Облачная пустота, полная цветов горечи (Новелла)

NC-17
Заморожен
24
автор
Фэндом:
Размер:
106 страниц, 40 586 слов, 19 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
24 Нравится 3 Отзывы 10 В сборник

Том 1. Глава 12 - Раз, два, три, четыре, пять

Настройки
Позднее возвращение Хэ Лиу и Сюэ Юнксу наделало немало шума. Заметивший их учитель собирался прочитать нравоучения, однако взгляд упал на окровавленные одежды и перевязанную на скорую руку платком рану. Тем не менее подходящее к завершению празднество дало плоды: многие заклинатели были навеселе. Это заметно притупило их эмоции, поэтому они и вовсе не обратили внимания на трио из учителя и двух с трудом поспевающих следом юношей. А если и посмотрели в ту сторону, то стоило лишь отвлечься на очередную протянутую чашу вина, как оставалось лишь ощущение чего-то забытого. Но даже оно исчезало за короткие мгновения. Учитель же отвёл их в пустой зал и начал непрерывным потоком задавать вопросы. Хэ Лиу едва успевал отвечать, пропуская при этом несколько других. Всë это время Сюэ Юнксу стоял рядом и смотрел в пол. Его пальцы крепко сжимали край чужого рукава. «Это совсем незаметно», - считал неудачливый заклинатель. Однако Хэ Лиу чувствовал, как что-то тянуло одежду вниз. Будь возможность взять за руку, юноша бы тотчас воспользовался бы ею. Одним из первых прозвучал вопрос о том, кто стал причиной беспорядков в городе. «Дзями», - ответил Хэ Лиу. На несколько секунд учитель замер. «Должно быть, ты не понял мой вопрос...» - попробовал объяснить учитель. «Это были дзями», - упрямо настаивал юноша. Учитель странно посмотрел на него, не находя слов. Он посмотрел на Сюэ Юнксу, но тот никак не отреагировал. «Наверное, ты не отошёл от шока, ответишь на этот вопрос завтра», - произнёс мужчина, вновь повернув голову к юноше. Хэ Лиу нахмурился. Почему его, взрослого заклинателя, приравнивают к ребёнку? Ему уже не раз доводилось видеть кровопролитие. Сюэ Юнксу не смог ответить ни на один из озвученных учителем вопросов. Ему было стыдно признать, что всё время он трусливо прятался за стойкой прилавка. Именно поэтому на него посмотрели лишь раз. Его выбором было подчиниться Хэ Лиу. Это не заставило юношу лишний раз переживать, но теперь неудачливый заклинатель чувствовал, что предал собственные принципы. Выйди он из укрытия, всё закончилось бы иначе, возможно, даже его собственной смертью. Утром, как и предсказывал Янь Фенг, двум заклинателям приказали явиться в зал. Они пришли в числе последних. Сидящий рядом со своим отцом Янь Фенг с явным неудовольствием слушал замечания отца. Голова юноши была перевязана, и без того растрëпанные волосы были взъерошены гораздо сильнее. Заметив Хэ Лиу, юный господин приветливо улыбнулся и махнул им рукой, словно закадычным друзьям. «Вот уж точно человек, чьë настроение переменчивее ветра...» - подумал Хэ Лиу и отвернулся от юноши, вспомнив неприятное знакомство. Второй Нефрит с неодобрением глянул на заклинателей и вздохнул. Ему оставалось только смириться с характером сына. Янь Фенгу предстояло ответить не только на общие вопросы о вчерашнем происшествии, но и также почему он оказался на территории другого ордена в сопровождении заклинателей. И сейчас его беспечное и даже детское поведение поражало Хэ Лиу. Юноша, наконец прекративший махать рукой, прекрасно осознавал: сделай это кто-нибудь другой, упрёки в неподобающем поведении не заставили бы долго ждать. Когда двери с грохотом захлопнулись, и последний из присутствующих занял своё место, началось собрание. Как и принято, первым заговорил Первый Нефрит - глава ордена Хэ: - Полагаю, все осведомлены о причине вашего приглашения, поэтому сразу к делу, - мужчина сложил руки вместе, скользнув взглядом в сторону Второго Нефрита. - Но вначале я хочу выразить особую благодарность и признательность заклинателям ордена Янь, в особенности Янь Фенгу. Без вас жертв было гораздо больше. Подперев щëку рукой, Янь Фенг слегка склонил голову и улыбнулся. - Не за что. Но признаю, ваши слова заставили меня покраснеть, - ответил молодой господин; на его лице не было и следа смущения. Первый Нефрит не считал нужным разделять хорошее настроение юноши. - Надеюсь, это не помешает вам объяснить причину своего присутствия на территории ордена Хэ? - поинтересовался мужчина. Янь Фенг задумчиво постучал по столу указательным пальцем. Раз, два, три, четыре, пять... Глава ордена Янь искоса посмотрел на сына. - Могу пояснить одним словом: «взаимопомощь». Но поскольку вас это не устроит, следует вкратце пояснить многое. Но в начале идёт долгое вступление, лишь косвенно относящееся к делу, - произнёс Янь Фенг, внимательно наблюдая за мужчиной во главе зала. - Не так давно в одной деревне пропала семья из трёх человек, отправившись через лес в храм. Им принадлежала крохотная чайная, поэтому когда за целый день её двери ни разу не открылись, живущая рядом пожилая женщина забила тревогу. И всё же за несколько дней никого из семьи так и не нашли. К тому же пропал ещё один человек из добровольцев, отправившихся на поиски. Это сильно испугало жителей, и больше никто не желал приближаться к той части леса. Однако вчера утром житель одной деревни отправился за травами. Чем дальше он заходил в лес, тем природа вокруг выглядела мертвее. «Как странно», - подумал он, с трудом заставляя себя продолжить путь. - «Должно быть, здешним растениям не хватает света и тепла». Чем дольше юноша шёл, тем сильнее хотелось развернуться и убежать. Деревья впереди стали редеть, сплошь и рядом появлялись кустарники. Впереди показалось полуразрушенное здание. Храм. Но ведь он должен находиться в другой стороне, да и разве пребывал в столь ужасном состоянии? Юноша уже сделал шаг назад, но среди потемневших и усохших деревьев промелькнула тень. Она направлялась в сторону входа в храм. «Это кто-то из пропавших?» - подумал юноша. Он всегда мечтал стать героем из легенд, которые рассказывали в детстве. Так может, это был ниспосланный Небесами шанс? Юноша поспешил вслед за тенью, совсем забыв про страх. Приоткрытая дверь поскрипывала на ветру, открывая взгляду тьму за собой. Обрывки тонкой ткани в окнах развевались на ветру, свободно гулявшему как снаружи, так и внутри храма. Юноша уже собирался взбежать по ступеням, предвкушая скорую славу. Его взгляд остановился на чёрном следе, словно оставленным углëм. Он имел человеческую форму, будто кто-то упал на ступенях и тут же исчез, оставив после себя один лишь силуэт. Скрипя, дверь начала открываться, и вскоре может появиться нечто воистину ужасное. Самая движущая сила человека - страх. Особенно если впереди неизвестность. Именно он сподвиг юношу отказаться от своих грёз и сбежать. Впрочем, а действительно ли след имел человеческие очертания? Ждало ли за дверью что-то, кроме потрескавшейся статуи божества и толстого слоя пыли? Янь Фенг улыбнулся и произнёс по слогам «неизвестно». Все взгляды были направлены на него, и в каждом читалось смутное беспокойство. Кто-то и вовсе не понимал, к чему была рассказана история. Юный господин выпрямился и продолжил: - После из деревни пропало ещё несколько человек, и только тогда об этом узнали мы. И вчера вечером из «проклятой» части леса внезапно появились разъярённые твари. Я и заклинатели уже были на месте, поэтому смогли расправиться с некоторыми. Но потом монстры быстро направились к границам ордена Луань Хэ, словно повинуясь молчаливому приказу. Вечер одного из главных праздников, когда множество беззащитных людей выходят на улицу... В это время их защитники, заклинатели ордена, захотели немного расслабиться, думая, что в этот раз тоже пронесёт... Как думаете, к какому круглому числу приблизилось количество погибших, если бы я не принял решение вторгнуться в ваши владения? Мне кажется, что к десяти тысячам вместо пары десятков. Второе число как-то уж совсем ничтожно в сравнении. Глава ордена Хэ нахмурился. Его сложенные вместе руки были сильно напряжены. - Именно поэтому я и выразил вам благодарность. К тому же сейчас я бы хотел наконец узнать, кем являлись эти монстры. Взгляд Первого Нефрита остановился на Хэ Лиу. Мужчина услышал достаточно объяснений от Янь Фенга и желал, чтобы в разговор вступили заклинатели его ордена. - Это были дзями, - произнёс Хэ Лиу, смотря в глаза главе ордена Хэ. Всё повторялось вновь: косые взгляды, пытающиеся понять серьёзность ответа, и совсем не тихий шёпот, где каждый невольно говорит громче предыдущего. Больше всех хмурился учитель, который первым задал заклинателям вопросы. Рядом кто-то негромко поинтересовался: «Он издевается над нами?..». Хэ Лиу старался сохранить невозмутимость. Под столом было незаметно, как он крепко сжал на коленях дрожащие руки. Шум быстро заполнил зал, и также быстро стих, когда прозвучал голос главы ордена Хэ: - Хоть они и были внешне похожи на дзями, но духам лесов и гор нечего делать в городе. Ещё одна важная деталь: они бесплотны. Их сопровождают болезни и недуги, но они не в силах напрямую нанести вред человеку при всей своей ненависти. - Признаться, я и сам удивился, - влез в разговор Янь Фенг. - Духи имеют плоть и так жаждут крови, что покидают привычный ареал... Звучит слишком неправдоподобно, но смогло воплотиться в действительность. Смею предположить, что это связано с вашей недавней находкой в лесу. Иначе объяснений этому даже я не могу найти. Заявления о некой находке какого-либо ордена всегда были излюбленной темой тихих обсуждений, но сейчас зал продолжал увязать в тишине. Взгляд Первого Нефрита стал невыносимо тяжёлым. Янь Фенг посмотрел на двух заклинателей ордена Хэ и улыбнулся. - Точно, у нас же есть два непосвящëнных человека, - сказал молодой господин, слегка растягивая некоторые гласные. - Тогда слушайте внимательно. Во время вашего сражения с живыми мертвецами один из лучников услышал позади грохот. Сообщив об этом старшему, он, прихватив товарища, отправился туда. Идти пришлось долго, порою встречалась заблудшая нечисть. Вскоре они вышли на открытое пространство. Там, среди разворошëнной земли, возвышался алтарь. Именно с его помощью, как решили взрослые, были призваны и направлены живые мертвецы. И там же, как уже считаю я, произошло нечто, что заставило духов утратить первоначальный вид. Иного объяснения не могу найти даже я. Но тогда возникает вопрос: как туда смог пробраться злодей, если территория охранялась орденом Хэ? Если исключить множество вариантов из-за отсутствия новостей, остаётся лишь два, - Янь Фенг разогнул два пальца. - Либо люди ордена Хэ на самом деле не круглосуточно ведут наблюдение, либо волк в овечьей шкуре прячется среди вас. Молодой господин убрал руку и хитро прищурил глаза, наблюдая за Первым Нефритом. Хэ Лиу вслушивался в каждое слово. Тяжело было обдумать общность сказанного, не говоря о том, как сильно путались мысли, стоило задуматься об отдельной фразе. Юноша начал массировать висок, поглядывая на напряжённого главу ордена Хэ. Сюэ Юнксу был единственным, кто смотрел на Янь Фенга. Ощутив взгляд, молодой господин повернул голову и вновь улыбнулся. Неудачливый заклинатель смог вынести больше пользы из речи. Это не могло не радовать Янь Фенга. - Прежде чем собрание будет закончено, я бы хотел попросить вас об одолжении, - проговорил юный господин Янь, и все снова обратили к нему взор. - Помните моё долгое и нудное вступление? Так вот, вчера я так и не смог разобраться с «проклятой» частью леса и храмом. К тому же несколько моих заклинателей получили ранения. Не могли бы вы, глава ордена Хэ, одолжить мне на некоторое время трёх-четырёх ваших заклинателей? Первый Нефрит поправил одеяния, внимательно наблюдая за юношей. Несколько упрëков до этого в сторону его ордена задели мужчину. И всё же он привык к прямолинейному поведению Янь Фенга. Прозвучал долгожданный ответ: - Вначале это следует обсудить. Собрание закончилось через несколько минут, проведённых в тишине. Янь Фенг первым вскочил с места и поспешил к Первому Нефриту, желая обсудить детали своей смелой просьбы. Остальные медленно покинули зал, шумно обсуждая услышанное. Солнце уже стояло высоко в небе, но несмотря на это было прохладно. Глядя на отражение глубокого серого неба в ручье, Сюэ Юнксу в очередной раз разбирал слова Янь Фенга. По воде, кружась при порывах ветра, проплыл пожелтевший лист. Неудачливый заклинатель проводил его взглядом. Точно также в его голове плавало воспоминание. Янь Фенг выдвинул предположение, что духам была дарована плоть с помощью найденного алтаря. Но вчера молодой господин с помощью талисмана смог вернуть одному из них первоначальный вид. Откуда у него вообще артефакт с таким эффектом? И есть ли с противоположным действием? Однако если верить словам Хэ Лиу, на дзями не было других талисманов. Значит, алтарь так или иначе был задействован. Тёмная магия невероятно сложна, легче представить в качестве злодея взрослого, например, учителя. Тогда слова Янь Фенга могли его спугнуть, но вряд ли цель заключалась в этом. К тому же у многих было смятение на лице... Вряд ли они вообще слышали о том, что дух может приобрести плоть с помощью обряда. Голова была готова расколоться, и Сюэ Юнксу приложил к ней руку. Всё же ему не хватало ума, чтобы вычеркнуть хотя бы одно предположение о личности виновника. «Следует поговорить с Янь Фенгом наедине?..» - спросил сам себя Сюэ Юнксу. Но принять решение он не успел: кто-то с силой толкнул в спину. Неудачливый заклинатель упал на колени в ручей. Поднявшийся со дна песок превратил чистую воду в мутную. Сюэ Юнксу взглянул на своё испуганное отражение. С волос местами капала вода. Руки стало жечь, а от пропитанной ледяной водой одежды тело начало дрожать. Неудачливый заклинатель обернулся, и несколько прядей прилипло к лицу. Возвышающийся над ним Цай Ли презрительно цокнул языком. Юноша всё реже улыбался, раз за разом унижая Сюэ Юнксу. Зрелище чаще казалось ему жалким и отвратительным. - Раздражаешь. Только и делаешь, что притягиваешь к себе неудачи и совсем не приносишь пользы. Почему ты вообще ещё тут? - задал вопрос Цай Ли, с отвращением хмурясь. - Ты даже не пытаешься практиковаться больше, чтобы хотя бы не прятаться как трус. Может, весь вчерашний кошмар из-за тебя? Я до смерти устал таскать тела, что б ты знал. Общество уже тебя ненавидит. Если не исправишься, оно погребëт тебя заживо. Цай Ли скрестил руки на груди и толкнул юношу ногой в бок. Ещё с большим презрением нахмурившись, он пробормотал «жалкий неудачник» и начал возвращаться в резиденцию. Сюэ Юнксу опустил голову, чувствуя, как между сжатых пальцев скользит песок. - Уж не ты ли то самое общество?.. - тихо спросил неудачливый заклинатель. Цай Ли остановился и гневно обернулся. Юноша открыл рот, собираясь сказать пару ласковых, но его остановил голос позади: - Ай-ай-яй, что же это тут происходит? Разве не учили с уважением относиться ко всем и не обижать слабых? Не знаю, что насчёт неудачника, но жалок становишься и ты сам. Вздрогнув, Цай Ли с опаской оглянулся. Прислонившись спиной к дереву, Янь Фенг посмотрел на него и с прохладной улыбкой помахал.
24 Нравится 3 Отзывы 10 В сборник