ID работы: 11992279

Замок Блэк Миррор

Слэш
NC-17
В процессе
51
автор
Размер:
планируется Макси, написана 731 страница, 55 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 27 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 24

Настройки текста

***

Эдриан, насвистывая, вернулся в замок. Он сам открыл ворота. Он успел сделать в деревне копию всей связки ключей, чтобы отдать их Эдварду, как его личному управляющему. «Управляющему с привилегиями», пронеслось у него в голове, и он хихикнул про себя. Стоял полдень, и солнце до сих пор светило, не прикрывшись дождевыми серыми тучками. Он так отвык от продолжительной ясной погоды! Но дел все равно невпроворот, и он не мог просто насладиться чудным днем. Он давно не навещал Ральфа, и отца Фредерика. Ральф до этого много лет как то выживал без него, но он чувствовал перед ним какую-то ответственность. Хоть у бедняги не все в порядке с головой, но он добрый, и смелый. Вспомнить только, как они встретились: Ральф перетащил его бесчувственное тело из маяка к себе в шалаш в Академии. Эдриан тогда обнаружил труп мисс Велли, решив, что это Анжелина. Он упал тогда прямо на холодную землю: темнело, и лил проливной дождь, он мог запросто умереть от воспаления легких. А затем Ральф помог ему еще в морге! Нет, он не мог оставить друга дрогнуть в убитом сарайчике лесника. Эдриан давно уже заприметил домик для садовника в глубине его владений. Достаточно далеко от замка, но рядом. И сруб был намного лучше, и внутри была печка. Нужно было лишь все подготовить, и надеяться, что Ральф согласится там жить. Его новому садовнику, Ирвингу, вряд ли захочется там обосноваться, у него, наверное, есть свой дом. А если нет, то в замке полно места. И отец Фредерик стал ему так дорог. Как же он его выручил, когда Эдриану было некуда идти! Парень все думал, когда же закончится ремонт в более-менее необходимых комнатах, чтобы пригласить преподобного в гости. А пока, стоит навестить старика. Неудобно, что он бежал к нему лишь, когда нужна была помощь или информация. Эдриан старался об этом не думать, но преподобный… в каком-то смысле заменил ему отца, которого у него никогда не было. Хотя, у отца Фредерика наверняка была сотня таких же потерянных детей, как он, и тот ко всем относился одинаково с добром. Предаваясь мыслям, он толкнул тяжелые двойные двери. Рабочие активно сновали туда-сюда. Он заглянул в библиотеку. Итан развалился на кресле, уткнувшись в старинный фолиант. Эдриан подкрался к нему сзади, и щелкнул по уху. — Ауч! А, это ты? — тот подпрыгнул на месте. — Что-то ты долго. — Что я пропустил? — он ловко прыгнул на соседнее кресло. — Пришли газовики, и мистер Дарби все спрашивал меня, в каком месте ставить плиту. Я сказал, на то же самое. Надеюсь, они разберутся. Ты не против? — Мне все равно, Итан, главное, чтобы все работало, — махнул рукой Эдриан, рассматривая свои ботинки. И где это он успел набрать на них столько грязи? Дождя вроде не было. Итан помолчал. — Дворецкий твой пришел, — наконец, сказал он, рассматривая брюнета. Тот вдруг радостно вскинул голову, и посмотрел на него. Итан почему-то чувствовал, что тот так и отреагирует, и нахмурился. — Серьезный тип. Потом он сам разговаривал с бригадиром о делах. Весь такой важный. Он не сдержался, и фыркнул, уставившись в фолиант. — Да, это он может, — Эдриан счастливо улыбнулся. Эдвард был здесь! — Потом пришли две женщины. Точнее, девушка, и женщина постарше. Вроде кухарка и горничная. Дворецкий занялся ими. — Он сейчас на кухне? — рассеянно ответил Эдриан, оглядываясь на дверь, и, словно бы пропустив все мимо ушей. — Я не знаю, — вдруг резко ответил блондин. — Пойди, поищи. Эдриан вскочил, не замечая настроения друга, и пробормотав что-то о делах, направился к кухне. Итан мучительно скривил губы, перечитывая одно и то же предложение в третий раз, и не понимая смысла. Еще в коридоре на кухню Эдриан услышал аромат еды. Он открыл двери, кивнув паре рабочих, и заприметил в углу новую плиту. Хотя она все равно почему-то выглядела старой. Это мистер Дарби постарался, заказывая технику в стиль средневековья? Но он же сам дал разрешение делать все, что потребуется, и Эдвард наверняка стоял за всем этим. И что бы Эдриан придумал сам? Хай тек в кислотных тонах, как в семидесятые? Нет уж, увольте. Ему действительно стоило довериться профессионалам. Или, на худой конец, жителям королевства с их любовью к чисто английскому стилю. Возле плиты, на удивление, копошилась Сьюзан, подруга Денис. Он подошел к ней. Светленькая девушка сосредоточенно бросала специи в огромный чан с чем-то похожим на суп, или похлебку. Она вздрогнула, когда к ней подошел Эдриан. — Мистер Гордон! Это вы! — она выдохнула. — А я уж думала, что это снова один из рабочих. — А что не так? — он нахмурился. — Они тебя достают, Сьюзан? — Нет-нет, что вы, мистер Гордон, — она вытерла руки об фартук. — Они просто каждые пять минут спрашивают, когда обед. Запахи отвлекают их. Он покивал, поглядывая то на девушку, то на кастрюлю с кипящим содержимым. — Я не ожидал тебя здесь встретить, если честно, — просто сказал он. Девушка скромно улыбнулась. — Эдвард искал кухарку, и я сразу же вызвалась. Мне не удалось поговорить с вами на празднике, но я уверяю вас, что хорошо готовлю. У меня не столь много опыта, как у миссис Барлоу, например, но я очень быстро учусь, — она начала сбивчиво тараторить. — Я могу посмотреть на рецепт лишь один раз, и сразу его исполнить. Да, понадобится набить руку, но пожалуйста, мистер Гордон, позвольте мне показать себя. Я не хочу работать в школьном кафетерии. Она умоляюще на него посмотрела. Эдриану, если честно, было все равно, кто готовит на кухне, у него совсем не было требований к кухарке, лишь бы еда была горячей, и не напоминала его собственную готовку. И у него что, опять просили о долгосрочной работе? Он думал, что наймет кого-нибудь лишь на период реконструкций. Он не смог отказать столь милой девушке, и лишь согласно кивнул. «А кто за это будет платить Эдриан?!» верещало у него в голове, но он решил разобраться с этим попозже. Он обязательно найдет деньги. Ни одна минута работы этих людей не будет использована им задаром. Что бы ни говорил Ирвинг, предлагая работать в качестве «хобби», Эдриан все равно запомнит то количество времени, что тот провел в теплице, и отплатит сполна. И Эдвард так и не сказал, сколько хочет получать! И сколько, вообще, стоит оплатить труд этой бригады рабочих?! Раскалывая свою голову подобными мыслями, он, по наводке одного из мужчин, спустился в подвал. Наконец-то внизу не было воды или опасных проводов, что могли запросто убить. Внизу было темно, но кое-где тускло светили лампы. Рядом с лестницей, по бокам от стен высились огромные дубовые бочки, то ли с вином, то ли уже с винным уксусом. Но чуть дальше виднелась нескончаемая коллекция вин в бутылках. Вот уж они точно не могли испортиться со временем! Он прошел вглубь, рассматривая полки. На некоторых бутылках сгнили этикетки. — Милорд, вам нужно нанять сомелье, — кривляющимся голосом, вслух пробормотал Эдриан, высунув язык. Он не имел представления, кто именно мог так сказать, возможно, и он сам, как к нему вдруг резко подошли двое мужчин. — Ась? Вы что-то сказали, мистер Гордон? — спросил Дарби, почесав затылок. Парень резко обернулся, чуть не испугавшись. На него таращились две пары глаз, тот, что повыше, держал керосиновую лампу над головой. У Эдриана затрепетало в груди. — Нет, ничего. Я вас обоих, как раз, искал, — он надеялся, что щеки его предательски не порозовели. — А мы тут с мистером Барлоу осматривали подвал, на предмет необходимых работ, — Дарби развел руками в стороны, — Здесь, в принципе, все в порядке, не считая старины помещения. Но полагаю, «обновление» пока что не входит в ваши планы, верно? Мы просто дождемся, пока все не обсохнет окончательно, иначе может появиться плесень. Проводку уже починили, скоро подключат свет. Эдриан кивнул, заворожено смотря на великана, держащего лампу. Тот стоял совсем неподвижно, лишь испытующе разглядывая его. Тени от лампы причудливо обрамляли его лицо, делая похожим на неподвижную, прекрасную статую. — Мистер… Гордон? — Дарби словно бы заметил, как он пялился на Эдварда, и озабоченно перевел взгляд с одного на другого. — Мне оставить вас?.. — Нет-нет, что вы, — опомнился Эдриан. — Я смотрю, газовики приходили? Это вы заказали новую плиту? — Да, — протянул бригадир, озадаченно почесав голову, приподняв кепку двумя пальцами. Он снова подозрительно посмотрел на молодых парней. — Я сделал это уже давно, по запросу Эдварда, когда еще осматривал трубы. — Спасибо, — прошептал Эдриан. Дарби не совсем понял, к кому это относилось, ведь хозяин продолжал пялиться на дворецкого. — Океюшки, я буду наверху, мне там… мне надо, в общем, — пробормотал он, поспешив удалиться. Чертовы дети играли в какие-то игры, и он был слишком стар, чтобы иметь к этому какое-то отношение. Его младший сын был старше Эдварда, чего уж говорить об остальных его детях. Когда они остались одни, Эдвард, наконец, шевельнулся, и пристроил лампу на бочку, что стояла повыше. Он также молча посмотрел на парня свысока, тяжело вздымая грудь. — Эдвард, я… — дрогнувшим голосом прошептал Эдриан. — Мне так не терпелось тебя увидеть… Мужчина резко шагнул в его сторону, и прижал к себе. Эдриан уткнулся дворецкому в грудь, вдыхая его запах. Он заворожено приоткрыл губы, и провел ими по лацкану пиджака, ощущая пылкое сердцебиение щекой. Он судорожно обхватил его руками за спиной. Эдвард молча обнимал его некоторое время, а затем, сжав покрепче, приподнял его к своему лицу. Эдриану пришлось отцепить руки у него за спиной, настолько тот был сильным, и привстать на носочки. Эдвард впился в него губами, с таким голодом и отчаянием, что у парня закружилась голова. Они были одни в подвале, почти в кромешной тьме, освещаемые подрагивающим огоньком керосиновой лампы. Эдриан простонал, просовывая язык между губ мужчины. Тот с готовностью, пососав его язык на мгновение, высунул и свой, и они переплели их. Извиваясь во рту Эдварда, Эдриан уже не чувствовал своего тела, ему казалось, что он парит. Так почти и было: Эдвард, все еще прижимая его к себе, чуть ли не приподнимал его над полом. Эдриан прижался к нему всем телом, желая ощущать его ближе, и вновь издал громкий стон. Эдвард прижал его к себе в ответ со всей силы, и затем резко отпустил. Он тяжело дышал, всё также взирая на него свысока. Затем он схватился за ручку лампы, и развернулся к выходу, хрипло бросив лишь: — Мистер О’Нилл хочет показать, что они успели сделать наверху. Уставившись на его удаляющуюся широкую спину, Эдриан озадаченно поплелся следом. Это одни из их игр, где они не показывают, что встречаются, потому что Эдриана это беспокоит? Что-то неприятное шевельнулось у него в груди, словно это было не совсем тем, что он себе представлял. После подвала яркий свет неприятно ударил по глазам. Он поспешил за Эдвардом, который направлялся к Дарби, рассматривающему чертежи вместе с рабочими. Тот кивнул, заметив их, и отдал последние указания. Они втроем обошли кухню, пока бригадир во всех подробностях рассказывал, что они сделали, а так же что они планируют сделать. — Хорошо, а сколько это будет стоить? — спросил Эдриан, развернувшись на пятках, оторвав взгляд от замененного потолка. — Мы же уже обсудили смету с мистером Барлоу… — растерянно ответил мужчина, посмотрев на Эдварда. — Да, все в порядке. Я не успел вам ее передать, господин Гордон, — безучастно ответил тот, даже не посмотрев на него. После подвала Эдвард вел себя довольно отстраненно, лишь внимательно слушая Дарби и кивая ему. — Мы скоро закончим с кухней, нам потом перейти на главный зал? Мусор оттуда скоро увезут. Эдриан оторвался от разглядывания профиля дворецкого. — М? Да, и можете начать ремонтировать спальни на втором этаже? В них совершенно неуютно. Мне бы хотелось разобрать сложенные в них предметы. — Миссис Абрамсон уже занимается стиркой покрывал и очисткой ковров, — сказал Эдвард. — Кто? — Ваша новая горничная, господин. Эдриан выгнул бровь, вновь уставившись на Эдварда. Тот собирался продолжать так его называть? — Спасибо, Эдвард, — сухо ответил он, заметив приближающуюся к ним Сьюзан. — Мистер Гордон, обед готов. Куда мне подавать? Здесь нет стола. — Так… — Эдриан задумался. — Может, пока накрыть в чайной комнате? Сдвинуть столики. Я хочу, чтобы мы все пообедали вместе. Правда, на всех не хватит места. Мистер Дарби? — Мои рабочие не захотят есть при вас, господин Гордон, вы уж извините. Они люди простые, и захотят расслабиться, чего при вас им сделать не удастся. — Ну а вы? Вы-то присоединитесь к нам? — Если желаете, то да, — кивнул Дарби. — Хорошо. Эдвард, найдешь миссис Абрамсон? Кстати, тебе стоит знать, утром я нанял садовника, Ирвинга. — он обернулся к Сьюзан. — Твой парень работает в теплице, он проторчал там все утро, позови его то, хорошо? Это как раз за той дверью в кухне. Она открыла было рот, чтобы что-то сказать, но он уже развернулся, и пошел искать Итана. Тот сидел все в том же кресле, сильно сгорбившись над книгой. Он обернулся на звук. — Ты знал, что у замка есть своя подземная система? Даже больше, чем сам замок? Нет, чем десять замков. — Что ты читаешь? — Эдриан подошел ближе. Тот показал ему книгу, написанную очередным Гордоном, и оглянулся вокруг цепким взглядом. — И здесь есть тайные ходы туда, их только нужно найти… — Обед готов. Пойдем есть, — приглашающе махнул рукой Эдриан. — Нужно столы расставить. Итан с готовностью вскочил, отложив книгу, и они направились в чайную комнату. Кто бы мог подумать, что в английском замке есть целая комната, отведенная для распивания горячего напитка. Они сдвинули столы вместе и расставили стулья. В комнату вошла мощная женщина средних лет, с крашенными в бордовый цвет пушистыми волосами, неся высокую стопку тарелок. — Позвольте, я вам помогу, — Эдриан кинулся к ней, испугавшись, что она может уронить посуду. — Нет, я сама, — женщина поставила тарелки на стол, и обернулась к нему. — Я нашла их наверху, вы не возражаете? Вы — мистер Гордон? Глория Абрамсон, меня нанял Эдвард. Она протянула ему руку. Он пожал ее, а затем, перевернув ее ладонь тыльной стороной вверх, приложился губами. Женщина засмущалась. — Это мой друг и гость, Итан Уайт, — он указал на блондина. — Я покажу, в какой комнате он живет. Так… вам не сложно убирать в таком большом замке? Рабочие оставляют после себя много грязи. — Что вы, мистер Гордон, это моя работа. Я понимаю, что в данный момент ее многовато, но не существует пятна, что я не смогла бы оттереть. — Мне сказали, что вы стираете? А где? Мне не мешало бы перестирать весь свой гардероб. — В дальних комнатах есть технические помещения для слуг: там есть индустриальные стиральные машины и сушилка, — кивнула она. — Пыльные гобелены вы же не станете там стирать? — улыбнулся Эдриан. Женщина с испугом на него уставилась. — Что вы! Они же бесценны! Я пока боюсь к ним даже прикасаться. — Не стоит так переживать, — отмахнулся парень. В комнату вошли: Сьюзан несла уже нарезанный хлеб, Дарби и Эдвард тащили большую кастрюлю. — Вы нашли тарелки! — воскликнула она. — Замечательно. Она принялась накладывать суп, Глория помогала с сервировкой. Сьюзан извинялась за столь простой обед, из-за нехватки времени, но она пообещала удивить их вечером. Ей помогли отнести кастрюлю обратно, чтобы покормить рабочих. — Почему было не наложить еду сначала им, чем таскать кастрюлю туда-сюда? — возмутился Эдриан. — Потому что лорда положено обслуживать первым? — пожал плечами Итан, присаживаясь спиной к окну. — Миссис Абрамсон, пожалуйста, — Эдриан пригласительно указал на стол. — Я? Что вы! Нет-нет, — она затрясла головой. — Я не могу. Вы же лорд, мне не положено. — Я настаиваю. Ей пришлось сесть. Она неловко пристроилась на краешке стула. Остальные вскоре вернулись. Эдриану пришлось сесть во главе стола. Разношерстная компания переглянулась. — Слугам положено есть на кухне, — пробормотала миссис Абрамсон Сьюзан. — Кухня в неподходящем состоянии, — услышал ее Эдриан. — К тому же, все хотят есть, а я слишком долго был один. Я бы хотел со всеми вами познакомиться. Он сложил руки домиком, поставив локти на стол. Все чего-то ждали, и Эдриана вдруг осенило. Он схватился за ложку, и попробовал суп. После его действия, остальные приступили к еде. — Мм, это очень вкусно, Сьюзан, — похвалил девушку парень. — Спасибо, — она счастливо улыбнулась. — Да это лучше, чем стряпня моей жены, — сказал Дарби, надкусывая хлеб. — Только ей не говорите. Все рассмеялись. Итан лениво водил ложкой в тарелке, кидая хмурые взгляды на Эдварда. Тот, в свою очередь, казалось, игнорировал всех, аккуратно отправляя ложку в рот, и соблюдая все меры приличия. Эдриан растерянно перевел взгляд с одного парня на другого. — Кстати, это мой старый товарищ, Итан Уайт, из Америки, — поздно спохватившись, представил он его. — Он у меня погостит. Ты успел познакомиться со всеми? — обратился он уже к другу. — Ну, я знаком лишь с мистером Дарби и мистером Эдвардом, — сухо ответил блондин, а затем перевел взгляд на дам, лукаво улыбнувшись. — А вот с вами, милые леди, мне не удосужилось познакомиться как подобает. Они представились, и Итан подмигнул Сьюзан, отчего та зарделась, и улыбнулась в ответ. Разговор начал немного налаживаться. Обсуждали разные мелочи, вроде погоды, ремонта и уборки. Итан продолжал сортировать книги в библиотеке, когда Эдриан ушел утром. Дверь открылась. — Извините, я задержался, — пробормотал вошедший Ирвинг. Он уставился на присутствующих, и подошел к столу, нервно теребя рукав. Он слишком резко отодвинул единственный пустой стул, отчего тот чуть не отлетел к стенке. Густо покраснев, он поспешил сесть рядом с Сьюзан, напротив Итана. — Ничего страшного. Как идут дела в теплице? — спросил его Эдриан. — Эм… отлично. Тот нервно дернул головой, и больше не вымолвил ни слова. Странно, Эдриану показалось, что парень был готов говорить об этом часами. Ирвинг испуганно посмотрел на Итана, когда тот громко рассмеялся над очередной шуткой Дарби, обнажив ровные белые зубы, и запрокинув голову назад. Волосы скользнули ему на затылок, открыв мускулистую шею. Тихим гудением разговор продолжился, под мерное перестукивание приборов. Эдриан кидал взгляды на Эдварда, сидящего рядом, но тот словно игнорировал его. Или делал вид? Парню это надоело, и он подвинул ногу, прикоснувшись к нему коленом под столом. Эдвард вздрогнул, но лицом не подал вида. Делая вид, что он внимательно слушает житейскую историю бригадира, он начал двигать коленом вверх-вниз, поглаживая бедро Эдварда, ощущая тепло, исходящее от него. Он улыбнулся краешком губ, когда Эдвард чуть не поперхнулся, а его щеки слабо порозовели. — Господин Уайт, не расскажете немного о себе? — скромно спросила Сьюзан, улыбнувшись ему. Эдвард заинтересованно вскинул голову. — Ну, я родился в Вирджинии, — Итан вальяжно развалился на стуле. — Я единственный ребенок, люблю музыку, а в школе играл в американский футбол. Меня приглашали в команду штата сразу после школы, но я решил поступить в университет физики. Я как раз учился там вместе с Эдрианом… — Ого, не жалеете о таком решении? — спросил мистер О’Нилл. — Сейчас вы могли бы быть знаменитым и богатым спортсменом! Итан тряхнул головой. — На самом деле нет. Это было больше как хобби, и я не собирался посвящать этому свою жизнь, — его взгляд устремился в пустоту. — Это отец хотел, чтобы я стал известным футболистом. Он бы тогда так гордился своим сыном… — А кем вы были в команде? — внезапно подал голос Ирвинг, таращась на Итана. — А? — Итан посмотрел ему в глаза. — Квотербэком. Тот словно испугался прямого взгляда, и поспешно уткнулся в тарелку. Его лицо стало цвета его волос. — Да, в нашей стране тоже любят спорт. Футбол, если быть точнее. Вы его еще называете соккер, — Дарби недовольно потер усы. — Правда, весь мир называет его футболом, кроме Америки, но что ж тут поделаешь… Эдриан забеспокоился, как бы мужчины не начали спорить, но Итан с легкостью кивнул, улыбнувшись. — Я слышал про Манчестер Юнайтед. — О, вы знаете? Лучшая команда! Я за нее болею, — обрадовался Дарби, развернувшись к Итану всем телом. — В прошлом году дебютировало новое дарование, Бэкхем вроде. Парню всего лишь семнадцать! Пока они разговаривали о спорте, женщины тоже перешептывались. Эдриан посмотрел на Эдварда, который сидел прямо, словно шпалу проглотил. Пока никто не смотрел, он протянул руку под столом, и положил ее ему на колено. Тот наконец-то посмотрел на него. Правда, с долей возмущения. Эдриан упрямо оставил руку на месте, слегка двигая пальцами, и, возможно, доставляя мужчине щекотку. Затем он не выдержал. — Ну что ж, всем спасибо за обед, а тебе в особенности, Сьюзан, — он поднялся. — Эдвард, позвольте я вам покажу комнаты, в которых нужно… осмотреть фронт работ. Тому пришлось подняться. Он прикусил щеку изнутри. — О, чуть не забыл. Сьюзан, можешь положить суп в какую-нибудь банку, и упаковать вместе с хлебом? Спасибо. — Хорошо, — озадаченно протянула она. Миссис Абрамсон начала складывать грязную посуду. Итан проследил за выходящими парнями, но ему пришлось остаться, чтобы дослушать мистера О’Нила. Ирвинг тихо сидел на своем месте, впитывая каждое слово из их разговора. Эдриан направился наверх, уверенный в том, что Эдвард следует за ним. Он привел его в комнату, где обосновался, и закрыл за ними дверь. Затем он испытующе посмотрел на него. Мужчина стоял прямо, беспристрастно взирая на него с высоты своего роста. Эдриан подошел к нему вплотную, вглядываясь в его лицо. — Мы здесь одни, Эдвард. Тот не ответил. Эдриан аккуратно провел ладонями по его предплечьям, сжимая ткань пиджака. Он оглядел его торс, а затем вновь поднял голову. Эдвард никак не реагировал. — Может, объяснишь, что происходит? — парень отпустил его, и отступил на шаг. — Вчерашний день мне приснился? Или тебе не нравится замок? — Мне очень нравится замок, — ответил мужчина. — И ты мне тоже очень нравишься. У Эдриана на секунду отлегло в сердце. — Тогда в чем дело? Почему ты такой холодный? Послушай, мне тяжело видеть такое отношение к себе, мне хватило того раза на празднике у Денис, — он тяжело вздохнул. — Почему ты не сказал о приезде своего «близкого друга»? — после паузы, холодно спросил Эдвард. — Он в Уиллоу Крик уже несколько дней. — Что? — Эдриан удивился. — Я… забыл. Мне не показалось это важным. Кстати, я сделал для тебя ключи. Он передал ему связку. Брови Эдварда дрогнули, слегка изогнувшись, смягчив его лицо, словно тот вдруг осознал свое поведение. — А что? Ты ревнуешь? — саркастично спросил парень. Эдвард не сдержался, и фыркнул, скрестив руки. — С чего бы это? Ревновать к друзьям? О которых не рассказывают? Ты имеешь право на личную жизнь, Эдриан, — он раздраженно закатил глаза. — Даже если твой друг словно сошел с обложки Плей Герл. — Что? — Эдриан рассмеялся. — Ты считаешь его настолько горячим? Постой-ка, это мне ревновать нужно, получается? Эдвард уставился на него, выгнув бровь. У парня вдруг резко переменилось настроение, и он вторил позе дворецкого. — Вообще-то это не я обручен с самой красивой девушкой в деревне, — с раздражением констатировал он. — Я поговорил с Денис, — мужчина опустил взгляд. — Проблема лишь в ее отце. — А твои родители? — А их мнение на этот счет меня не беспокоит. Что бы они обо мне не думали, я давно уже обрел независимость. Он вздохнул, и опустил руки. — Я просто… просто хочу знать, — Эдвард посмотрел ему в глаза. — У вас что-то было? — С кем? — сердце Эдриана пропустило удар. — С мистером Уайтом. Итаном. — Нет, — резко ответил он. Ну, и зачем он соврал? Это было совершенно бессмысленно, и лишь создаст новые проблемы! Но ведь у них действительно ничего не было сейчас, а у Эдриана есть право на прошлое. Эдвард виновато улыбнулся. — Хорошо, я тебе верю. Извини. Он подошел к нему, и обнял, положив голову ему на плечо. — М-можешь больше не вести себя подобным образом? Меня это ранит, — пробормотал Эдриан, утыкаясь ему в шею, чтобы вдохнуть уникальный на всем свете запах тела мужчины. — Да. Просто не скрывай от меня ничего больше, ладно? — ответил Эдвард, и его руки скользнули по спине парня ниже, оглаживая поясницу. В душе у Эдриана разрасталось неприятное чувство лживости и предательства, но он тут же забыл об этом, когда пальцы Эдварда дотянулись до его крестца, находясь в опасной близости от ягодиц, но не доходя до них. Мужчина оглаживал его поясницу, и дрожь прошлась по всему телу Эдриана. Он выгнулся, с наслаждением промычав. Эдвард нашел его губы, и мягко поцеловал, продолжая его трогать. Эдриан схватился за его плечи, имея в себе силы лишь сжать их, позволяя мужчине брать весь контроль. Пусть, пусть он целует его так, как считает нужным, пусть он трогает его лишь выше пояса, лишь бы это не останавливалось. Он слабо застонал. — Не отпускай меня, Эдвард, — прошептал он, оторвавшись от поцелуя. — Не отталкивай меня. Эдвард озабоченно убрал прядь с его лба, огладив лицо. — Тише… Я не стану отталкивать тебя… Он снова его поцеловал, и попятился, увлекая за собой, пока не натолкнулся на край кровати. Эдвард сел, утягивая за собой Эдриана, пока они не оказались в горизонтальном положении. Целуя его мягко, нежно, влажно, обхватывая его губы своими губами, немного посасывая их, высовывая язык, сердце Эдварда заходило с таким щемящим трепетом, что он ощущал себя в раю. Он гладил спину Эдриана, пока тот жалобно всхлипывал, позволяя себе быть ведомым. Да, он ощущал его крепкий стояк у себя на бедре, и больше всего на свете ему хотелось подмять его под себя, и доставить ему удовольствие, но он не мог сделать этого сейчас. В замке было полно людей, а их долго не было. Эдварду было нужно больше свободного времени, чтобы не спешить, и насладиться моментом. Ему больше не пятнадцать лет, когда быстрое удовлетворение в приоритете. Он хотел чувствовать, и ощущать каждое мгновение медленно, словно попивая крепкий скотч маленькими глотками, а не залпом. Он уже чувствовал себя пьяным, но у него было сильное самообладание. Он глубоко поцеловал Эдриана в последний раз, и с разочарованием отодвинулся от него. — Прости, малыш, но долг зовет, — он с нежностью погладил его по щеке. Тот скривился. — Так и скажи что ты не гей, — Эдриан уткнулся ему в плечо, ощущая себя максимально жалко. Его сердце колотилось от нахлынувших чувств. — Эй, эй! — Эдвард приподнял его голову, и сжал обе его щеки, пристально вглядываясь в его глаза. — Я тебя хочу. Безумно. Эдриан, словно кролик под взглядом удава, зачарованно кивнул. Взгляд Эдварда стал тяжелым и темным от желания. Словно желая это доказать, мужчина шевельнулся под ним, проехавшись своим стояком по его животу. Эдриан вдруг вздрогнул, в полной мере ощутив его размер. Огромный размер! — Тогда могу я… — томно прошептал парень, скользнув ладонью по его груди и ниже. — Боже, Эдриан! — мужчина приподнялся, и встал. — Я еле сдерживаюсь, чтобы не наброситься на тебя в эту секунду. — А ты набросься, — парень развалился на спине, развратно раскинув бедра в разные стороны, и хитро глядя на него из-под ресниц. Эдвард прижал руку к лицу, прикрыв глаза, и глубоко вздохнул, пытаясь унять сердцебиение. Затем он оторвал руку от лица, и хрипло бросил: — Если я на тебя наброшусь сейчас, ты неделю сидеть не сможешь. Эдриан от неожиданности свел ноги вместе, и покраснел. Затем он привстал. — А может, это ты не сможешь, — с вызовом бросил он. Эдвард подошел, схватил его за подбородок, и приподнял его голову. — Уверен? — спросил он хрипло. Эдриан вздрогнул, и качнул головой, проваливаясь в негу. Эдвард вновь впился в него поцелуем, на этот раз жестким. Эдриан только и успел, что издать горловой стон, как тот уже отстранился, тяжело дыша. — Ты сводишь меня с ума, Эдвард, — неловко прикусив губу, прошептал парень. — Это ты сводишь меня с ума, Эдриан, — ответил ему мужчина прямо в губы. Затем он вышел, оставив его одного. Парню пришлось просидеть так некоторое время, чтобы успокоиться, и привести мысли в порядок. В голове был полный кавардак, как и в его замке. Когда дыхание пришло в норму, он с готовностью хлопнул себя по коленям, встал, и направился искать миссис Абрамсон. Обговорив с ней, какие дела стояли в приоритете, он заглянул на кухню, где уже копошилась Сьюзан. — Господин Гордон! Мне очень жаль, что я не могу в полной мере использовать возможности кухни, — с отчаянием сказала она, пока мимо нее сновали рабочие. — Здесь в полной мере ощущается полевая кухня. — Ничего страшного, Сьюзан. Кстати, как твоя фамилия? Мне неудобно называть тебя по имени. — Что вы! — она махнула поварешкой. — Зовите меня просто Сьюзан. А фамилия моя — Стоун. — Ты так остроумно пошутила, или вправду готовила в полевых условиях? — Несколько раз мне удалось подвозить еду на раскопки, — ответила девушка. — И разогревать ее там же. — Ого. А тебе удавалось поприсутствовать на раскопках с мисс Велли? Она опустила взгляд. — Нет, я тогда была еще совсем ребенком… в последний раз она занималась этим двенадцать лет назад, когда… Он не дал ей закончить, понимающе кивнув. Девушка шмыгнула носом, и вдруг, словно опомнившись, принялась копошиться за ящиками с продуктами. — Да, вот ваш суп! — она протянула ему сверток. — Пришлось поискать банку в подвале. Там так жутко! — Скоро там будет свет, — он принял сверток с благодарностью. — Там довольно прохладно. Кажется, там раньше хранили продукты. И сейчас тоже можно. — Да. Займешься этим? Холодильник я прикуплю попозже. — Хорошо, мистер Гордон! — Просто Эдриан. — Господин Эдриан, — она сделала реверанс, и улыбнулась. Парень смешливо закатил глаза. — Как там Ирвинг? Общалась с ним? — Он в порядке, — она задумчиво провела большим пальцем по подбородку. — Он немного скромный, а? Как вы вообще познакомились? — Мы учились в одном классе… — Все вчетвером? Она кивнула. Что-то неловкое повисло в воздухе. Сьюзан явно хотела что-то добавить, но не решалась. В кухню вошел Итан. Он, заприметив Эдриана, махнул ему рукой. — Тебя к телефону, — сказал он, перекрикивая шум. Брюнет обернулся на звук, и кивнул. — Ну ладно, проследи за своим парнем, хорошо? — бросил он девушке. — Я хочу, чтобы он чувствовал себя комфортно. Сьюзан хотела что-то сказать, но он уже поспешил в библиотеку. — О чем болтали с Эдвардом? — как бы невзначай спросил Итан, пока они спешно шли к телефону. — Да о всяком, — бросил Эдриан, наконец, поднимая лежащую на столе трубку. — Это Эдриан Гордон, я слушаю. Итан недовольно протопал в конец библиотеки. — Эдриан, это Эдит Пафт, — сладко пропели на том конце провода. — Аа, госпожа бургомистр, здравствуйте. — Здравствуйте, да. Джойс передала мне, что вы хотите прийти на городской совет. — Да, мне бы хотелось ознакомиться с ним поподробнее, и возможно, даже вступить в него, — сам себе кивнул Эдриан, наблюдая, как Итан остервенело, но аккуратно убирает книги на полки. — Это же просто чудесно, мистер Гордон! Вы сможете подойти в ратушу завтра к пяти? — Разумеется, миссис Пафт. — Вот и отлично. Я сообщу остальным членам совета, чтобы все присутствовали в столь знаменательный день. — Что вы имеете в виду? — озадаченно спросил Эдриан. — Ах, ничего такого! До скорого, мистер Гордон! — Ээ… хорошо, до свидания. Он положил трубку. Озабоченно наблюдая за другом, он подошел к нему поближе. — Все в порядке? — спросил он, положив руку ему на плечо. Тот с недовольством сбросил ее. — Да, — буркнул он, не удостоив его взглядом. Эдриан с раздражением схватил его за плечо еще раз, и резко развернул к себе, прижав Итана своим предплечьем к книжным полкам. — А теперь выкладывай. Я задолбался читать чужие эмоции через фильтры. Что происходит? Блондин испуганно вылупился на него, хлопая светлыми ресницами. — Ничего не происходит, — пошептал он, еле шевеля губами. Эдриан посильнее надавил на него локтем. Итан мог в любой момент вывернуть ему руку, но не делал этого. — Просто ты другой, — наконец сказал он. — Этот замок, твои слуги. Ты весь в делах, решаешь какие-то проблемы, и люди о тебе говорят с трепетом. Да, кто-то со страхом, но люди все равно благоговеют перед тобой. Эдриан напряженно свел брови. Нет, это не то. Итан почувствовал его настроение, и, сдавшись, буркнул. — И мне не нравится твой дворецкий. — Почему? — Эдриан отпустил его из своей хватки. — Ну, он теперь второе лицо после тебя. Весь замок и дела на нем. Ты ему, небось, еще и ключи отдал? — парень потер грудину. — Разумеется. Он же теперь управляющий. — Да? А сколько ты знаешь этого человека? — возмутился Итан. — По твоим словам ты здесь был практически один, и вся деревня ненавидела тебя. Не думаешь, что эти люди захотят тебя использовать в своих интересах? Эдриан задумался. А ведь действительно, лишь став лордом, он стал интересен многим людям, и каждому от него что-то было нужно. Но ведь с Эдвардом было все по-другому? Верно? — Я знаю его достаточно, чтобы доверять, — ответил брюнет. — Мы с тобой дружили годами, — прошипел Итан. — А его ты знаешь от силы две недели. Эдриану не хотелось признавать, что тот мог быть прав. Он обозлился. — С Джессикой мы тоже дружили годами, и посмотри, что она сделала, — плюнул он. — А вдруг и ты предашь меня. Итан шокировано отпрянул. Эдриан понял, что сказал лишнего. — Извини… — пробормотал он. — Нет, я понимаю, — блондин опустил голову. — Ты прав насчет Джессики… но у нас было время ее узнать поближе. А Эдварда ты совсем не знаешь. — Я не знаю никого из тех, кто сейчас орудует в моем доме без присмотра, Итан, — устало ответил он. Итан поднял на него сочувствующий взгляд. Он робко протянул руку, и поднял лицо Эдриана на себя. — Я ни за что не предам тебя, — его губы дрогнули. — Не смотря ни на что. Что бы ни случилось. Эдриан подумал обо всех своих проблемах, и ему было трудно поверить в эти слова. Собственная сестра хотела убить его. — Мои проблемы за пределами суеты вокруг замка, Итан, — грустно сказал он. — Есть кое-что и похуже. Я бы сам отвернулся от себя, если бы мог. — Так расскажи мне! — с отчаянием попросил Итан, обхватывая его вторую щеку тоже. — Что может случиться такого, что от тебя захотят отвернуться абсолютно все? Эдриан всмотрелся в голубые глаза, и медленно покачал головой. — Извини, я не могу. Итан разочарованно отпустил его. Он сжал губы, и неопределенно кивнул. — Ты можешь дать Эдварду шанс? — попросил брюнет. — Он действительно все это время помогал мне. Итан закатил глаза, показав ладони. — Окей, окей. И где ты его только взял? Здесь есть какая-то модельная школа Уиллоу Крик? Он словно сошел со страниц нижнего белья Кельвин Кляйн. Эдриан поперхнулся. — Что? — он ошарашено уставился на парня. — Ничего, — буркнул Итан, возвращаясь к книгам. Не веря своим ушам, он решил не обращать на это внимания, и заняться своими делами. В первую очередь, он отправился проведать Ральфа, узнать, как у него дела, и отдать ему суп. Тот отказался переезжать к нему, даже в домик садовника. Затем, он направился к отцу Фредерику — преподобный все так же занимался своими делами. Пообщавшись с ним на разные темы, они не заметили, как прошли часы. В церкви за все это время никто так и не появился. Пообещав прийти на воскресную службу, Эдриан попрощался. Идя по сумеречному лесу, он чувствовал небывалый подъем сил. Все шло своим чередом, и в замке, и в голове. Ральф выглядел лучше, хотя до сих пор не мылся, отец Фредерик дарил ему тепло и наставление, с Эдвардом что-то продвигалось, и даже его друг из прошлой жизни теперь здесь, хоть и неизвестно, надолго ли. И вот он шел и шел, совершенно уверенный в том, что точно не встретит по дороге никаких адских псов, или белой леди, желания убивать у него давно не было, а голос в голове затих. Он вдруг некстати вспомнил, как док давала ему рецепт на лекарства, уточнив, что они наберут полную силу лишь через пару недель. «Да ты ведь сидишь на колесах, Эдриан», мелькнуло у него в голове, и у него резко испортилось настроение. Что дальше? Всю жизнь принимать психотропные лекарства? А вдруг с ними он — не он? И каков список побочных эффектов? С этим строительством он совсем забыл о проклятии, решив, что все и так обойдется, но интуиция настырно сверлила где-то в груди, что это совсем не так. Мордред спал, но это не значило, что он не набирал силы, и не мог в любой момент пойти в наступление. Он все еще был в нем, опьяненный наркотиками, и никакие таблетки на свете не могли вот так просто вытурить его из него. Как будто бы сотни поколений Гордонов не пытались! Да у дяди его отца была целая психлечебница! Он точно пытался что-то да найти, возможно решив, что проклятие всего лишь психическое заболевание, передаваемое из поколение в поколение. Точнее, больница принадлежала ему на тот момент. Что там говорил Мюррей? Самая старая могила на территории отеля принадлежала Лотару Гордону, что очень давно открыл эту лечебницу. Значит, теория о психических заболеваниях витала в воздухе по крайне мере пару сотен лет. Он на секунду понадеялся, что это все так и есть, и ему просто стоит запереть себя подальше от людей, но тут же сник. Он самолично видел ритуальный зал, самолично капнул кровью на какую-то странную книгу, где как по волшебству появились буквы, что сложились в слова, а те — в какое-то заклинание. И он прочел их, прочел против своей воли, но в тот же момент он почувствовал присутствие чего-то темного и могущественного. Словно бестелесная черная тень, она скользнула в него, и спряталась глубоко внутри, выжидая своего часа. Нет, ему следовало заняться этим, и перестать откладывать это дело в дальний ящик, как бы ему ни хотелось после смерти матери вновь почувствовать себя нормальным. Вернувшись в замок в поникшем настроении, он пообещал себе заняться этим в ближайшие дни, хотя он и не имел ни малейшего представления о том, что ему делать теперь. Он нашел портал, но у него было темной сферы. Может, ему стоило зарыться в библиотеке, как и Итан.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.