдайте его Абайе, — она протянула ему листок. — Я уже заказала у нее лекарства, они должны были прийти сегодня. — Так она еще и аптекарь? — Деррен забрал бумагу и вопросительно посмотрел на доктора. — В таком маленьком месте у каждого жителя несколько профессий, — резонно отметила она. Деррен усмехнулся. Он хотел было уже уйти, но тут кое-что вспомнил. — Эй, док, а вы знаете Ральфа? — Ральфа? — она задумалась, сделав затяжку, — нет, впервые слышу, а кто это? — Да так, никто, — отмахнулся Деррен. Вчера он решил, что попытается разузнать о местонахождении Ральфа. Он даже прихватил с собой его куклу.       Судя по всему, Деррена нашел Мюррей и привез в отель, так как утром он очнулся у себя в номере. Каким образом щуплый старик это сделал и, как вообще его нашел, было непонятно. Может, следил за ним?       С Деррена стянули куртку и ботинки и уложили в кровать, прикрыв одеялом. Как заботливо. Если бы с него сняли что-то еще, Деррен не знал бы, что и думать в такой ситуации. В любом случае, если бы не Мюррей, он бы окоченел в лесу до смерти.       Поговорив с доктором еще немного, Деррен решил поделиться, что видел вчера странных псов и белую женщину в лесу. Доктор начала нести типичную психологическую ерунду о том, что псы это символ погони или страх перед последствиями своих действий. Кажется, она не расслышала и решила, что все это ему приснилось. А вот то, что она рассказала о белой женщине, Деррену было интересно.       В Уиллоу Крик существовала легенда о белой леди, что бродит по лесу и ищет своего ребенка. Однако доктор тут же добавила, что возможно это тоска по материнскому образу, который почитается как святой.       Не желая больше это выслушивать, Деррен вежливо свернул разговор и вышел из офиса. Голова до сих пор гудела. Ему нужно было получить свои лекарства, а также наведаться к инспектору, узнать поговорил ли с ним Мюррей. А еще проведать священника, хотя мысль о том, что ему снова придется пройти по лесу, его не прельщала. Ах да, нужно было еще выполнить задание от доктора Уинтерботтом: найти то место из воспоминания, как он и обещал. День будет довольно длительным.       Деррен вышел к площади. На бочке возле ярмарочных палаток сидел Мэтт, похоже, его тоже уже выпустили. Деррен направился к магазину, но пройти спокойно ему не дали. Когда он поравнялся с Мэттом, тот грубо сплюнул на землю прямо перед ним. Парень закатил глаза. — О, это ты. А я и не заметил. Ты что, решил пожить на ярмарке? — решил поиздеваться над ним он. — А ты все еще одержим? — зло бросил Мэтт. — Да, и лучше держись от меня подальше. — Да я тебя одной левой прихлопну! — вскинул большой подбородок Мэтт. — Да что ты ко мне пристал? Что могло пойти не так во время твоего рождения? — Пошел ты! — тот снова сплюнул, с ненавистью посмотрев на Деррена. — Удачи, — бросил он и пошел дальше. — Эй, осел! Я все еще могу тебя по стенке размазать! — не унимался Ньюкасл, крича вдогонку. Да что он к нему прицепился? Деррен словно бы не давал ему покоя. Помимо небольшой стычки в тюрьме, Деррен практически с ним не разговаривал. Он толкнул дверь магазина, но та не поддалась. На двери висела записка «вернусь через 15 минут». — Эй, идиот! Ушла она, закрыт магазин, — не унимался Мэтт. «И без тебя это понятно»: раздраженно подумал Деррен. Он озадаченно пожевал губу. И давно эти пятнадцать минут начались? Стоит подождать у входа или заняться другим делом из его «списка»? — Эй! Ты! Я к кому обращаюсь! — послышался сзади голос гопника. Раздраженно выдохнув, Деррен быстрым шагом вернулся к Мэтту. — Что! Что тебе надо? — выпалил он, уставившись на него. — Отвечай, когда я говорю с тобой, — тот враждебно дернул головой. — Какая тебе разница? — вскипал Деррен, подходя ближе. В драку ввязываться не хотелось, инспектор ухватится за любую возможность промурыжить Деррена еще несколько дней в камере, просто из вредности. — Такая! Понятий не знаешь? — Каких еще понятий? — закатил глаза Деррен, — мне нет никакого дела до ваших понятий, я просто хочу уехать. — Свалить хочешь? — внезапно взгляд Мэтта поменялся. По крайне мере, он не выглядел так, словно был на грани бешенства. — Когда? Удивившись смене его настроения, Деррен разжал кулаки. Он устало прислонился к палатке с чили. — Не знаю. Как только разберусь со всеми проблемами, — сказал он, пнув ногой какой-то камешек. Тот укатился на несколько метров вперед. Они помолчали. Мэтт громко сопел, мельком поглядывая на него. — И давно Абайи нет? — прокашлялся Деррен. — Давно. — Мэтт бросил взгляд на магазин. — Че я, думаешь, тут торчу? Курить охота, а больше нигде сигарет не купить. Внезапно поддавшись порыву, Деррен достал из кармана сигарету, которую в этот раз успел стрельнуть у доктора. Он хотел выкурить ее сам, но почему бы и не поделиться, Мэтту похоже нужнее. Может из-за этого тот был весь на взводе. — Вот, держи, — он протянул ее бывшему тюремному соседу. — Серьезно? — Мэтт так сильно удивился, что перестал казаться таким уж грозным. — Да, бери давай, я их у своего доктора стрельнул, больше нет, — нетерпеливо дернул протянутой рукой Деррен, желая поскорее покончить с этим. Мэтт с подозрением взял сигарету и обнюхал ее, словно Деррен мог вместо табака подсунуть ему петарду. — Че добрый такой… — Не за что, — буркнул Деррен, собираясь уйти. — Стой! Ээ… огонька не найдется? Деррен достал зажигалку и, постаравшись прикрыть пальцами рисунок Сэмюэля на ней, поднес пламя к лицу Мэтта, который уже сложил руки чашечкой, держа сигарету в зубах. Пока он прикуривал, тот пристально разглядывал лицо Деррена. Отклонившись назад, Мэтт с наслаждением затянулся, не спуская с него глаз. — Поделиться? — спросил он, протягивая зажатую между пальцев сигарету. — Раз последняя. — Нет, спасибо, — ответил Деррен. — Гм, — промычал Мэтт, возвращая сигарету себе в рот. Деррен оглядел пустую площадь и поежился. Утро было сырым и промозглым. — Ведьмины глаза, — неопределенно сказал Мэтт, выпуская дым из ноздрей. — Что? — не понял Деррен, убирая зажигалку в карман. — У тебя. Ведьмины глаза. — Я не совсем понял, — Деррен нахмурился, решив, что это снова как-то связано с темой о его одержимости. — Они у тебя словно переливаются, нечеткий такой цвет. Неопределенный. То ли зеленый, то ли голубой, — Мэтт опустил взгляд, — это интересно. Деррен поперхнулся. О чем это он вообще? Может это как-то связано с местными легендами еще со времен охоты на ведьм? Тогда ведь сжигали девушек, если они просто были рыжеволосыми или с редким цветом глаз, например зеленым. Голубой цвет радужки здесь был более распространен, как и светлые волосы. — Оке-ей, — протянул Деррен, не имея ни малейшего желания развивать эту тему. — Я, пожалуй, пойду. — Ок, вали, — бросил Мэтт, буравя брусчатку и снова затягиваясь. — Спасибо. Опешив окончательно, Деррен решил заглянуть в участок. Инспектора не было на месте. А вот Зак был, и, сидя за своим столом с кучей бумаг, он раздраженно что-то писал. — Добрый день. — Чего тебе? — резко ответил констебль, но тут же сменил тон. — Извини, инспектора все утро нет на месте, и я выполняю двойную работу. — О, понятно. Ничего. Не в курсе, где он может быть? — В кафе. Я так думаю, — многозначительно ответил Зак, недовольно фыркнув себе под нос. От Деррена это не укрылось. — А Мюррей заходил сегодня, вы не знаете? — спросил он. — Мюррей? Да, он заходил, искал инспектора, — констебль с раздражением швырнул папку с бумагами в сторону. — Он что-нибудь вам сказал? — Я не имею права вам ничего рассказывать, Деррен, — Зак уставился на него на секунды три, а затем продолжил. — В любом случае, он хотел поговорить только с инспектором. — Хорошо, спасибо и на том, — вздохнул Деррен. Стоило поискать инспектора в кафе. Выйдя на улицу, и, убедившись в том, что магазин до сих пор закрыт, он прошел в кофейню.       Дверь звякнула колокольчиком, привлекая к себе внимание. Сразу же пахнуло свежесваренным кофе и сладкой выпечкой. Внутри было больше народу в этот раз. Стоило ему войти, как та самая старушенция, которую он видел вчера в магазине у Абайи, резко начала пятиться к двери, не сводя глаз с Деррена, и не давая ему доступа к своей спине. Как и вчера, она, вероятно, считала, что Деррен кинется на нее средь бела дня и при свидетелях. Ведь настолько он сумасшедший. «Попадись мне только одна и поздним вечером. Посмотрим, как ты завизжишь»: скрипнул зубами Деррен. Хотя, он не собирался ничего с ней делать, просто припугнуть.       Когда та, наконец, выбежала из магазина (возможно даже направившись в полицию), Деррен спокойно осмотрелся. Денис нигде не было видно, как и инспектора. Вместо нее рядом со стойкой стоял мужчина, которого Деррен видел вчера. Заложив руки за спину, с прямой спиной, словно шпалу проглотил, в идеальном костюме и с белоснежным фартуком поверх него, он производил впечатление высококлассного официанта, работающего в самом дорогом и изысканном ресторане Франции, что совсем не вязалось с местной и простенькой кафешкой в деревенской глуши. Мужчина вежливо ему кивнул в качестве приветствия и улыбнулся глазами. Деррен растерялся и перевел взгляд.       Рядом крутился Бобби, с усердием натирая столы. У него была репутация местного дурачка, что совсем несправедливо. Он был хорошим и довольно милым парнем. Деррен решил поздороваться. — Хэй, Бобби, — сказал он, подойдя поближе. Тот обернулся. Непонятно, сколько ему было лет. Он лысел и носил круглые очки с толстой оправой. На нем была клетчатая рубашка с ужасной оранжевой жилеткой поверх нее и низко сидящие брюки. Одежда сидела на нем не очень хорошо, словно она была с чужого плеча, и Бобби был для нее полноват. — П-приве-ет, Д-деррен, а-а это п-правда что т-ты сейчас очень з-злой? — испуганно пролепетал тот, теребя тряпочку. Бобби сильно заикался, и манера речи у него была, мягко выражаясь, как у ребенка. — Нет, Бобби, не бойся меня, — заверил его Деррен, заглядывая тому в глаза. — Я ничего никому не сделал. — К-кто-то сказ-зал, ч-что ты п-поджег з-замо-ок, — еще сомневался парень. — Не верь всему, что тебе скажут, Бобби. Я невиновен. — Это Т-том так сказа-ал. Лад-дно, Д-деррен, я –я тебе в-верю, — вот так просто согласился Бобби. — Хорошо, — кивнул Деррен. — Скажи, ты не видел инспектора? — Н-нет, н-не видел. Т-тому он не н-нравится.       Ну разумеется, подумал Деррен. Том, брат Бобби, был еще хуже Мэтта. Месяц назад он похитил его и увез в Уэльс, угрожал оружием. У него было много проблем с законом, а еще он плохо обращался с Бобби. Это беспокоило Деррена уже давно. — Бобби, ты здесь теперь работаешь? — ласково спросил Деррен, наклонив голову. Ему было стыдно, что Бобби потерял работу в музее из-за него. В прошлый раз ему пришлось проникнуть в музей ночью, чтобы украсть шар для ритуалов, который уже кто-то умыкнул до него, а Бобби тогда работал сторожем. Ему сильно потом досталось от бургомистра. Бобби просиял, сжимая тряпку на уровне груди. — Д-да, но н-не з-за деньги. Н-но для Д-денис. Она м-мой н-новый друг, и я х-хочу по-помогать ей, — гордо сказал он. Деррену это не нравилось. Бедолагу явно эксплуатировали. — А Денис рада, что ты ей помогаешь? — Д-да, о-она дает м-мне б-булочки и ш-шоколадки. — Как любезно с ее стороны, — саркастично сказал Деррен. — Н-но я не х-хочу чтобы это б-были подарки, я п-потом в-все оплачиваю. Н-не х-хочу чтобы у Д-денис б-были из-за меня п-проблемы. — Похоже, она тебе очень нравится, Бобби? — Оо, да, — Бобби весь расцвел и мечтательно улыбнулся. — Д-денис п-приятная и к-красивее ч-чем сол-лнце. Все ясно. Бедняга Бобби. — А где твой брат? — спросил Деррен. Все же стоит быть начеку и подготовиться к неприятной встрече заранее. — Я н-не знаю. Он ч-часто отсут-тствует. Н-но это х-хорошо, п-потому-что он х-хочет п-прикончить т-тебя, если п-поймает. — Не беспокойся, Бобби, он меня не поймает, — успокоил его Деррен. Он хлопнул его по плечу и обернулся. Кажется, официант внимательно их подслушивал, хотя и не подавал вида. Стоило спросить его об инспекторе тоже. Деррен подошел к стойке, и официант приветливо ему улыбнулся, выпрямив спину (хотя куда еще прямее) и вздернув подбородок. — Доброе утро, сэр, — отчеканил тот. — Здравствуйте. Вы выглядите, как официант, — невпопад ляпнул Деррен. Его ладони отчего-то стали влажными, и он незаметно потеребил пальцами. — Вы совершенно правы, сэр. Меня зовут Эдвард, — проигнорировав невежливость Деррена или просто, сделав вид, тот продолжал улыбаться. — Могу я вам что-нибудь предложить? Желудок требовательно забурчал. Он с утра не ел, если не считать «бесплатного» завтрака от Мюррея. Овсянка на воде и переваренное яйцо. Не желая прочищать желудок сразу же, как он все это съест, Деррен принял душ и просто попил чаю. — Знаете… да, я не откажусь. Официант просиял и прошел за стойку. — Чего изволите? Кофе или чай? — Мм, кофе, пожалуйста. Я у вас здесь заметил приличную коллекцию зерен, — Деррен облокотился о стойку. — Я сам ее подобрал, — сказал Эдвард. — Какой кофе вы желаете? — Сделайте на ваш вкус, — ответил Деррен. — И, пожалуй, я отведаю пирога. — Одну минуту, — суетился Эдвард, — присаживайтесь, сэр.       Деррен направился к дальнему столику. Ровно через минуту, как и обещалось, кофе и пирог уже были у него на столе. Он отхлебнул горячий напиток и не сдержал восторга. — Ух-ты, это самый лучший кофе, что я пробовал в своей жизни! — улыбка заиграла на лице Деррена от наслаждения. Эдвард просиял. — Вы мне льстите, сэр. — Вовсе нет! — Деррен не врал. — Я привык к непонятной черной бурде в американских забегаловках, но это… — Вы из Америки, сэр? — аккуратно спросил Эдвард, сомневаясь, прилично ли задавать личные вопросы посетителям. — Да, я Деррен кстати. Деррен Майклз, — он внимательно посмотрел на официанта. Тот снова сцепил руки за спиной, сильно возвышаясь над столом. — Очень приятно, сэр, — кивнул Эдвард. Судя по его лицу, он не был удивлен или напуган. Это немного успокоило Деррена. — Могу я задать вам несколько вопросов? — стискивая чашку, спросил Деррен. — Конечно, сэр, — Эдвард не выглядел напряженным, значит все в порядке. — Может, вы присядете? Так нам будет удобнее разговаривать. — Я не уверен, могу ли я… — официант оглядел зал. Помимо Бобби, посетителей уже не было. — Хорошо. Несмотря на свои размеры, он бесшумно сел напротив. — Вы не видели инспектора сегодня? — спросил Деррен, громко отхлебывая кофе. — Нет, сэр, — Эдвард сцепил пальцы в замок за столом. — Я не видел его весь день. Я только что приехал. — А Денис? — Деррен не знал, куда себя деть от неловкости, кто ж так сёрбает-то. — Денис я тоже не видел, — что-то мелькнуло в глазах официанта, но тут же исчезло. — Хм, их обоих нету, да? — Нет.       Повисла неловкая пауза. Деррен почувствовал себя максимально некомфортно рядом с Эдвардом, словно слон в посудной лавке. Постаравшись сделать аккуратный глоток, он пролил немного кофе себе на подбородок и обжегся, шипя на себя же из-за легкой боли. — Вы могли бы мне немного рассказать об Уиллоу Крик, Эдвард? — Деррен поспешно вытер капли салфеткой, чувствуя себя неуклюжей свиньей. — Спокойное место. Не подходит для акушерок, потому что здесь у них не было бы работы, но идеальное для писателей, пишущих детективы, — начал рассказывать тот мерным и ровным голосом, сопоставляя одно с другим. Значит, деревня начинает мертветь. — Или ужастики, — пошутил Деррен, глупо хихикнув. Он тут же посерьезнел, не заметив встречного энтузиазма. Разговор не клеился и Деррен вилкой быстро запихнул себе в рот кусочек пирога, снова немного промазав, измазавшись в клубничном джеме. Эдвард на него пристально смотрел, и Деррену казалось, что тот осуждает его, пока он вытирал рот. — Приятное у вас кафе, — Деррен поглядел по сторонам, стараясь скрыть покрасневшее лицо. Да что такое с ним творится? Почему он вдруг стал таким неуклюжим? — Спасибо, сэр. Я очень стараюсь, чтобы оно таким оставалось, — тот улыбнулся уголками губ. — Кафе в Англии как-то… неуместно? «Неуместны твои дурацкие вопросы»: мысленно одернул себя Деррен, нахмурившись. Эдвард был таким лощеным и воспитанным, что рядом с ним он стыдился своих манер и своей грязной от прогулок по лесу верхней одежде. — Возможно, сэр. Но я думаю, что это место — неплохая альтернатива тому мотелю для пьяниц, — вежливо ответил мужчина.       Деррен не знал что сказать и просто разглядывал собеседника. У него было слегка вытянутое худое лицо, темные волосы, зачесанные назад. Они казались такими мягкими. И темно-синие глаза, что пристально разглядывали его в ответ. Он выглядел дружелюбным, но больше его лицо ничего не выражало. Или он просто отлично умел держать себя в руках, в отличие от Деррена. «Наверное, оценивает меня и ждет не дождется, пока я свалю отсюда»: с горечью подумал Деррен, снова покрутив головой, обратив внимание на стену, увешанную фотографиями посетителей. — У вас здесь огромное количество фотографий с жителями Уиллоу Крик. Нет ли на них кого-нибудь из Гордонов? — поинтересовался он. Эдвард удивленно приподнял брови и слегка отклонился назад, приоткрыв губы. — Сожалею, сэр, — запоздало ответил он, явно до этого собираясь сказать нечто иное. — Гордоны не бывают в таких скромных заведениях. — А где же они бывают? — вскинул брови Деррен, уставившись на собеседника. Знал бы тот, кто сейчас сидит напротив него, то не стал бы так вежливо с ним разговаривать. — Насколько я знаю, они редко покидают родное поместье. Раньше они каждое воскресенье ходили в церковь, но уже давно не делают этого.       Деррен максимально аккуратно доел пирог, внимательно следя за каждым движением. Эдвард таращился на него и, немного пожевав губу, сказал то, что, видимо, крутилось у него в голове все это время. — Мистер Майклз, я должен вам сказать, что случайно услышал ваш разговор с Бобби, — взволнованно начал он, — но я уверяю вас, что не собирался подслушивать, пожалуйста, простите. Деррен удивленно на него посмотрел. — Да я и не думал, что вы подслушиваете, — попытался успокоить его он, — заведение довольно маленькое, и я слишком громко говорил. Меня, наверное, было слышно даже на улице.       В глазах Эдварда мелькнула смешинка, но он тут же вернул себе подобающее лицо. Возможно, он вовсе не был высокомерным снобом, а просто старался держать планку высококлассного сервиса? — Я заметил, как вы хорошо относитесь к Бобби, — сказал он с уважением в голосе. — Правда? — брови Деррена поднялись еще выше. — Надеюсь, вы не перепутали хорошее отношение с жалостью. Мне его жаль, но я не общаюсь с ним только из-за этого. — Разумеется, я могу отличить, — Эдвард смотрел ему прямо в душу. — Вы хороший человек, Деррен.       Что-то екнуло у Деррена в сердце. Неужели кто-то не считает его истинным злом? Нет, этот парень просто его не знает. Помимо подпорченной репутации над ним еще висело родовое проклятие, и эти его частые приступы, где он видит, как убивает людей. Ему нужно было поскорее получить свои лекарства, но уходить не хотелось, разговор только наладился. Деррен глянул на фотографии на стене еще раз и зачем-то снова ляпнул невпопад: — Я любил заниматься фотографиями. — Правда? — в голосе Эдварда прозвучал интерес. — Почему любили? Вы больше не занимаетесь этим? — С некоторых пор — нет. И еще я потерял свою любимую камеру, — задумчиво ответил он, допивая изумительный кофе. Эдвард посмотрел на стену, которую буравил взглядом Деррен. Он потеребил пальцами. — Некоторые фотографии сделал я. Правда, я совсем не профессионал, просто владелец попросил. В деревне нет фото студии. Деррен оторвал взгляд от стены и снова посмотрел на собеседника. — У вас определенно есть талант, — честно сказал он. — Ну что вы. А вот вы, профессионально занимались этим? Может, останетесь в нашей деревне и, например, откроете свою фото студию?       Деррен вспомнил студию Фуллера, там, в штатах, а затем мысли понесли его в водоворот событий: смерть мамы, смерть Фуллера, предательство Анжелины, смерть родной мамы, смерть Бейтса, пожар, проклятье, видения… Его засасывало глубже, и глубже, в пучину отчаяния, и, похоже, все это отразилось на его лице, потому что Эдвард выглядел очень обеспокоенным. — Простите, сэр, я сказал нечто, что расстроило вас, забудьте об этом, — руки Эдварда дернулись, словно он хотел прикоснуться к нему, но передумал. Деррен почувствовал боль в груди, и в его глазах защипало. Он отвернулся и достал из кармана несколько фунтов. — Нет-нет, вы не сказали ничего такого, — ровным голосом уверил его Деррен, положив деньги на стол. — Спасибо за кофе и за то, что составили мне компанию. Он приподнялся. Эдвард вскочил за ним следом. — Я пойду, — бросил Деррен и вышел из кафе, не оглядываясь, но чувствуя взгляд официанта спиной.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.