Diary of a crystalfly

Перевод
PG-13
В процессе
20
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 25 страниц, 8 189 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
20 Нравится 7 Отзывы 2 В сборник

Чужое место

Настройки
      Если бы Альбедо не пытался поспешно исчезнуть из поля зрения дамы, от которой пахло жаренным цыплёнком, он мог бы поговорить с дамой в зелёной одежде за стойкой. Но вместо этого он развернулся и бросился в таверну гильдии. Когда он вошёл туда, волна громких разговоров заставила его остановится на месте. Альбедо пробежался глазами по интерьеру, оценивая, насколько тут шумно, при этом решая, сможет ли он тут находится и выдержать эту атмосферу. Я ожидал, что он просто уйдёт отсюда и дождётся более благоприятного времени — или, я просто сам желал этого, потому что этот шум заставлял мое тело дрожать. Или эта дрожь исходит от моего создателя? Резко Альбедо шагнул вперёд, проходя мимо толпы, наполненную лёгким смехом, чего я не ожидал. Я ощущал, как его походка была стабильной, целеустремлённой, но в то же время взволнованной. Альбедо направлялся к самому крупному мужчине, которого я когда-либо видел. Учитывая не слишком массивное телосложение парня, я ожидал, что он подойдёт к кому-то, хотя бы, чуть более равному ему по размеру (к сожалению, все в таверне были крупнее его). Но, понаблюдав некоторое время за этим местом, я понял, что его решение было обдуманным, потому что этот здоровяк был единственным, кто был один и не участвовал ни в каком разговоре.       — Извините, — попытался начать диалог Альбедо, но я сомневался, что мужчина его услышал, ведь я едва расслышал, что он сказал, а я сидел у него на плече.       — Извините, — пытается он снова, хотя все ещё не намного громче, чем раньше. Мужчина же что-то пробормотал себе под нос, потирая пальцами свой бородатый подбородок, мысленно погрузившись в бумаги, что держал другой рукой. Немного расстроенный, Альбедо уже хотел прибегнуть к тому, чтобы дотронутся до предплечья мужчины.       — О, ПРИВЕТ! — проревел он властным голосом, который заставил обратить на себя внимание даже прохожих. Одно только дыхание угрожало сбить меня с пути, и, зная, что Альбедо ненавидит громкие звуки, я не мог упустить возможности взглянуть вверх и посмотреть на, возможно, новое выражение его лица. Но, к моему разочарованию, Альбедо держался строго нейтрально, хоть я и видел, как в его глазах проявляется острота. К сожалению – или нет – мужчина, похоже, не заметил враждебности, исходившей от маленького человека, потому что он небрежно с тем же оглушительным криком продолжил:       — Я никогда раньше не видел ВАС, хотите здесь поработать?! На этот раз я постарался плотно обхватить ножками ткань плаща Альбедо, чувствуя, как порыв воздуха из-за рта сдувает меня. Альбедо тоже выдержал этот крик, с капельками слюней, как настоящий стойкий мужчина, сохраняя спокойное лицо и ровный голос даже в такой дискомфортной атмосфере.       — Нет, спасибо. Я ищу искательницу приключений по имени Алиса.       — Говори ГРОМЧЕ, милая девочка!       — Алиса. О, нет. Я посмотрел на Альбедо: его лицо по-прежнему было спокойным, но я никогда раньше не видел, чтобы его сапфирные глаза так загорались. Если мужчина ещё раз даст понять, что ему не слышно...       — АЛИСА! Да, она здесь! Мужчина втягивает воздух.       — АЛИСА! ТЕБЯ ТУТ ДЕВОЧКА ИЩЕТ!       Почти мгновенно шум таверны превратился в полную тишину. Тишина была достойная, как я оценил, за исключением напряжения рядом со мной, что нахмурило брови, начиная злобно низко бормотать, что мужчина теперь точно мог услышать:       — Я не девочка. Вдруг одна из голов высунулась из толпы. Один взгляд и понятно, что незнакомка отличалась. Волосы ее были такого красивого оттенка, по сравнению со всеми обитателями таверны, а глаза сияли, как драгоценные рубины. Она встретилась взглядом с Альбедо, и тут же засияла ещё больше. Взволнованная, с энтузиазмом она махала ему рукой, приглашая подойти. В данной ситуации было лучше всё, что угодно, только бы ни стоять под этими пристальными взглядами, поэтому Альбедо быстро подошёл к ней – к сиденьям у окна. Я наблюдал за тем, как женщина сидела, а её ноги болтались туда-сюда от волнения до того, как она себя все же не сдержала. Внезапно она вскочила, приветствуя нас самой яркой и солнечной улыбкой, которая только могла быть в этом городе.       — Ты, должно быть, Альбедо! — воскликнула она. Я почувствовал, как тело, на котором я находился, напряглось. Альбедо вздрогнул от её поведения, желая, чтобы этот настрой поутих, но сейчас это невозможно. По крайней мере, он успокоился внешне, и хотел дать твёрдый ответ:       — Да, я...       — О-о-о, добро пожаловать в Мондштадт! — пропела она, обняв низкого юношу и притянув его к себе, укрепив хватку.       — Ох, будь проклята эта Рэйн, она никогда не говорила, что ты будешь таким милашкой! — вздохнула она, уткнувшись носом в его волосы и ещё сильнее обняв его. Альбедо же превратился в неподвижимую скалу с открытым ртом и пустым взглядом, когда женщина решительно вторглась в его личные границы. А я просто со стороны наблюдал за такой милой встречей, будто за этим наблюдала сама Селестия. После нескольких секунд, наверно, мучительных для Альбедо, женщина, наконец, отпускает его, но её взгляд всё ещё был устремлён на парня.       — Я – Алиса, — сказала она, порозовев от радости. — Ты, думаю, слышал обо мне от Рэйны. Альбедо расфокусированно смотрел на Алису, и я видел, как он пытается вернуть себе внутреннее «я».       — Альбедо?       — Да-да, — быстро проговорил он, все ещё немного находясь где-то внутри себя, но он пытается себя вразумить.       — Мне сказали передать вам это письмо. В его руке был аккуратно запечатанный конверт, который я видел несколько раз, когда мы были на пути к Мондштадту. Конверт был хорошо спрессован, очевидно, Альбедо хотел хорошо защитить его, несмотря на то, что он иногда хотел вскрыть его от любопытства к содержимому. Но письмо предназначилось не ему, и он продолжал держать его в конверте. Алиса приняла конверт, небрежно разорвав его, при недовольном взгляде Альбедо — или, может быть, это была зависть? Потому что она так легко его открыла, когда он этого сделать не мог? Я так и не уверен. Но мне тоже было любопытно, что было в письме, поэтому я проскользнул к Алисе, чтобы взглянуть. Она же бросила на меня быстрый взгляд, но решила оставить меня в покое. Наверно, она поняла, что я просто буду наблюдать, потому что, очевидно, кроме слова «Альбедо», которое несколько раз появлялось в письме, ничего понять не смогу. Любопытно, что письмо было написано тем же почерком, что и та мятая бумажка, которую Альбедо перечитывал несколько раз во время нашего путешествия.       — Итак, Рэйн сказала, что тебе нужна лаборатория... И не такого размера, как в городе... — говорит она, смотря на письмо, — Хм... Я знаю! Я всё устрою к завтрашнему дню, не волнуйся! Посмеиваясь, она хлопает его сильно по плечу, возможно, в качестве успокаивающего жеста, но с каждым ударом, казалось, она только сильнее его толкает.       — А пока ты можешь остаться со мной! Это не был вопрос, а утверждение, и Альбедо просто принял это, тихо кивнув, к моему большому удивлению. Он явно не был в восторге от этой идеи, просто слушая её слова, как будто это единственное, что он мог сейчас делать. Вероятно, столь же сбитая с толку, как и я, Алиса задумчиво посмотрела на своего нового гостя, и её улыбка будто могла исчезнуть на мгновение с её лица, но она оставалась прежней.       — Ладно, следуй за мной! Я отведу тебя в твой новый дом...       — Временный, — пробормотал Альбедо, глаза которого будто наполнялись ненавистью.       — Это просто моё пребывание. Я полагаю, что оно будет временным. Дрожь пробежала по моему телу, когда я увидел, как улыбка Алисы все же исчезла с её лица. Но, к счастью, она сменилась неким задумчивым взглядом материнской заботы. К моему облегчению, она не давила на Альбедо, который выглядел слишком расстерянным для себя обычного. Спрятавшись за своей оболочкой, я боюсь представить, какие ужасающие эмоции могут выплеснуться, если его доведут до крайности.

***

      Путь до нашего нового пребывания был тихим. Алиса явно пыталась завязать вежливую беседу, когда она спрашивала нас о нашем пути в Мондштадт, все время осторожно вплетая в разговоры загадочного человека, которого она называла Рейной. А Альбедо отвечал тихим голосом, стараясь, чтобы его ответы были краткими, как будто он ужасно хотел быстрее закончить разговор, который Алиса пыталась продолжить.       — Это твой питомец? — спросила Алиса, голос которой так и оставался звонким и радостным, несмотря на ледяное поведение её компаньона. Это был первый раз, когда кто-либо, кроме Альбедо, признал моё существование. Не то, чтобы я возражал, в конце концов, я никак особо не могу взаимодействовать с людьми. Родившись в руках, очевидно, самого красивого и нежного существа, который только мог предложить Тейват, любой другой человек выглядит довольно... Разочаровающим. Альбедо обернулся назад, приковывая свой взгляд ко мне, и ответил:       — Нет. Он просто следует за мной.       — Значит, это твой спутник? — продолжала Алиса, радуясь тем, что ответ Альбедо превзошёл все другие односложные ответы.       — Спутник? — ответил Альбедо, устремив взгляд вверх, думая над этим словом.       — Все же наверно домашнее животное было бы лучшим вариантом. Но на самом деле оно ничем не поможет, не поможет достичь каких-то целей, кроме истощения моих запасов пищи. Э, что? В смысле, это после всех восхвалений, что я говорил тебе у себя в голове? Волна злобы захватила мое маленькое тело. Чтобы хоть как-то показать ему свою злость, я зарылся в его волосы и спутывал их, пачкая, вспомнив, как сегодня прикасался к жаренному цыплёнку. Получай, ты, неблагодарный! Я столько эмоциональной поддержки тебе даю, если вдруг что, а ты! Алиса усмехнулась, а Альбедо как обычно не обратил внимание на мой гнев.       — И какое у него имя? — спросила Алиса, получив в ответ широко раскрытые глаза.       — Имя? Простой вопрос, казалось, сбил Альбедо с толку, когда он вдруг осознал, что никак не называл меня. Я не возражал, мне и не нужно было имя. Так что не совсем понимал, почему его так беспокоит этот забытый момент при моём рождении. А может быть, это относилось не только ко мне, может он ни разу не давал имена всем своим творениям? А должен ли он это делать? В любом случае, Альбедо явно был огорчён, потому что его лицо опустилось, прячась от солнца.       — А, мы уже здесь, — объявила Алиса выводя Альбедо из транса. Они остановились возле скоромной деревянной дверью двухэтажного кирпичного дома в тихом уголке города.       — Ой, я забыла упомянуть, — начала Алиса, делая драматическую паузу, будто предоставляя кому-то другому продолжить её предложение. Тут же дубовая дверь со скрипом отворилась, и раздался шум шагов, что стремительно быстро к нам приближался.       — МАМА!!! Фигура, круглая, как шарик, врезалась в Алису. А та явно была готова, будто ожидая этого, подхватила ребёнка на руки, крепко обнимая, прокрутившись вокруг себя, после чего воткнулась носом в щеку девочки.       — Я дома! — провизжала Алиса, прижимая ребёнка крепче к себе и наслаждаясь последовательным звонким смешком. Хоть зрелище и было трогательным, оно показалось до ужаса знакомым. Я почувствовал, как моя перевозка вздрогнула, когда произошло вот это представление. Ах да, Альбедо недавно получил одно из таких объятий в таверне. Но к счастью Альбедо, Алиса не повторила с ним такое ещё раз.       — Это моя дочь, Кли, — начала она, обращаясь к ребёнку с широкой улыбкой. — Это Альбедо, твой старший брат! Да нет. Я догадался, что подумал Альбедо, когда он инстинктивно сделал шаг назад. Кли бросила на него взгляд. Рубины, идентичные глаза её матери, светились той самой теплотой, от которой он старался держаться подальше. Услышав слова Алисы, Кли вскидывает руки в воздух, восклицая с яркой улыбкой:       — Старший брат Альбедо!       — Просто Альбедо, пожалуйста. Биологически я не могу быть твоим братом. Какой ты угнетающий. Обычно я всегда был на стороне Альбедо, но, наблюдая за печальными щенячьими глазками Кли, я не мог не поддержать в этой ситуации именно её. Я слышу, как Альбедо тихонько сглатывает, давая надежду, что он всё же не бессердечный. Но всё равно, оставался с таким же холодным острым взглядом, показывая своё нежелание принимать слова, брошенные этой девочкой.       — Не волнуйся, Кли, он просто не привык пока к новой обстановке и Мондштадту. И ты можешь помочь ему в этом, — проворковала Алиса, прижавшись лбом к дочери. Ее слова, походу, взбодрили Кли, которая тут же вернула себе улыбку и счастливо сказала в ответ:       — Хорошо! Довольная Алиса поворачивается к Альбедо с глазами, полными тепла, несмотря на его довольно грубое высказывание:       — Проходи, я покажу тебе твою комнату. С этими словами Алиса вошла первой, поставив Кли на землю, прежде чем подняться на порог по лестнице. Дом был уютным, освещенный небольшим камином, согревая, мешая подвечернему холоду. Кухня размещена у самого входа, а другую половину первого этажа занимала гостиная. Кли с любопытством уставилась на Альбедо, потом на меня, потом снова на Альбедо. Несмотря на невозмутимое выражение лица нового знакомого, Кли не удержалась и последовала за ним. Альбедо, вроде как, не возражал, но сейчас было не понятно, что он вообще чувствует. Удивительно, как его каменное лицо не пугало ребёнка, ведь временами оно даже меня пугало за всё то время, что я проводил с ним.       — Вот она, — указала Алиса, открывая дверь, представляя небольшую аккуратную комнату. Альбедо внимательно осмотрел интерьер: кровать, занавешенное окно, шкаф и небольшой письменный стол. Он кивнул, что означало просто идеально. Если бы у меня был рот, я бы улыбнулся, потому что сегодня Альбедо впервые чем-то доволен. Алиса, видать, тоже это заметила. Какая слишком наблюдательная женщина. Она скрестила руки на груди, самодовольно ухмыляясь, и сказала:       — Ты начинай тут обустраиваться, а потом можешь присоединиться к нашему ужину через час или около того. Снова она говорит утвердительно, а не задаёт вопрос, что оставляет Альбедо в недоумении. Несмотря на то, что он и так уже превысил свою небольшую норму в общении с людьми в течении дня, все же попытался возразить:       — Пожалуйста, не беспокойтесь. Я очень устал, мне бы хотелось пораньше...       — Ну уж нет! — Алиса резко шагнула вперёд, беря руки Альбедо в свои, а глаза её запылали с намеком на строгость. — Как ты можешь пропускать приём пищи, когда ты и так слишком худой? Пожалуйста, поешь. Я настаиваю! Альбедо попытался оправится от шока, но лишь понял, что позади него стояла Кли и дёргала его своей маленькой рукой за пальто. Крошечный жест, но такой действенный, чтобы помочь уговорить упрямца двум хозяйкам в этом доме. Капля нервного пота скатилась по щеке, и, затаив дыхание, Альбедо наконец сдаётся.       — Ура! — звонко прокричала Кли, отпуская его пальто, при этом исчезла давящая атмосфера, освободив Альбедо и вернув ему личное пространство.       — Тогда не будем тебя беспокоить! Альбедо, казалось, хотел что-то сказать, но передумал и лишь коротко кивнул. Алиса и Кли бодрым шагом покинули комнату, а к нам возвращается долгожданный покой. Когда Альбедо закрыл дверь, золотые лучи света покинули комнату. Он снова осматривает пространство, взгляд гуляет по мебели, а нехватка чего-то растёт с каждой минутой. Невольно он подался вперёд, устроившись у края кровати, когда сквозь окно стали просачиваться серебристые лучи лунного света, освещая грустное лицо юноши своим сиянием.       — Зачем вы послали меня сюда, Мастер? — прошептал он болезненным и подавленным голосом. Луна была прекрасна, и я летал под её светом, прямо над головой Альбедо. Снаружи улицы были полны суеты, и даже в ночной тьме жители Мондштадта развлекались и смеялись. По сравнению с холодом, который меня окружал при рождении, к которому я привык, город же согревал все моё существо. Это было приятно, одновременно тоскливо - а вместе прекрасно. Альбедо же отвернулся от всего этого, и тени, что скрывались в уголках комнаты, будто разъедали его лицо. Эти пальцы, что впились в простыни, почти рвя их. Глаза, что блестели от горя и разочарования.       — Здесь ничего нет.       
Примечания:
20 Нравится 7 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (4)