*Созвучно со словом «лысый».
Цин Юйдунь, не заметив подвоха, задумался. — Кажется, звучит неплохо, — он повернулся к беловолосому, поднимая брови. — Сам ты облысеешь, наглая ящерица! — ядовито выплюнул Мао-Мао, наклоняясь вперед, чтобы ему было видно А-Цю. — Я вообще-то еще не собираюсь в лысые ослы*! — он любовно пригладил свои серебристые волосы.*Оскорбительное название буддийских монахов из-за их… прически. Точнее, ее отсутствия.
Шаолиньские монахи, сидевшие прямо перед ними, кашлянули и выпрямили спины, а один из старейшин монастыря сложил руки перед собой и, перебирая четки пальцами, тихо пробормотал: — Амитабха, их души уже не спасти. — Значит, не Се Дин, — вздохнул Цин Юйдунь, чувствуя, как по бокам его бушует пламя. Даже он с его отстраненностью понимал, что по какой-то причине оба его ученика невзлюбили друг друга до невозможности. — Учитель, может быть, я могу взять тот же иероглиф, что в вашем имени? — неожиданно спросил Мао-Мао. Он, не мигая, уставился на мужчину, отчего тому невольно стало не по себе. — Какой? — спросил он. — «Юй», — нагло заявил кот. Цин Юйдунь неожиданно подумал, что эти голубые глаза больше похожи на лед, чем на нефрит. Правда, хладнокровностью в них даже не пахло. — Юй… Юй… — он медленно проговорил слог, пытаясь подобрать пару. — Ху, — донеслось сверху. Все трое обернулись, посмотрев на Дай Юня. — «Ху» как тигр, — добавил тот невозмутимо, а затем снова уставился на арену, как будто и вовсе не подслушивал их разговор. — Юй Ху, — имя перекатилось на языке кота, и он расплылся в улыбке. — А мне нравится. Звучно. Благородно. — Уж поблагороднее «Эр Лана», — язвительно заметил А-Цю. — Заткнись, А-Цю, — посоветовал ему Юй Ху издевательским тоном. — Кто разрешал тебе так меня называть? Для тебя я Чэнь шисюн! — взорвался Дракон. — Шисюн, прости меня, пожалуйста, этот шиди еще не до конца разобрался, кто кому старше в этой секте. — Замолчите оба, — неожиданно прервал их перепалку Цин Юйдунь, устало массируя точку между бровями. Парни примолкли. Однако Юй Ху не мог сидеть молча слишком долго. Через некоторое время он снова повернулся к Цин Юйдуню: — Учитель, — сладко произнес он. Тот скосил на него глаза, мысленно вздыхая. — Да? — Но вы так и не выбрали этому ученику имя. Может быть, тогда выберете мне личное имя? — голубые глаза изогнулись в полумесяцы, пока Юй Ху смотрел на него. — У тебя разве нет детского имени? Я могу звать тебя по нему, — попытался уклониться от задачи старейшина Цунчжэ. — Этот ученик сирота. У него не было ни отца, ни матери, чтобы называть его в детстве, — горестно вздохнул кот, на его лице была написана вселенская печаль. — Никто не давал этому ученику ласковых прозвищ в детстве, меня всегда звали «Эй ты», «Иди-ка сюда», «Что ты сказал» и… — Я понял-понял, — Цин Юйдунь почувствовал легкое раздражение и махнул рукой. — Может быть, ты снова хочешь что-то сказать насчет имени? — Нет, Учитель, — Юй Ху послушно сложил руки на коленках и уставился на арену, изображая из себя самого порядочного ученика в мире. Цин Юйдунь чуть сузил глаза, глядя на его добропорядочный вид. — Биань, — наконец произнес он спустя целых четыре сражения между учениками. Все это время Юй Ху терпеливо ждал, только иногда посылая пламенные взгляды хозяину. Услышав имя, он повернул голову и приподнял брови. — «Би» как лазурь и «ань» как спокойствие*. Я называю тебя так, чтобы ты усмирил свой нрав. — Однако когда он посмотрел в ярко-голубые глаза кота, то подумал, что, вероятно, ошибся с выбором имени или придумал его слишком буквальным. Он нахмурил брови в раздумьях.*Итак, что мы имеем: Юй Ху (玉虎) — букв. нефритовый тигр, личное имя — Биань (碧安) — лазурь + спокойствие, мир.
Но Юй Ху уже схватил его белую ладонь и сжал своими пальцами. — Спасибо, Учитель. Я постараюсь соответствовать этому имени, — сказал он, жар его ладоней обжег ледяные пальцы Цин Юйдуня. Тот выдернул их, а затем посчитал, что ведет себя слишком холодно. Он неловко похлопал нового ученика по плечу. — Учитель рад это слышать, Биань. — Биань, как же, — пробормотал себе под нос А-Цю, глядя на эту «гармоничную сцену». — Скорее, Бихань*.Бихань (狴犴) — сказочный тигр, голову которого изображали при входе в тюрьму; миф. подземный пес, страж ада. А-Цю явно намекает на настоящий характер кота, а не то, что он изображает перед Учителем.
Кто бы мог подумать, что слова Дракона окажутся пророческими, — в последующие годы Юй Ху иначе как братом Биханем не называли, как за глаза, так и в лицо. Прозвище, очень ярко отражающее его настоящий свирепый характер адского зверюги, прилипло к Юй Ху настолько, что даже Учитель в редкие минуты рассеянности называл его Биханем.