«Принц Джарет и леди Эльза Аустенборг».
Соединенные любовью
1841
— Шестьдесят, — повторил он. — Я только смотрю, — сказала Анна. — Тогда я попрошу вас держать руки подальше от товара, — сказал торговец. Её руки соскользнули с портрета Эльзы. — Она все равно на нее не похожа, — проворчала Анна. — Леди Эльза? — тихо спросил Кристофф. — Шмидт тоже так сказал. Что это значит? — Я и сама не знаю, — призналась Анна, — но я знаю, где мы сможем это выяснить. Она подняла глаза на замок, изумрудные флаги которого развевались на волшебном ветерке.* * *
— Нам нужно увидеть королеву Матильду, — потребовала Анна, подойдя к двум стражникам, стоявшим у ворот. — Немедленно. Доспехи стражников были украшены эмблемой Весеннего Города — тюльпаном. — Просители? — спросил один из них. — Мы добавим вас в список. — Сколько времени это займет? — спросил Кристофф. — Это срочное дело. — Так говорят последние несколько сотен просителей, пришедших на прием к королеве, — ответил другой низкорослый стражник. — Но хотите верьте, хотите нет, королева — занятая женщина. Высокий стражник открыл блокнот, испещренный именами. — Это займет две недели или около того, я полагаю. — Две недели? — воскликнула Анна. — Мы не можем ждать две недели. — Если вы не заметили, — сказал стражник-коротышка, — у города сейчас очень много забот. — Расслабьтесь, — предложил его напарник. — Наслаждайтесь королевской свадьбой. — Но именно поэтому я здесь, — сказала Анна. Такой подход, подумала она, явно не работал. Приняв позу, которую часто видела у Эльзы, она объявила: — Меня зовут принцесса Анна из Эренделла, и я прошу встречи с королевой. Однако она не ожидала такого ответа: двое мужчин посмотрели друг на друга и разразились бурным смехом. — Принцесса Анна! — воскликнул один из них. — Это хорошо. — Если ты — кронпринцессаНаследная принцесса. Эренделла, то я — принцесса Рапунцель из Короны, — добавил его напарник. Анна в гневе топнула своей больной, покрытой мозолями ногой. — Я принцесса Анна, и я проделала весь этот путь не для того, чтобы надо мной насмехались. Я требую встречи с королевой, немедленно. Оба мужчины разразились безудержным истерическим хохотом. — Она требует встречи с королевой! — задыхались они. — Она проделала весь этот путь не для того, чтобы над ней издевались! — Я не буду… — Анна пылала от гнева, но тут она почувствовала, как рука Кристоффа обхватила ее плечо. — Это бесполезно, — тихо сказал он. — Они не поверят тебе, что бы ты ни сказала. — Но… — запротестовала она. — Мы найдем другой способ попасть внутрь, — пообещал он. Стражники продолжали смеяться, Кристофф повернул Анну в сторону, и они направились прочь от дворца и Эльзы. — Что бы здесь делала принцесса Анна, а? — окликнул их один из мужчин. Она тоже начала задаваться этим вопросом. *** В трактире было многолюдно и шумно, к потолку поднимался толстый слой едкого дыма. Им повезло найти свободный столик, но их постоянно толкали локтями, когда люди пробивались сквозь толпу. Анна сидела, положив голову на руки. — Все идет так же хорошо, как в прошлый раз, когда я ходила за Эльзой, — сказала она, когда кто-то пролил пиво на ее одежду и волосы. — Отлично. Просто отлично, — сказала она, чувствуя, как пиво стекает по ее шее. Кристофф встал. — Эй. Извинись перед дамой, — потребовал он. Мужчина, проливший свой напиток, обернулся. Сзади он выглядел как обычный мужчина. Но спереди под рубашкой Кристофф увидел широкие мускулы. Мужчина ел бифштекс с костями и своей массивной челюстью отрывал от него кусок плоти. — Ты со мной разговариваешь? — прорычал он. Анна потянула Кристоффа за рукав. Его глаза стали широкими как блюдца. — Нет, — пробурчал он. — Не с тобой. — Хорошо. — Мужчина оторвал еще один кусок плоти от своего блюда. Кристофф опустился на свое место. Через минуту он спросил: — Откуда все время берутся эти огромные парни? — и затем добавил: — Я мог бы с ним справиться. Наверное. Раздался болезненный хруст, и они повернули головы, чтобы увидеть, как тот же самый мужчина бьет парня по лицу. Бедолага отлетел назад так далеко, что прокатился по бару, разбивая и круша все напитки, и врезался в шкаф. — Брюзер! Брюзер! — скандировали люди в трактире. — Я так не думаю, — сказала Анна. Кристофф кивнул, побледнев. За соседним столиком группа дворцовых стражников, не находящихся на службе, не обращала внимания на насилие и продолжала выпивать друг с другом. Кристофф посмотрел в их сторону. Анна снова погрузилась в депрессию. — Кронпринцесса Эренделла, — сказала она себе. — Ты слышала, как меня назвали эти стражники? Как будто Эльзы не существует. Неужели можно промыть мозги такому количеству людей? На мгновение она представила, как могла бы сложиться ее жизнь, если бы она была единственным ребенком. Не было бы причин закрывать ворота. Она бы не выросла в изоляции. И все же, как одиноко ей было бы там. Она не хотела думать о том, какой была бы жизнь без Эльзы. Анна взяла себя в руки, сейчас не время грустить. — Должен быть путь в замок, — объявила она, стукнув кулаком по столу. — Нам нужно что-то придумать. Она заметила, что Кристофф лишь отчасти обращает на нее внимание. Он наблюдал за группой стражников рядом с ними. Когда Анна повернулась, чтобы посмотреть на них, одного из стражников стошнило под стол. Кристофф слегка наклонил голову. — Кажется, я нашел способ, — прошептал он.* * *
Шагая к дворцу в своих тяжелых, непомерно больших доспехах, Анна остановилась, чтобы размять ногу. — Клянусь, в моих штанах что-то есть, — сказала она и догнала Кристоффа. — Мой жилет липкий, а шлем пахнет так, будто в нём кто-то умер, — добавила она. — Это так противно! — Слушай, это был единственный способ, который я смог придумать, чтобы попасть внутрь, — сказал Кристофф. — Я не жалуюсь, — запротестовала Анна, пытаясь успеть за широким шагом Кристоффа. — Но, ух… в моем сапоге что-то хлюпает. Такое ощущение, что оно живое… Когда они подошли к двум охранникам на воротах, у Анны перехватило дыхание. Но те просто кивнули им, а высокий стражник наклонился поближе и пробормотал: — Опять трактир, Хансен? Капитан спустит с тебя шкуру. Они проникли внутрь дворца и осматривали длинные коридоры, увешанные множеством картин. — Как мы найдем Эльзу? — спросила Анна. — Эй. До этого момента я думал только о том, как мы попадём внутрь. Она поставила руки на бедра. — Кристофф… — Хансен! Дал! — рявкнул голос. Из конца коридора, как большой бульдог, выбежал разъяренный человек в военной форме. Кристофф повернулся, чтобы оглянуться, и Анна ударила его локтем под ребра. — Это мы! — шипела она. Неуклюже они оба подняли руки в приветствии. Когда капитан оказался в нескольких футах от них, он остановился и, зажав нос, сделал шаг назад. — Я собирался спросить, где, черт возьми, вы двое были, но по вони я догадался. Вы никчемные пьяницы! Вы позорите королеву, — прокричал он. — Что вы можете сказать в свое оправдание? Анна обменялась взглядом с Кристоффом. — Простите? — попыталась она. — Вы будете извиняться, когда я закончу с вами обоими на следующем учении. А теперь идите, приведите себя в порядок и займите свои посты. Немедленно! Капитан пошел прочь, и Анна осторожно позвала его: — Эм, а где…? Капитан, однако, казалось, ожидал этого. Он уставился на нее, как на насекомое. И указал пальцем вверх по коридору. — В солярий, олухи! В следующий раз постарайтесь пить поменьше, чтобы в ваших пустых головах осталось хотя бы несколько мозговых клеток. Когда он благополучно удалился, Кристофф со стоном спросил: — Караул? — Нам лучше подчиниться, а то он за нами увяжется. И мы все равно никогда не найдем Эльзу, блуждая вслепую, — сказала Анна. Хотя они заблудились дюжину раз, им удалось наконец наткнуться на комнату, которую капитан назвал солярием. — Ох, ничего себе… Солярий представлял собой огромную хрустальную оранжерею, заполненную цветущими ароматными растениями. Солнечный свет, проникавший сквозь стекло, изгибался и закручивался во множество радуг. Анна подняла руку и поймала одну из них в перчатку. Она никогда раньше не прикасалась к радуге. Среди листвы Анна услышала женский смех. Они с Кристоффом быстро заняли места по обе стороны двери. Со своего места Анна могла видеть двух женщин, сидящих в плетеных креслах напротив. Спиной к ней сидела темноволосая полная женщина. Анна узнала её собеседницу. Это была сиделка королевы Матильды! Анне было трудно отвести от нее взгляд. На ней было великолепное платье с узором из роз, светлые волосы элегантно закручены за головой. От нее исходила аура изысканности и грации. «Но есть человек… Он находится возле тебя. Это человек, которого ты очень хорошо знаешь. Вместе с ним вы обретете счастье», — сказала провидица Что-то сжалось в её сердце. Она чувствовала себя странно, у нее перехватило дыхание. Почему Ада напоминала ей Эльзу? Провидица повернулась и посмотрела прямо на нее. Анна вздрогнула: казалось, Ада смотрит сквозь нее. В своих тяжелых доспехах она чувствовала себя так, словно стояла обнаженной и выставленной напоказ. «Бесполезно скрывать это. Полагаю, теперь это должно быть очевидно, — сказала ей сестра. — Как сильно я хочу тебя». Покраснев и запыхавшись под шлемом, Анна отвела взгляд от провидицы. Когда она осмелилась оглянуться, Ада продолжала непринужденно болтать со своей подругой, как будто ничего не произошло. — Страж! Подойди на минутку, пожалуйста. — Анна вскинула голову и увидела, что Ада зовет ее. Тяжелыми шагами она направилась к двум женщинам, Кристоффа охватила паника. Ада сидела, элегантно сложив руки на коленях. — Не могли бы вы спуститься по коридору в кухню и найти Оливию для нас? Попросите ее принести нам чаю. — И несколько ее восхитительных пирожных с кремом, — добавила собеседница Ады. Анна глупо кивнула. Она с трудом сдержала вздох облегчения. Чай. Точно. — Минутку, — позвала Ада. Анна обернулась и замерла. — Осторожно, не слишком шумите, ладно? Комната нашей гостьи леди Эльзы находится прямо напротив кухни, она сейчас отдыхает. «Эльза!» Ада склонила голову к Кристоффу. — И возьми с собой своего друга, — сказала она.* * *
Анна бодро зашагала по коридору, заставив Кристоффа догонять ее. — Она как будто знала и хотела нам помочь, — сказала Анна. Кристофф поспешил за ней. — Я не знаю… с чего бы это? Они нашли лестницу на кухню. На двери напротив была выбита снежинка. Никаких сомнений: Эльза была здесь. Анна подняла руку и постучала. — Войдите, — раздался голос за дверью. Анна сразу узнала его. Тревога, охватившая ее сердце, испарилась, когда она открыла дверь и мельком взглянула на сестру. Она сидела за туалетным столиком в платье собственного ледяного изготовления. Когда Анна вошла, Эльза встала, и складки её платья каскадом заструились к ногам. Она выглядела потрясающе. — Эльза! — Анна сняла шлем со своей головы и отбросила его в сторону. Пошатываясь, она направилась к ней так быстро, как только позволяли ее громоздкие доспехи, и прижала Эльзу к себе, крепко обняла ее и не желала больше отпускать. Слова лились из нее потоком: — Слава Богу, мы нашли тебя! Я так волновалась, что с тобой что-то случилось, и я не знаю, что они планируют, но все это было какой-то ловушкой для тебя, и я не могу поверить, что ты просто ушла, ничего мне не сказав, но неважно, я все равно прощаю тебя, потому что мы должны немедленно вернуться в Эренделл и… Она почувствовала, как Эльза отталкивает ее. — Прости, — сказала сестра, — но не могла бы ты не прижиматься так сильно? Анна отстранилась, покраснев. — И-извини. Наверное, я немного увлеклась, да? Просто я… Пустой взгляд Эльзы заморозил слова на её языке. — Кто ты? — спросила Эльза.