ID работы: 12015142

Короли рая / The Kings of Paradise

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
1021
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 548 страниц, 64 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1021 Нравится 1320 Отзывы 632 В сборник Скачать

Глава 54. Свадебные колокола

Настройки текста
Примечания:
— Я поняла! — взбудораженным голосом воскликнула Джинни и подскочила на стуле, пытаясь встать, но Молли тут же мягко надавила ей на плечи, чтобы вернуть на место. — Джиневра, ты даже на сантиметр не сдвинешься, иначе мне придётся начать всё сначала! — предупредила она дочь, пока Гермиона сгорала от любопытства, ожидая объяснений. — Ну м-а-а-м! — взволнованно возразила девушка, однако её мать осталась непреклонной. — Ты уже надела платье, на твоём лице свежий макияж, и я почти закончила делать причёску. Я правда не знаю, что может быть важнее прямо сейчас! Джинни повернулась к Гермионе, продолжая сидеть на стуле. — Заклинаний должно быть два, — заговорщическим тоном произнесла ведьма. — Я уверена! На первый было наложено двойное заклинание, понимаешь? А мы тестировали только объекты с сингулярными чарами! Гермиона открыла рот от удивления. Она не была уверена, что поняла весь смысл её слов. Молли, однако, вообще ничего не понимала, и её голос прозвучал более раздражённо: — Джинни! — одёрнула она дочь, опять усаживая её обратно, и та угрюмо уставилась прямо перед собой. — Просто посиди спокойно несколько минут, если не хочешь, чтобы я наколдовала тебе птичье гнездо на голову. — Она прекрасна, не правда ли? — Гермиона решила сменить тему, потому что сегодня её больше интересовала Джинни, чем собственный план. Выражение лица Молли смягчилось. — Да, прекрасна, — подтвердила она, с любовью добавляя последние штрихи к причёске. Она вколола бутоны жёлтых роз в волосы дочери, которые длинными изящными волнами ниспадали по её спине. По просьбе Молли швея из Хогсмида сделала им одолжение и сшила подвенечное платье такого же нежно-жёлтого цвета в рекордно быстрые сроки, поскольку свадьба Джинни и Гарри должна была состояться всего через пять дней после просьбы Гермионы. — А ты знала, что Рональд собирается привести пару? — возбуждённо продолжила миссис Уизли. Гермиона обменялась взглядом с подругой, но та только пожала плечами. Рон не упоминал об этом, однако её нисколько не расстраивала эта новость. — Кого именно? — спросила Джинни, на что Молли так же порывисто дёрнула плечами. — Как будто он рассказывает мне такие вещи! Ну правда! — с оскорблённым видом возмутилась она. — Я же всего лишь мать. Не более того. — Совсем скоро ты и сама всё узнаешь, — с улыбкой ответила её дочь. — Да, надеюсь, ему не придёт в голову жениться так же чересчур спонтанно, как и моя невероятная дочь, — раздражённо заметила женщина. — Пять дней на подготовку… уму не постижимо, — пробормотала она, на что Джинни лишь ухмыльнулась. — Готово, — наконец проговорила Молли, отступая на шаг. Джинни выглядела просто потрясающе. Рассеянно крутя на пальце своё обручальное кольцо — семейную реликвию Малфоев, — Гермиона думала о Драко. Она каждый день навещала его в магическом изоляторе предварительного заключения. И сегодня она собиралась навестить его в последний раз — до начала торжества. Но не знала, что ему сказать. Потому что завтра состоится его перевод. Завтра он отправится в Азкабан, и она не знала, сработает ли её план, прежде чем его упекут за решётку. И всё это время им не удавалось добиться прогресса. Но, может, сегодня они найдут правильное решение? Должны найти, потому что у них больше не было времени. Вдруг Джинни и правда решила эту головоломку? И Гермионе не терпелось узнать подробности. Ей действительно было очень жаль, что подруге пришлось заниматься чем-то подобным в день их вынужденной свадьбы, но она не видела другого выхода. Разумеется, существовали и другие варианты. Она понимала, что её план так же ненадёжен, как и любой другой. Но она не теряла надежды, потому что сразу же после завершения причёски её лучшая подруга резко встала, схватила подол своего платья и посмотрела на неё с вызовом во взгляде. — Пошли! — почти прошептала она. — И куда вы собрались? — миссис Уизли, кажется, подозревала, или, по крайней мере, чувствовала, что они замышляют некое дело, которое может повредить внешнему виду Джинни. — Мы просто поднимемся наверх, — так открыто соврала она, что даже Гермиона явственно услышала ложь, на что Молли скрестила руки на груди. — Пятно, Джинни! — предостерегающим тоном сказала она. — Если поставишь хоть одно малейшее пятно на своё прекрасное платье, сама будешь искать пятновыводящее заклинание, которое не испортит шёлк! Но Джинни уже и след простыл, и Гермиона последовала за ней. И, конечно же, они не стали подниматься наверх. Они прокрались вниз, прошли через узкий коридор и выскользнули на улицу через заднюю дверь в обход кухни. В саду Уизли был установлен старый добрый шатёр, который когда-то уже сослужил им верную службу на свадьбе Билла и Флёр. Гермиона и Джинни постарались не попасться на глаза кому-нибудь из знакомых. Несколько дальних родственников уже прибыли в Нору — по крайней мере те, которые приехали ненадолго, но в случае с семьёй Уизли таких людей обычно всегда набиралось не меньше трёх дюжин. Выйдя к восточной стороне дома, Джинни остановилась. Она выглядела так странно в заросшем саду своей семьи. Ветер трепал жёлтый шёлк её платья, и Гермиона поняла, что на этой ткани будет отчётливо видно даже самое маленькое пятно. Но накрашенное лицо рыжеволосой ведьмы выражало крайнюю степень нетерпения и решимости. — Ты поняла, что я имела в виду? — поинтересовалась она, вернувшись к теме их разговора. — Ведро, лейка, перчатки — это просто… объекты. Но на маску Пожирателя смерти были наложены не просто чары, а Тёмная магия. — И что это значит? — без особого энтузиазма спросила Гермиона. — Мы должны найти предмет, «обработанный» Тёмными чарами? — В идеале это должна быть точно такая же вторая маска, — предположила Джинни, но потом демонстративно огляделась вокруг себя. — Но мы точно не сможем найти здесь такой экземпляр, и я не уверена, что бывшие Пожиратели сохранили их на память в качестве артефактов. Думаю, всё было как раз наоборот, — заключила она, покачав головой. — Да, скорее всего, — ответила Гермиона, задумчиво озираясь по сторонам, и в этот момент взгляд Джинни скользнул вверх — на дом. — Нам нужно что-то маленькое. Что-то, что можно незаметно спрятать на своём теле. — Грейнджер предположила, что в доме Уизли лежали миллионы волшебных предметов. — Я придумала…! — выпалила Джинни в следующую секунду, а Гермиона будто застыла на месте. — И мы даже сможем это проверить! Я сейчас вернусь! С этими словами она развернулась, снова подхватила подол платья и стремительными шагами направилась к дому, который возвышался над широким полем, словно гигант, немного покосившийся на одну сторону из-за постоянного ветра. Как только Джинни скрылась в доме, из-за угла показался Джордж. Кажется, он не искал их, но, узнав Гермиону, нахмурился и подошёл ближе. — Привет, «Пропавшая», — весело поздоровался он, приблизившись к ней. Он надел тёмно-синий костюм, и выглядело это очень эффектно на контрасте с его рыжими волосами. — Привет, Джордж, — ответила она на приветствие и позволила ему обнять себя, после чего он улыбнулся. — Тебе нужно привыкнуть не выглядеть такой затравленной, Гермиона, — посоветовал он. Уголки её рта медленно приподнялись. — Менять свои привычки нелегко, — лаконично отреагировала она. — Что ты делаешь здесь, на улице? — спросил он, оглянувшись на неукрашенную восточную часть дома. И Гермиона попыталась придумать какое-нибудь логичное оправдание. Вообще-то она занималась здесь кое-чем запретным… Вместе с его сестрой. — Дышу свежим воздухом. Я… отвыкла от нахождения в замкнутых пространствах домов, чувствую себя не очень хорошо в четырёх стенах, — объяснила она, и это даже соответствовало правде. Джордж, кажется, задумался, а затем кивнул. — Мне очень жаль, — проговорил он. Гермиона нахмурилась, но он продолжил: — Мне жаль, что тебя так долго не было, и что… тебе здесь всё кажется чужим. Она улыбнулась и покачала головой. — Всё нормально. Потому что это продлится не очень долго… Ведь скоро её здесь уже не будет. Но она не стала говорить это вслух. Внезапно задняя дверь дома открылась вновь, и Джордж скрестил руки на груди. — Выходит, вам обеим резко захотелось подышать свежим воздухом, да? — заметил волшебник, и Джинни остановилась на полпути, узнав брата. — Эй, Джинни, может, тебе лучше переодеться во что-то другое? Ты собираешься выйти замуж в этом балахоне? — поддразнил он её, но прежде чем та успела преодолеть последние несколько шагов и наслать на него какое-нибудь проклятие, Джордж рассмеялся и обнял сестру. — Шучу, Джин, — добавил он, и ведьма с улыбкой обняла его в ответ. — Ты чертовски хорошо выглядишь, — с любовью заключил Уизли. — Спасибо, Джорджик, — произнесла она, незаметно убрав правую руку за спину. — А где Анджелина? — Обсуждает с Гарри катастрофу «Шеффилдских стрелков» незадолго до окончания вчерашнего матча. Ещё десять очков и бедолаги наконец-то поднялись бы вверх по турнирной таблице после десяти лет неудач, — с сожалением проговорил он, а потом внимательно посмотрел на Гермиону и свою сестру. — Полагаю, ты собираешься сказать мне, что и я должен вернуться к Анджелине? — быстро догадался маг, пытаясь заглянуть Джинни за спину. — И, скорее всего, мне также следует сделать так, чтобы Гарри тоже остался там как можно дольше? Гермиона обменялась взглядом с подругой, прежде чем та сдалась: — Да, ты прав, — пробормотала Джинни. — Поможешь нам? Нам нужно всего пятнадцать минут, — попросила она. Джордж, кажется, на мгновение задумался, взвешивая слова сестры и размышляя над тем, не нужно ли ему спросить, чем они, собственно, занимаются, но, по всей видимости, он принял другое решение: — Это дело чести, Джин, — он пожал плечами и подмигнул им. — Будьте осторожны, а то станете ещё настоящими «мародёрами», — ухмыльнулся Уизли и развернулся, чтобы уйти. — До скорого! — бросил он через плечо, и Гермиона вздохнула с облегчением. — Люблю его, — улыбнулась Джинни, провожая брата взглядом. И тут она протянула ей свою правую руку. Её губы растянулись в ухмылке. Гермиона удивлённо моргнула. — Их будет два?! — выпалила она, подняв взгляд. — Первый нам нужен для того, чтобы доказать саму возможность реализации нашего плана, — с покрасневшими щеками объяснила девушка. — Вопрос только в том, кто это сделает? Я или ты сама хочешь попробовать?

***

Ему ещё не доводилось здесь бывать. И он даже не помнил, чтобы хоть когда-то проделывал такой длинный путь для кого бы то ни было. И он уже сейчас жалел, что постучал в эту дверь, пока за его спиной раздражающе громко журчал фонтан. Он и понятия не имел, зачем люди ставили в свои дворы такие огромные фонтаны, но знал, что ему самому никогда бы не пришла в голову такая идея. Он почти почувствовал необходимость сходить в туалет… Тяжёлая дверь наконец открылась. И, разумеется, он ожидал увидеть перед собой домового эльфа, однако это не меняло его обычного отвращения к людям, которые всё ещё использовали их в качестве слуг. И, скорее всего, не платили им зарплату. — Добрый день, — поприветствовал он морщинистого эльфа. Лицо старого домовика выражало осуждение, словно Рон сам был существом, которого лучше отпугнуть ударом мухобойки. — Я бы хотел… — … Гробок, кто там? — услышал он чей-то надменный голос. — Гробок не знает, мадам, — пренебрежительно ответил эльф, и у входной двери раздался стук женских каблуков. Миссис Паркинсон встала рядом со своим слугой, и её укоризненный взгляд скользнул по фигуре Рона. — Да? — осторожно спросила она, и Уизли решил просто проигнорировать тот факт, насколько неприятной была эта встреча на самом деле. — А… э-м-м… Пэнси здесь? — И он ещё никогда не чувствовал себя таким зелёным юнцом, таким неуверенным, таким… странным. Женщина нахмурила лоб, и Рон тут же увидел сходство. Правда, волосы у миссис Паркинсон были туго затянуты в элегантную причёску, и, возможно, вокруг её глаз и рта виднелось несколько морщин, но… когда она посмотрела на него взглядом, полным пренебрежения, он ещё раз убедился в её сходстве с дочерью. Он почти улыбнулся. Но только «почти»… — Зачем она вам? — встревоженно спросила женщина вместо того, чтобы ответить. — Я хотел бы пригласить её на одно мероприятие. — А вы уверены в этом, мистер… э-э-м… Уизли? — кажется, она без труда отгадала его фамилию, и Рон был уверен, что та знала его из газет. Или, может быть… Пэнси упоминала о нём? Но он считал этот вопрос справедливым. Нет, он не был уверен в этом на все сто процентов. Ну… а кто может быть уверенным в чём-то подобном? Хотел бы он сказать «нет»… Но он уже не тот непоследовательный ублюдок, и сегодня — первый день его новой жизни. — Более чем, — подтвердил он, не моргнув и глазом. Миссис Паркинсон слегка раздражённо сморщила нос. — Одну минуту, — пообещала она, а эльф остался у входной двери — совсем как сторожевой пёс. Скорее всего, он хотел убедиться, что Рон не попытается войти — чего он уж точно не сделал бы… Последовало несколько бесконечных мгновений, в течение которых домовик недовольно рассматривал его, и Уизли думал обо всём на свете, но только не о плескающихся водопадах, грохоте морского прибоя, смыве воды в туалете… — … Здравствуйте? — чьё-то приветствие вырвало его из мыслей. И он даже не услышал, как кто-то приблизился к нему сзади. Уизли почти с испугом развернулся и тяжело сглотнул. Прямо за его спиной стоял волшебник средних лет с растрёпанными седыми кудрями и ружьём, перекинутым через плечо. От оружия веяло опасностью. — Я могу вам помочь? — со скептическим видом спросил он. Одежда этого человека подсказала ему, что он, скорее всего, вернулся с магической охоты, и Рон вдруг пожалел, что не додумался взять в руки палочку. — Рон… Рон Уизли… сэр, — немного торопливо добавил он, понимая, что ему лучше не нарываться на ссору с… скорее всего… отцом Пэнси, ведь длина его громадного ружья наверняка достигала полутора метров. — Уизли? — повторил он и точно так же нахмурил лоб. — Интересно, — заключил мужчина, рассматривая его с явным интересом. — Джеффри Паркинсон, — представился маг и протянул ему свою большую ладонь. И, конечно же, Рон пожал тёплую руку, потому что… на плече этого человека всё-таки висело огнестрельное оружие! — Отличное… ружьё, мистер Паркинсон, — с уважением проговорил он в ответ, и тот громко рассмеялся. — Ружьё? Ох уж эта молодёжь. Это охотничья винтовка, стреляющая огненной солью пулями двести пятидесятого калибра. Её брал с собой на охоту ещё мой дедушка в тысяча восемьсот девяностом году, — объяснил он с определённой долей гордости, хотя Уизли абсолютно не разбирался в магической охоте. — Вы когда-нибудь подстреливали синебрюхого фазана, Уизли? — спросил он, и Рон мог честно сказать, что ещё никогда не убивал ни одного животного. Ни магией, ни огненной солью. — Не совсем, мистер Паркинсон. И мужчина, кажется, только сейчас обратил внимание на его иссиня-чёрный костюм. Рон нахмурился и предположил, что, возможно, эксцентричная одежда не была чем-то необычным в их чистокровных кругах. — Пойдёмте со мной, я вам кое-что покажу! — воскликнул волшебник, как будто вспомнив о чём-то, и Уизли приоткрыл рот в нерешительности. Мистер Паркинсон приподнял одну бровь: — Не бойтесь, я не кусаюсь, — добавил он, покачав головой, а потом схватил его за руку и потянул за собой. Путь оказался недолгим, потому что прямо к дому прилегала некая пристройка, которая напоминала отремонтированную конюшню. Однако вместо лошадей там было разложено оружие самых разных размеров. На стене висели волшебные луки, метательные ножи и всякие мелочи, из-за которых его собственный отец, скорее всего, захотел бы получить ордер на обыск в доме Паркинсонов. — Впечатляет, — кивая, заметил он. — И это далеко не всё! — горячо отреагировал мистер Паркинсон, и Рон не был до конца уверен в том, что именно тот думал о цели его визита. Но, по всей видимости, мужчина был благодарен любой компании, чтобы с гордостью представлять всем свою коллекцию оружия. — Взгляните! — наконец сказал он, положив свою винтовку на стол и сняв со стены ещё одного «монстра». — Подержите её в руках! Вы не поверите, насколько тяжелы эти маленькие сокровища! Рон поверил ему на слово, но тот уже вложил оружие ему в руки. Он не имел ни малейшего понятия, как с ним обращаться. — Приятная тяжесть, согласитесь? — Он выжидающе посмотрел на него. — Э-э-м…? Я… — … Папа? Мужчины обернулись. Рон опустил руку с винтовкой вниз, когда увидел Пэнси в дверях пристройки. — Что ты делаешь? — с недоумением спросила она отца, но тот, казалось, не чувствовал за собой никакой вины. — Я показываю Уизли, как держать винтовку, — ответил он, и та открыла рот в изумлении. — Зачем? — И мистер Паркинсон, похоже, даже немного оскорбился. — Ну, ты же не интересуешься оружием! — парировал он. Выражение лица Пэнси всё ещё выражало абсолютное непонимание, и она повернулась к нему. — А ты зачем пришёл? — Уизли чувствовал себя глупо, стоя с оружием наперевес. — Я… э-э-м… Винтовка стала невероятно тяжёлой, и мистер Паркинсон разочарованно забрал её из его рук. — Что ж, пойдём в дом? — бодрым тоном предложил мистер Паркинсон, однако Пэнси покачала головой. — Иди вперёд, пап, я догоню, — проговорила она, и, кажется, её отец понял намёк. И даже бросил на него понимающий взгляд. — Всего хорошего, Уизли, — попрощался он, и Рон удивлённо кивнул. Как только он ушёл, Пэнси покачала головой. — И как… как это понимать? — Она уставилась на него. Он ещё не очень хорошо знал её и не мог понять, о чём она думала на самом деле. Но… чем дольше Рон смотрел на неё, тем труднее ему было представить, что он вообще когда-либо испытывал настоящие чувства к Гермионе. Мерлин, каким же слепцом он был! Но он не собирался играть и оправдываться. — Я… хотел попросить тебя пойти со мной в качестве моей пары. У Гарри сегодня свадьба. — Она моргнула. — И я… хотел извиниться. Она выглядела немного растерянной. — Уизли… — начала она, приготовившись к защите, но он подошёл ближе, будто это было чем-то само собой разумеющимся. — … пожалуйста, не говори «нет»! Знаю, я… был дураком, но… сегодня утром я проснулся и впервые точно знал, где хочу быть, — выпалил он, удивляясь своим собственным словам. Потому что да, всё именно так — он впервые совершенно отчётливо осознал это. — Ты хотел очутиться в охотничьем сарае моего отца? — недоверчиво предположила она, но не тронулась с места, когда он встал прямо перед ней. И Рон улыбнулся. — Да, Паркинсон. Я хотел быть именно здесь. И он увидел, как она тяжело сглотнула. — Но… а как же остальные? А Гермиона… — … Я не думаю о других девушках или о Гермионе, когда ложусь вечером в постель или просыпаюсь по утрам. На самом деле мне не нужно слишком долго думать, чтобы понять, где я хочу быть. — В её глазах появилась неуверенность. — Мне очень жаль, если… я причинил тебе боль. — Ты не причинял мне боли! — поспешно сказала она. Слишком быстро, слишком оскорблённо… — Мне очень жаль, Пэнси, прости меня, — невозмутимо повторил он, и она прикусила губу. — Я… я не могу пойти с тобой. Я… — … почему нет? — Потому что… — Потому что что? — Потому что я не могу! — наконец разозлилась она, и в её взгляде мелькнул гнев. Он приподнял брови. — Думаешь, если ты пришёл сюда и сказал пару слов, то я тут же кинусь тебе на шею после твоих признаний? — Каких признаний? — спокойно спросил он, и лёгкий румянец окрасил её щёки. — Нет, я имею в виду… — Да? — Он не дал ей времени на поиск оправданий. Пэнси разочарованно выдохнула. — Знаешь, ты и правда настоящий…! Однако он уже обхватил бёдра Пэнси своими руками, притянул ближе к себе и его губы накрыли её полуоткрытый рот. Она тут же напряглась, и он склонился к ней ещё ниже. Но она отстранилась — это смутило её и выбило почти весь воздух из лёгких. — Нет! — сказала она, дрожа всем телом. — Я не могу довериться тебе, потому что не знаю, когда у тебя в очередной раз не выдержат нервы, и ты набросишься на первую попавшуюся… — … такое больше не повторится! — заверил он её, не чувствуя полной уверенности, но то, что он испытывал, было самым сильным чувством из всех возможных. Она недоверчиво покачала головой. — Уизли… — предостерегающим тоном возразила она, но он вновь приблизился к ней. — Мне нужна ты, Пэнси. Только ты. Никто кроме тебя. Она молчала. И он видел, что она ненавидит его. И в то же время… не ненавидит. — А ты мне не нужен! — почти выдохнула она, но к её глазам подступили слёзы. — Правда не нужен! — тихо подтвердила Пэнси, когда его руки поднялись к её шее. И он улыбнулся. — Ладно, — произнёс он, кивнув. А затем уголки её губ приподнялись. — Ты такой дурак, — более спокойно проговорила она. — Настоящий мудак, — продолжила ведьма, кивая в подтверждение своих слов. — Самый… Но он не хотел дослушивать до конца. Может, это и правда, но он готов всё изменить. И он снова поцеловал её, и на этот раз она ответила на поцелуй, обвив руками его шею. И Рона наполнила невероятная лёгкость. Все плохие мысли исчезли, и он наконец увидел рассвет новой жизни. Как бы глупо и избито это ни звучало.

***

Среди собравшихся распространилась напряжённая тишина. — Мистер Поттер, теперь вы можете поцеловать свою очаровательную невесту, — с улыбкой проговорил служащий Министерства, и Гарри с большой охотой последовал этой просьбе. Гермионе пришлось улыбнуться при виде копны всклокоченных волос, которые никогда не подчинялись его желаниям. Влюблённый взгляд Джинни тоже вызвал у неё улыбку, и она очень громко захлопала в ладоши, когда церемония подошла к концу, и молодожёны скрепили свой брак поцелуем. Струнный квартет играл весёлую фольклорную мелодию, и она почувствовала, как кто-то дёрнул её за волосы. Рон наклонился к ней, держа в пальцах соломинку. — Почему у тебя в волосах солома?.. — спросил он её после того, как небольшая группа гостей подошла к Джинни и Гарри, чтобы поздравить их. И Гермионе пришлось ухмыльнуться.

«Потому что всё сработало!» — было бы самым простым ответом.

Но вместо этого она пожала плечами. — Даже не знаю, — ответила она. Он нахмурился, но Грейнджер сменила тему, когда её взгляд упал на Паркинсон, которая только что подошла к Джинни и обняла её. — Пэнси Паркинсон?! — задала она короткий вопрос, и Рон в своей типичной манере закатил глаза, пожал плечами и так же недоверчиво посмотрел на неё. — Драко Малфой?! — передразнил он её тон, и она прикусила нижнюю губу, когда до неё дошёл весь смысл ситуации. Положив руки на свой выпирающий живот, удачно скрытый под складками свободного платья, Гермиона решила, что некоторые вещи надо просто принять. — Главное, чтобы тебе было хорошо, — ответила она, и он медленно кивнул. — Да. Надеюсь, у тебя тоже всё хорошо, — отреагировал он, и пришла её очередь кивнуть. Тугой комок в её горле стал почти нестерпимым. Она почувствовала слёзы на глазах, но взяла себя в руки. Вместо этого она постаралась запомнить его лицо и улыбнулась через силу. — У меня всё отлично! — подтвердила она, после чего они с Роном присоединились к остальным, чтобы обнять Гарри и Джинни. Её взгляд на мгновение скользнул к стогам сена в отдалении. Там она и «приземлилась». Она представила себе именно то место. Джинни принесла из своей бывшей детской два старых тренировочных снитча. Первый она превратила в портключ, и Гермионе пришлось признать, что подруга хорошо владела этим видом магии. Даже несмотря на сложнейшие чары «Мобилюс». С радостью предложив себя в качестве «подопытного кролика», Грейнджер оказалась в запланированном месте — в Хогсмиде, перед «Сладким королевством». Она трансгрессировала обратно и попыталась уничтожить портключ с помощью заклинания «Диффиндо», а потом осмотрелась по сторонам. А когда Гермиона ещё раз прикоснулась к снитчу, то представила перед своим внутренним взором мягкое сено, его аромат и консистенцию — и не прошло и секунды, как она упала с неба прямо в душистый стог в пятистах метрах от Норы. После этого она сразу же отправилась в Министерство, но только на полчаса, потому что скоро должно было начаться празднование. Но… она не решилась рассказать ему об этом. Её вдруг охватил страх. Страх, что он мог не согласиться с её решением. Страх, что это не сработает. И, может быть, это было суеверием с её стороны, но в конце концов она просто пообещала ему, что придёт завтра. Возможно, она заметила разочарование в его глазах. Но он ведь обещал, что доверится ей. Грейнджер быстро поцеловала его в стенах тщательно охраняемой комнаты для встреч, надеясь, что он почувствует, что всё будет хорошо и как сильно она его любит. На прощание он поцеловал изгиб её живота, и сердце Гермионы чуть не разбилось вдребезги оттого, что ей пришлось оставить его в неведении. И прямо сейчас её сердце забилось в ускоренном темпе, потому что… второй снитч — второй полуразрушенный портключ — уже лежал в самом верху её заколдованной сумки. Поверх гоночных мётел, семян, лекарств, инструментов, большого количества одежды, фотографий её друзей, зелий и ингредиентов, книг, граммофона и многих других мелочей, таких как куриные яйца, которые должны вылупиться в скором времени — они были надежно закреплены в специальном защитном контейнере. Но сегодня она будет счастлива и проведёт время так, словно это её последний вечер в этом мире. И если ей улыбнётся удача, то всё так и будет. Если ей улыбнётся удача, то всё пройдёт по плану. Существовала вероятность, что это не сработает, но… она предположила, что от плохого исхода никто не застрахован. В этом и есть сама суть приключений. И она была готова к ним! Когда подошла её очередь, она обняла Гарри и Джинни так крепко, что обоим стало трудно дышать. А теперь самое время начать веселиться!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.