ID работы: 12098780

Восьмой Артефакт

Гет
NC-17
Завершён
1307
автор
Gidra_M бета
Марина 1516 гамма
Размер:
508 страниц, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1307 Нравится 1182 Отзывы 703 В сборник Скачать

Глава 10

Настройки текста
Примечания:
      Встреча в холле, быстрая аппарация в местное Министерство, перемещение порт-ключом, и вот они перенеслись за тысячи миль в осеннюю Англию.       Отчаянно зевая (из-за разницы во времени в Англии было только семь часов утра) и недовольно сетуя на то, что её заставили выйти в воскресенье, сотрудница Портального управления, контролировавшая их возвращение, просмотрела бумаги и поставила нужные печати.       Вместе они направились в Атриум к каминной сети. Гермиона всеми силами старалась держать лицо и вести себя как обычно. Получалось откровенно плохо. Всё утро она старалась не смотреть на Малфоя и делать вид, что всецело поглощена то бумагами, то вещами, да чем угодно, только бы он не заговорил с ней о вчерашнем.       Поэтому, как только они оказались возле каминов, она развернулась к Малфою, выпалила «пока!», буквально вбегая в камин и торопливо бросая горсть пепла под ноги, и перенеслась в свою квартиру.       Наскоро разобрав вещи, она написала смс Джинни и спросила, можно ли прийти к ним вечером. Та ответила, что очень ждёт, только Гарри снова на работе, поэтому компанию им составит один Джеймс. Гермиона радостно выдохнула: с Гарри она откровенничать пока не хотела.       Решение рассказать всё Джинни пришло ей ночью, когда она долго лежала без сна и без конца тасовала события этих трёх дней. Малфой — грубиян. Малфой — джентльмен. Малфой — пьяный хам. Малфой — кто? Любовник, коллега, просто мужчина? Который очень обходительно старался ей показать, что если она не захочет, он ничего лишнего себе не позволит.       Если трёхдневные командировки так насыщены событиями, то что там бывает за неделю? Гермиона впервые задумалась, почему её коллеги командировки недолюбливают. Наверное, именно потому, что столько всего и сразу неожиданного и временами неприятного случается?       Понимание того, что она нравится ему, немного пугало и выбивало из колеи. Драко явно приревновал её к тому эмиру. Она вспомнила про арфу и внезапно осознала, что совсем не ненависть к ней усилилась у Малфоя. Он разозлился, потому что боялся выдать как раз симпатию? Но в то же время сомнения закрадывались в её голову. Может, для него это обыденно, и он со всеми молодыми и симпатичными коллегами так себя ведёт? Просто развлекается? Она постаралась припомнить, с кем он обычно отправляется в рабочие поездки. На ум приходил один лишь Гарри, но эти двое точно не проводили свои общие командировки таким образом. Гермиона никогда не интересовалась работой Отдела Международных отношений и уж совершенно точно тем, с кем Малфой куда-то ездил по рабочим вопросам. Секретарь работает у него недавно, и, видимо, она и будет сопровождать его в другие разы.       От этой мысли стало пасмурно на душе. Ещё больший вопрос, чем поведение Малфоя, вызывали у неё собственные чувства.       Гермиона не любила себе врать. Она понимала, что это влечение, которое она уже несколько недель испытывает к нему, не просто так. Он ей нравится. И её к нему тянет, как к мужчине. Совершенно не так, как к Уиллу. Какой следующий шаг? Он сказал, что они поговорят о произошедшем, когда вернутся в Британию.       Малфой и последние события начисто вытеснили образ Блэра из её мыслей. А ведь он ждёт, что она напишет, встретятся они или нет. Но она совершенно точно не хочет с ним встречаться этим вечером. Сегодня она в полном раздрае. Ей нужен кто-то, кто сможет помочь ей разложить её мысли по полочкам. И это будет Джинни.       Гермиона подумала, что раз Гарри на работе, возможно, и Уилл там. Что ж, это облегчает ей задачу. Она отправила ему коротенькую записку, что вернулась, очень устала и, к сожалению, встретиться сегодня не выйдет.       Вечером она вышла из камина в квартире Поттеров, неся с собой подарки из Эмиратов. Джинни осталась в восторге от вышитого золотой нитью платка, в котором были легкие чары привлечения внимания. — Я буду надевать его, когда Гарри усталый приходит с работы и не видит ничего вокруг, кроме кровати, — смеялась она.       Маленький Джеймс тоже был очень рад фигурке дельфина, которую нужно было отпустить в таз с водой, чтобы она плавала, как живая. Он так увлёкся этим дельфином, что даже не требовал к себе внимания и дал подругам вдоволь поболтать. — Вот, это для миссис Уизли, а это для мистера Уизли, — выкладывала Гермиона новые свёртки из своей плетёной сумки. — Это для Гарри, а Рону я завтра сама передам.       Джинни кивнула, они сели за кухонный стол, и перед ними возникли чашки с чаем. Она подробно рассказала о домашних новостях, о работе Гарри и успехах Джеймса. Гермиона старательно вникала и кивала. Вдруг Джинни внимательно посмотрела на Гермиону: — Ну, выкладывай, что там у тебя. — Откуда ты знаешь, что у меня что-то случилось? — прямота подруги обезоруживала, но Гермиона силилась сохранить равнодушное лицо. — Вижу, — сказала Джинни, отпивая чай, — как ты дёргаешься и не знаешь, с чего начать. — А я и правда не знаю, с чего начать, Джинни, — честно ответила Гермиона. — Тогда начни с того, кто он? — хитро прищурилась она.       Вот это был самый сложный момент. Переломный. Гермиона знала, что если они через это перешагнут, дальше будет легче, даже если Джинни не поймёт. Но она же поймёт? — Давай я облегчу тебе задачу, — ухмыльнулась Джинни, — я буду называть имена, а ты скажешь — да или нет. Уилл Блэр?       Гермиона отрицательно мотнула головой. — Может, мой брат? — Нет. — Ожидаемо. Я пошутила. Хм-м, может, тогда тот новенький из твоего отдела, как его, Роджер? Опять нет? — Джинни задумалась, и догадка озарила её лицо. — Мерлин милостивый, Гермиона! Драко Малфой?       Сказать вслух не было сил, и Гермиона просто кивнула. — Да-а, — протянула Джинни и достала два бокала и бутылку вина, — похоже, это будет долгий разговор, поэтому ты пока соберись с мыслями, а я уложу Джеймса спать.       Джинни забрала сына и пробормотала себе под нос: — Блэр в пролете, зря мы с Гарри старались… — Что?.. — Ничего, ничего...              Гермиона была рада этой передышке. К тому же она чувствовала, что без допинга в виде бокала вина рассказать просто не сможет. Но, как ни крути, самое страшное уже было сказано: подруга не убила её на месте, не прокляла, а собирается её выслушать.       Когда Джинни вернулась, Гермиона уже допивала бокал и была готова к любым вопросам. — Итак! — Джинни села напротив, пытаясь скрыть рвущуюся наружу улыбку. — Что произошло? — О, Джинни... — Она поставила локти на стол, обхватив руками голову. — За эти три дня столько всего произошло, что хватило бы на десяток командировок…       Гермиона поделилась с подругой подробностями поездки в Эмираты. Она не стала лишь уточнять, что именно нагадала ей старуха, обошлась общими фразами о том, что ей предсказали какие-то страшные глупости. Рассказала про первый вечер, про паническую атаку, когда Малфой её чуть не поцеловал. Затем про рынок, и каким милым был Драко. А потом про полёт на пегасах, Джарвана и песчаную бурю. Джинни внимательно слушала, но не комментировала, лишь задавая уточняющие вопросы.       Когда Гермиона рассказала о том вечере, когда пьяный и злой Малфой бросал обвинения о подстроенной буре, грубил ей, Джинни поджала губы. Но когда красная как помидор, она добралась до того, что было дальше, у подруги отвисла челюсть. — Что, прям так и сказал? «Останови меня»? Когда ты… лежала под ним без футболки? — Да, Джинни, да! — прикрыв глаза рукой, проговорила Гермиона. — И он три раза повторил, прежде чем я остановила его. И он тут же перестал делать… это. — С ума сойти! — Джинни нервно осушила свой бокал и вновь наполнила. — Что дальше? — А потом он сказал, что проводит меня, но я так была обижена на него за те слова… о Джарване, что меня надо исследовать и подарить ему как артефакт, что я просто сбежала. — Пф-ф... — туманно отреагировала Джинни. — Продолжай.       Гермиона отдельно остановилась на моменте, когда на следующее утро пришла мать Джарвана со своим предложением, а после эмиры отказали им в обмене. Джинни была в бешенстве. — Это же международный скандал! Да за кого они тебя принимают? Это нельзя так оставлять! — Джинни, успокойся. Малфой тоже так говорил, но я… — Он тоже говорил, что надо разобраться с этими арабами? — одобрение мелькнуло у Джинни на лице. — Занятно.       Чтобы рассказать дальше, Гермионе понадобилось подкрепить свою смелость ещё глотком вина. Краска не сходила с её лица, пока она вспоминала о случившемся на пляже. — Он опять просил его остановить? Нет, ты серьёзно? — Да. И я остановила. — Ничего себе! — не удержалась от комментария Джинни. — И что потом? — А потом он пошёл поплавать, а я осталась на берегу, — проговорила Гермиона, радуясь, что самое пикантное и сложное она уже рассказала, — и пришла магловская полиция нравов. — Кто-кто пришёл? — с удивлением переспросила Джинни. — Это такая полиция в Эмиратах, они следят, чтобы все вели себя прилично, — рассмеялась Гермиона. — Не целовались в общественных местах, не ходили пьяными, не… — Не занимались сексом на пляже, — подхватила Джинни со смехом. — Мы и не занимались, — вспыхнула Гермиона. — Мне трудно в это поверить. В таком месте, в такой атмосфере, как ты рассказываешь, — протянула она мечтательно, закатывая глаза. — Ночь, ужин на пляже, тёплое море, плед… — Джинни! — прервала её Гермиона. — Ты обещала не смущать меня ещё больше! — Ладно-ладно! Так что, вас арестовали? — она смеялась. — Нет, Драко применил к ним Конфундус. — Дра-ако, — протянула Джинни со значением. — Хорошо, что не Круциатус. Нет, ну а что?.. Ладно, шучу. И что потом? — Он проводил меня до двери номера, мы поцеловались ещё несколько раз, и он ушёл. — И даже не попытался напроситься на чай? — Нет. Но мы довольно мило поболтали между поцелуями. — Гермиона недоумевала, почему ей так трудно рассказывать об этом? — А утром всё так быстро произошло: мы переместились в Министерство, и я отправилась домой. — А он ничего не сказал на прощание? — Вчера он сказал, что мы поговорим об этом, когда вернёмся, — задумалась Гермиона. — А сегодня я просто сбежала как трусиха: сказала ему «пока!» и швырнула горсть пороха под ноги. — Сбежала, значит, — задумчиво сказала подруга, делая ещё глоток вина. — Итак. Мне кажется, в этом пазле не хватает деталей. Рассказывай, как проходила ваша общая работа до командировки? — решительно потребовала Джинни. — Мне нужна полная картина. Всё, что вспомнишь, всё, что даже казалось тебе неважным.       Гермиона вздохнула и рассказала про бесконечные перепалки, про арфу, про тот самый вечер в ресторане… Джинни кивала, как будто была врачом, и перед ней сидел пациент, подающий большие надежды на выздоровление. Она нахмурилась, когда узнала, что Гермиона скрыла, что на свидании с Блэром, оказывается, танцевала с Малфоем. — Мерлин, Гермиона! Почему ты не сказала? — Не придала этому значение, — развела она руками.       Джинни, погруженная в свои мысли, рассеянно смотрела на неё. Взмахнув палочкой, она убрала пустую бутылку и бокалы, и перед ними снова появились чашки с чаем. — Это совсем… ужас, да? — неуверенно спросила её Гермиона.       Джинни вздохнула. — Давай сначала разберемся, что ты к нему чувствуешь. Потому что касательно Малфоя мне всё ясно, как Мерлинов день. — Меня влечет к нему. — В который раз за вечер она краснеет? — Он нравится мне. — Даже несмотря на прошлое? — острый взгляд Джинни резал на живую. — Это очень сложный вопрос. — Гермиона задумчиво покрутила пальцами чашку. — Если ты о том, как он называл меня в школе, то да. Я давно забыла об этом, мы были детьми. Его прошлое в качестве Пожирателя смерти вызывает во мне смешанные чувства, я не понимаю, как он на это пошёл, но осознаю, что его заставили. Не хочу даже вдумываться, что он чувствовал в то время, будучи ребёнком, какие страшные вещи видел… Что касается наших отношений на работе, когда он вечно цеплялся ко мне, выводил из себя, то… Знаешь, у меня есть чувство, что есть два человека: Малфой на работе, который вызывает у меня, по меньшей мере, неприязнь, и Драко в командировке, который мне нравится. Это очень сложно, и я не могу понять, как такие две разные личности уживаются в одном человеке. Я не знаю, каким он будет завтра, когда приду в Министерство — тем придурком Малфоем или Драко, который… — Целовал тебя, да?       Гермиона обреченно кивнула. — Джинни, что ты о нём думаешь? — Ну-у, — протянула та. — Как кандидатура для тебя временная — почему нет, если что-то серьезное, честно: не знаю. Его репутация, знаешь ли… Все те, с кем он встречался, такие пираньи, и ты… Не обижайся, Гермиона! — Я не обижаюсь, — пожимая плечами, ответила Гермиона, — если бы я была пиранья вроде них, всё, наверное, по–другому было бы. — Если ты хочешь знать, что я о нём думаю, — сказала Джинни, — то он заносчивая высокомерная задница. Это не касается его прошлого — тут я как раз могу понять, что такое — соседствовать с Волдемортом. — Её передернуло. — После войны он серьёзно занялся восстановлением репутации своей фамилии и добился успехов — даже Гарри отзывается о нём хорошо. Но как человек в плане отношений — мне кажется, он… поверхностен, если можно так сказать. Хотя, — задумалась она, — скандалов с его участием я не помню, только то, что расторг помолвку с Гринграсс-младшей.       Гермиона молчала. Действительно, в скандалах Малфой замечен не был. Может, конечно, это одна из его стратегий обеления своего имени, но даже расторгнув помолвку, он не перестал нормально общаться с Гринграсс. И грязи в прессе по этому поводу не было. — Что ты от него хочешь? — Джинни в упор посмотрела ей в глаза. — Просто секса или отношений? — Джинни… — она запнулась, — отношения между нами невозможны ведь. Я не могу представить, как мы с ним ходим вместе на обеденный перерыв, как он приходит со мной к вам в гости, ну и прочее… Что обычно делают, когда находятся в отношениях. И даже дело не в том, что у меня плохое воображение, он же не станет со мной встречаться. Вокруг него всегда полно девушек: и чистокровных, и красивых, и все они гораздо больше ему подходят, чем я. Я могу представить, что он с кем-то встречается, но чтобы я с ним… Честно говоря, даже секс с ним я представить могу, а отношения — нет. — Значит, ты хочешь просто секса? — подытожила Джинни. — Нет… да. Я не знаю... — Она в отчаянии подперла лоб рукой. — Я никогда не встречалась просто ради секса. — Послушай, — решительно начала Джинни, — но ты ведь поняла, что ты ему нравишься, и он, быть может, даже влюблён в тебя? Это всё не просто так. Он явно хочет отношений! — Конечно, я думала об этом, — серьезно проговорила Гермиона. — Но, Джинни! Я не знаю, как это будет выглядеть. Как остальные воспримут нашу… пару. — Да, это будет непросто, — задумчиво протянула Джинни. — Но в целом не думаю, что всё так уж плохо, если желание у вас обоюдное. — Так что мне со всем этим делать? — в смятении воскликнула Гермиона. — Знаешь что, — сказала Джинни, — через пять минут придёт Гарри, и, как я понимаю, при нём мы это обсуждать не будем. Так что у нас пять минут на продумывание стратегии. Итак, у тебя всегда были такие правильные мальчики, даже мой брат — он положительный, хоть и легкомысленный. Так пусть у тебя, наконец, наступит тот момент, когда ты встречаешься с плохим парнем. Не обязательно афишировать ваши отношения, отнесись к этому проще. Тебе интересно переспать с ним, ну и пусть будет так — встречи для секса. Просто дай ему понять в следующий раз, что ты не против. Решай проблемы по мере их поступления. И попробуй стать хотя бы на время пираньей! — Хорошо Джинни, спасибо, что выслушала, — проговорила Гермиона, — только никому… — Никому не скажу, — пообещала Джинни. — С условием, что я буду узнавать о новостях первой!       Гермиона улыбнулась. В этот момент из камина вышел Гарри. Он радостно обнял Гермиону, поблагодарив её за подарок. — Что вы тут без меня обсуждаете? — весело спросил Поттер, садясь за свой поздний ужин. — Кстати, Уилл сегодня только и говорил о тебе, с нетерпением ждёт, что вы завтра встретитесь за обедом.       Джинни поймала взгляд Гермионы и ободряюще улыбнулась. — Как командировка, Гермиона? Я уже знаю, что вам отказали. — Гарри покачал головой. — Первая неудача Малфоя на международных переговорах, надо же. Уверен, он в бешенстве. Как он себя вёл, кстати? — Нормально, — ответила Гермиона, пожав плечами, и наткнулась на хитрый взгляд Джинни. — Он, кажется, так и думал, что они откажут. — Что ж, это плохо, — задумчиво проговорил Гарри. — Кингсли его за это не похвалит. — Вероятно, — сказала Гермиона и вдруг что-то вспомнила. — Гарри! А что было два года назад на переговорах с ирландскими ведьмами?       Гарри бросил испуганный взгляд на Джинни, которая как раз вышла из кухни, затем как можно безразличнее ответил: — Да ничего особенного, в общем-то… Обычная стычка. — Обычная? Точно? — прищурилась Гермиона. — Это тебе Малфой рассказал, да? — небрежно спросил Гарри.       Гермиона ухмыльнулась. Поттер поспешил сменить тему, когда Джинни вернулась. — Кстати, ты знаешь, что было принято решение устроить праздник в эту пятницу? Будет как раз Хэллоуин, ты пойдешь? — Конечно, она пойдёт, — встрепенулась Джинни, — и мы тоже! — Только если не будет никаких вызовов по работе, — с сожалением проговорил Гарри. — Ну, в таком случае я пойду с Гермионой, — улыбнулась Джинни. И они заговорщически переглянулись.

***

      «Мисс Грейнджер, прошу вас зайти ко мне в кабинет в 11.00 для отчёта по Арабским Эмиратам» — гласила записка, которую Гермиона нашла на своём рабочем столе, едва зайдя в кабинет.       Она свернула записку и уставилась на кипу пергаментов, которые накопились за время её отсутствия на работе. «Трейси вообще ничего не делала эти два дня», — раздражённо думала Гермиона, просматривая бумаги. — «Вот, к примеру, результат дообследования магического браслета, тут нужно всего лишь вписать его размеры, но она не сделала даже этого!»       Погрузившись в работу, Гермиона не заметила, как подошло время идти к Кингсли. Она встала и задержалась у зеркала: сегодня она одевалась с особой тщательностью, надев белую рубашку с синей юбкой-карандаш и туфли на невысоком каблуке. Пригладив волосы, выбившиеся из косы, она чуть подкрасила губы. И замерла в нерешительности. Её сковало неприятное чувство: что если Малфой будет вести себя так же, как раньше? Игнорировать её? Это будет очень неприятно, ведь она рассчитывает на внимание.              Секретарь министра кивнула ей, едва Гермиона успела зайти в приёмную: — Мистер Малфой уже там, можете проходить, министр ждёт вас, мисс!              И Гермиона решительно открыла дверь. Кингсли и Малфой одновременно повернулись к ней. — О, мисс Грейнджер, отлично выглядите! — кивнул, улыбаясь, министр. — Командировка пошла вам на пользу! — Спасибо, — выдавила Гермиона, чувствуя, что краснеет, и перевела взгляд на Драко. — Доброе утро.       Малфой с бесстрастным выражением лица кивнул, но было что-то в его глазах такое, отчего в груди всё перекрутилось. Нет, это точно было не равнодушие, напротив, но до чего происходящее сбивало с толку и заставляло руки похолодеть.       Она достала свои отчёты и положила на стол перед Кингсли. Министр как раз читал бумаги Малфоя, сдвинув брови. Гермионе очень хотелось посмотреть в лицо Драко и найти там ответы на свои вопросы, зарядиться уверенностью в том, что он не стал относиться к ней так же, как и до командировки — равнодушно. Но сделать это она так и не решилась. Она видела только его обувь, как всегда, начищенную до блеска, его темно-серые брюки и руку, спокойно лежащую на подлокотнике кресла. Она уставилась на эту руку, боясь поднять глаза выше. Внезапно рука согнулась в локте и поднялась, Гермиона невольно проследила за её движением. Он подпер рукой подбородок, и она подняла глаза, чуть не подскочив от неожиданности. Он смотрел на неё в упор, слегка улыбаясь. Она поняла, что он видел, что она пялится на его руку, и забавляется, вводя её в смятение. Слегка ухмыльнувшись, он отвел взгляд на Кингсли, который как раз сложил бумаги Малфоя и взял отчеты Гермионы. Гермиона тоже отвернулась.       Наконец министр отложил все бумаги, сцепил руки на столе перед собой и внимательно посмотрел на них. — Итак, сказать, что я не доволен результатом, это ничего не сказать, — начал Кингсли. — К вам, мисс Грейнджер, никаких претензий, но от мистера Малфоя я ожидал, кхм, большего.       Малфой хранил молчание. Гермиона чувствовала себя отвратительно: явиться причиной того, что Драко Малфоя распекают на её глазах это было совсем не то, что она хотела бы испытать. Особенно ввиду недавних событий.       А Кингсли распалялся ещё больше, пытаясь найти ошибку Малфоя в ведении переговоров. Он тыкал в результаты первой аудиенции и уверял, что надо было вести диалог по-другому ещё на этапе первой встречи. Драко изредка отвечал сухо и по существу, не оправдываясь, с бесстрастным выражением лица. Только постукивание его пальцев по подлокотнику выдавало, что он на взводе. — Мерлин знает, как я скажу об этом представителям монархии! — сокрушался Кингсли. — Они так ждали эту тиару!..       В такой напряженной обстановке прошёл час. Было уже время обеденного перерыва, когда министр наконец отпустил их.       Гермиона вышла из кабинета, не зная, что делать — ждать Малфоя или ему будет это неприятно? Он шёл позади, чуть отставая. В коридоре было много людей, все спешили на обед. Лифт был переполнен, как и столовая, когда они зашли туда. — Гермиона! — Раздался знакомый голос, и она увидела Блэра, который радостно махал ей рукой, сидя за столиком с Гарри и Роном.       Мимо неё прошелестела мантия. Малфой стремительно прошёл, лавируя между столиками, пока не скрылся в толпе работников Министерства. Гермиона подошла к столику и села. Уилл и Гарри радостно поздоровались, Рон с легкой заминкой, но всё же по-дружески улыбнулся. — Как командировка, Гермиона? Я получил твоё послание поздно вечером, когда вернулся с вызова! — Блэр не скрывал своей радости от присутствия Гермионы.       Она дежурно улыбалась, кивая, рассеянно отвечала на вопросы. — Слышал, Малфой облажался? — язвительный тон Рона заставил её перевести на него взгляд. — Надеюсь, что Кингсли его как следует вздрючит за это. Не все этому хорьку по заграничным командировкам кататься. — Рон! — Гермионе было неприятно это слышать. — Нет, а что? — не унимался Уизли. — Как будто других дипломатов у нас нет, если заграничная командировка, то каждый раз Малфой! — Ты не прав, он хороший дипломат, и то, как наши дела идут на международном уровне, во многом его заслуга. — Гарри примирительно посмотрел на всех. — В любом случае, так ему и надо, что пролетел в таком важном деле, — насупился Рон. — Может, хоть это собьёт с него спесь. Я только не пойму, что вы его защищаете-то?       Гермиона почувствовала, что не может больше оставаться за столиком и поддерживать беседу. Она сорвалась с места. — Ребята, мне нужно срочно в отдел, я кое-что забыла… — наскоро попрощавшись, она вылетела из столовой, даже не обратив внимание, какими удивлёнными взглядами проводили её удаляющуюся фигуру Гринграсс с Паркинсон.       Конечно, Гермиона спешила к Кингсли. И была весьма разочарована, когда узнала, что он уже отбыл по своим делам до пятницы.       До пятницы! Почему она сразу не сказала ему обо всем? Почему поддалась дурацкому стыду и не написала в своих отчетах всё, как есть? Она поступила несправедливо по отношению к Малфою.       В расстроенных чувствах она сама не заметила, как оказалась у дверей своего кабинета. Там стоял Уилл. Гермиона ощутила что-то похожее на раздражение: ну почему он так навязчив? И тут же остыла: она сама же поощряла его интерес, поэтому парня винить не в чем. — Всё в порядке, Гермиона? Ты так быстро убежала… — он обезоруживающе улыбнулся. — Да, забыла кое-что приложить к делу о командировке, — выдумывать что-то не было времени и желания. — Ясно. — Уилл явно не знал, с чего начать. — Ты пойдешь на праздник, который устраивает Министерство в пятницу? — М-да, — мысли Гермионы были далеко.       «Может, пойти сразу к Малфою и с ним тоже поговорить? Хотя нет, не стоит…» — Я ни разу не был на подобных праздниках, ты знаешь, я работаю здесь недавно, — тем временем продолжил Блэр. — Может, ты расскажешь мне, что надевают на такие мероприятия, как рассаживаются?       «Может, отправить Кингсли сову с подробным рассказом?..» — А? Да… — Гермиона встряхнулась. — Всё просто, Уилл! Мужчины обычно надевают белую рубашку, пиджак, брюки… Раньше устраивали что-то вроде маскарада, но многим это не нравилось, и с тех пор все одеваются, как хотят, по-вечернему. А рассаживаются обычно по своим отделам, но, сам понимаешь, по итогу, все садятся, как хотят… — Спасибо за информацию! — Он снова улыбнулся. — Увидимся завтра на обеде? — Хорошо, — рассеянно ответила Гермиона, но Блэр этого не заметил. Они попрощались, и она зашла к себе в кабинет, тяжело вздохнув при виде огромной кипы рабочих пергаментов.       Дни до пятницы пролетели в суете, когда Гермиона пыталась наверстать всё упущенное за прошлую неделю, параллельно обрабатывая плановые задачи. Она наспех обедала с Блэром и бежала к себе в кабинет. Она не задерживалась в столовой, и старалась не обращать внимания на Малфоя. Пару раз он обедал с Гринграсс и Паркинсон, и те раскрыв рты слушали, что он им рассказывает, попивая чай с видом истинного аристократа на торжественном приёме.       В другой раз он сидел со своим секретарём, и та что-то ему выговаривала, постукивая в такт своим словам чёрными длинными ногтями по столу. Малфой, поджав губы, изредка отрицательно качал головой, видимо, не соглашался с ней. Внезапно они вместе посмотрели на Гермиону, и та от неожиданности смешалась и перевела глаза на Блэра, который с воодушевлением рассказывал о работе.       Ей не давали покоя его слова о том, что они поговорят о произошедшем. Почему он не делает попыток с ней заговорить? Гермиона теперь жалела, что в тот понедельник сама не дала ему понять, что хочет поговорить.       В четверг вечером Джинни пришла к Гермионе, чтобы узнать, что она собирается надеть на праздник в пятницу и продемонстрировать своё платье. После нескольких примерок подруга наконец-то одобрила лаконичное чёрное платье, закрытое спереди и с вырезом на спине.       Довольно оглядев Гермиону, Джинни вдруг спросила: — Он не давал знать о себе?       Гермиона отвела глаза, покачав головой. Она рассказала Джинни, как прошла их встреча в понедельник. — Значит, тебя перехватили мальчишки прямо у него из-под носа, когда вы шли в столовую, — задумчиво протянула Джинни. — Ну что ж, пятница покажет. — Ты думаешь, в пятницу что-то произойдёт? — недоверчиво посмотрела Гермиона на подругу. — Я уверена в этом. Волосы соберёшь в хвост и перекинешь на одно плечо, вот так. Чтобы шея была видна. И губы накрась красной помадой, не забудь!       И вот наступила пятница. Гермиона была на взводе с самого утра, два раза отправляла секретарю министра записку с вопросом, не прибыл ли он. Перспектива рассказать ему некоторые важные нюансы командировки одновременно ужасала её и приносила облегчение. Ну не может она так оставить то, что все винят Малфоя в провале их миссии. И, хотя все всё равно не узнают причин, но хотя бы министр будет знать, что Драко здесь не причём…       Она даже не пошла на обед, потому что уже два дня как вся женская половина Министерства только и делала, что обсуждала наряды, в которых пойдёт на корпоратив. Сегодня этот пустой трёп раздражал.       И вот наконец влетел бумажный самолетик с посланием. Секретарь сообщила, что министр прибыл и ждёт её у себя сию же минуту. Ладони увлажнились от волнения, и Гермиона, бросив все свои дела, помчалась к Кингсли. — Мисс Грейнджер? У вас что-то срочное? — Да, мистер Бруствер… — Гермиона рухнула на кресло и с чувством обречённости посмотрела на свои руки, нервно сжимавшие и разжимавшие палочку. — Мисс, если можно, кратко, у меня мало времени. — Хорошо, министр. Дело в том, что в ходе нашей командировки в Эмираты были некоторые моменты, о которых мы… я попросила мистера Малфоя не упоминать. Но теперь я думаю, что вы должны знать. — Она с решительным видом посмотрела в глаза Брустверу.       Тот выглядел удивлённым. И его удивление постепенно сменялось возмущением и негодованием, пока Гермиона без прикрас рассказывала о действиях эмиров и всех причастных в ходе их переговоров.       Умолчала она о своей панической атаке и разговорах на женской половине дома Ахмада, так как это не имело отношения к работе. С красным лицом она поведала, что не знала, какой разговор был между Малфоем и Джарваном до того, как она согласилась покататься на пегасе и села впереди эмира. — Почему мистер Малфой не предупредил вас? — Он не смог, не было времени. Эмир Джарван сразу же подошёл ко мне и предложил покататься. Я… Мне показалось невежливым отказывать. Они, на правах принимающей стороны, как мне казалось, просто развлекают нас…       Кингсли кивнул. Брови его были сдвинуты и он качал головой. Гермиона помолчала и продолжила. — Дальше произошла песчаная буря, и мы оказались с Джарваном отрезанными от остальных. Он привёз меня к нему в дом, откуда я отправилась в отель, где уже находился мистер Малфой. Тогда-то он мне и рассказал об этом… предложении.       Гермиона снова с отчаянием посмотрела на Кингсли. Набрала побольше воздуха в легкие, и поведала министру об утреннем визите матери Джарвана.       Министр выглядел так, как будто с трудом сдерживал ярость. — И вот эмиры даже не вышли попрощаться с нами, передали своё отрицательное решение через переводчика.       Воцарилось молчание. Гермиона почувствовала себя нашкодившей ученицей в кабинете директора школы. — Вот так обстояло всё на самом деле, министр. Вины мистера Малфоя тут нет, это я виновата. Не уловила разницы менталитетов… Мистер Малфой предлагал мне вынести это на международный уровень, но я отказалась и попросила его не говорить ничего вам. Я виновата в провале миссии… — Вы не виноваты, мисс Грейнджер, — Кингсли резко поднялся и отошёл к окну.       Помолчав немного, он повернулся к ней и сказал уже мягче: — Я понимаю, почему вы решили это скрыть, история не из приятных. Но мистер Малфой прав — такое оставлять просто так нельзя. Это же прямое оскорбление нашего официального представителя!.. — Мистер Бруствер. — Гермиона покачала головой. — Миссия всё равно провалена, и я просто хотела, чтобы вы знали, что здесь нет вины мистера Малфоя… — То есть вы мне это рассказали из чувства справедливости, а не потому, что хотите, чтобы вам принесли извинения? — с оттенком удивления уточнил министр. — Именно так, мистер Бруствер. — Гермиона прямо посмотрела на него. — Вы, как министр, должны знать, почему случился отказ и что этому предшествовало, но я не хочу, чтобы это выносили на международное рассмотрение. — Уверены? — Кингсли задумчиво изучал её. — Подобное поведение должно быть наказуемо. Мало того, что они оскорбили вас, так ещё и проявили неуважение к нашему Министерству через мистера Малфоя! — Он говорил вам о том, что, вероятно, вылет в пустыню в бурю был спланирован намеренно? — уточнила Гермиона. — Да, он написал об этом в отчете, но доказать что-то будет трудно. Но в совокупности все эти происшествия тянут на хороший международный скандал. Можно провести расследование. — Нет, министр, я прошу вас, — Гермиона нервно крутила палочку. — Не стоит. Пусть это останется… на их совести.       Кингсли задумчиво покачал головой. — Что ж. Пусть будет по-вашему. — Спасибо, министр. — Гермиона действительно испытала облегчение. — Скажите, а… выговор мистеру Малфою будет? — Выговор? — удивлённо посмотрел на неё Кингсли и даже усмехнулся. — Нет, не будет. Я лишил его премии, но он даже не заметит этого, я полагаю. Я ругал его, но это лишь для того, чтобы он не расслаблялся. Он знает об этом, я уверен.       Гермиона попрощалась с министром. Вышла из кабинета, перевела дух и отправилась в свой кабинет.       Через пару часов она перенеслась по каминной сети домой, чтобы переодеться к празднованию. Быстро влезла в платье, с помощью магии сделала мягкие локоны на волосах и собрала их в пышный хвост, который перекинула на одну сторону. Да, Джинни права, так очень хорошо. Накрасила губы. Схватила сумочку и поспешила к камину.       В министерском зале для особых торжеств уже было довольно оживлённо. Чем-то напоминало годы Хогвартса, когда под потолком парили тыквы и свечи, а на столах стояли традиционные блюда. С той разницей, что тут ещё и подавали огневиски и эльфийское вино всем желающим.       На небольшой сцене уже настраивал свои инструменты гоблинский ансамбль, и, по слухам, должна была прибыть сама Селестина Уорлок, чтобы исполнить несколько своих хитов.       Джинни первая бросилась к Гермионе, уводя ту от стола, где разместился её отдел. — Сегодня ты сидишь с нами, — с этими словами она посадила её между собой и Уиллом. — Он уже здесь, — прошептала она Гермионе на ухо, заговорщически подмигнув. — Пусть поревнует, ему на пользу!       Гермиона подняла глаза и буквально врезалась взглядом в сидящего за столом напротив Малфоя. Он сидел с деланно равнодушным видом, вокруг него уже вились ведьмочки из его отдела, а также Гринграсс и Паркинсон. Рядом с ним царственно восседала его секретарь. C другой стороны сидел Блейз с женой. Драко ещё не увидел Гермиону и мило шутил с какой-то юной девушкой, сидящей напротив него. Внезапно он почувствовал взгляд и посмотрел на неё. Никак не выдал ни единой эмоции — лишь слегка кивнул головой в знак приветствия. Гермиона кивнула в ответ. Он слегка ухмыльнулся и откинулся на стуле, делая вид, что слушает, что ему на ухо нашептывает подошедшая Гринграсс, а сам не прерывал зрительного контакта с Гермионой. Она моргнула и отвела взгляд. — Снитч выпущен, — зашептала Джинни ей на ухо со смешком, — посмотрим, поймает ли его ловец. — Это я-то снитч? — с негодованием посмотрела на неё Гермиона.       Та лишь довольно ухмыльнулась в ответ. — Да, а ещё ты «пиранья», помнишь? — Эльфийского вина, дамы? — Уилл вопросительно смотрел на них, галантно улыбаясь. — Да, пожалуйста, Уилл! — проворковала Джинни. — А то больше и поухаживать за нами некому! — и ткнула в бок Гарри, который увлеченно беседовал о работе с Роном. Тот пришёл один, видимо, Патил осталась на праздник в Хогвартсе. — А? Что? — Гарри наконец вынырнул из своего разговора и обратил внимание на жену. — Давайте выпьем! — подмигнула ему Джинни. — За чудесный вечер!       Раздались аплодисменты, все поспешили рассесться по своим местам, и министр вышел на сцену. — О, традиционное поздравление с праздником! — сказала Джинни, устраиваясь поудобнее, чтобы слушать.       Уилл наклонился к ней: — Я слышал, Селестина Уорлок будет петь сегодня. — Неужели? — Гермиона сделала удивленное лицо, хотя знала об этом.       Она чувствовала себя некомфортно, ощущая, что стоит ей поднять глаза, как она уткнется взглядом в Малфоя. Она повернулась к сцене, приготовившись слушать Кингсли.       Тот поздравил всех магов Британии с профессиональным праздником, пожелал хорошего вечера, завёл длинную и пышную речь о важности укрепления командного духа сотрудников Министерства. Наконец он пригласил на сцену популярную группу, которая начала исполнять свои хиты. В зале свет стал приглушенным, и только цветные огни скакали по всему танцполу (это было что-то вроде магловской светомузыки). Джинни вскочила с воплем: «Это же моя любимая песня!» и, схватив Гермиону за руку, поволокла за собой на танцпол, где уже извивались Паркинсон и Гринграсс. — Он смотрит на тебя! — проговорила она, пока они пробирались поближе к сцене. — Я видела, — ответила Гермиона. — Не упусти сегодня свой шанс. Пусть и в твоей жизни будет «плохой мальчик»! — засмеялась подруга и принялась самозабвенно танцевать.       Протанцевав несколько песен, они вернулись на свои места, где Блэр пересел поближе к Гарри и Рону, и они увлеченно что-то обсуждали, не забывая потягивать виски из бокалов. — Девчонки! — Расплылся в улыбке Рон. — Гермиона, ты сегодня хорошо выглядишь! — Он перегнулся через Гарри, чтобы прокричать ей эти слова через гремевшую музыку и показать большие пальцы. Блэр уступил место Джинни и снова оказался рядом с Гермионой. Он завёл непринуждённый разговор, и она его рассеянно слушала, стараясь отвечать в тему. Хорошо, что в зале было уже темно, как в магловском ночном клубе, это создавало некую раскованную атмосферу, что было заметно по танцполу, куда стягивалось всё больше магов. Внезапно по залу прокатились медленные трели: это был медленный танец. Уилл, казалось, только того и ждал и сразу же пригласил Гермиону потанцевать с ним. Гарри с Джинни тоже направились на танцпол, а вот Рон остался один на один с бутылкой огневиски.       Танцуя с Блэром, Гермиона увидела, что неподалеку Малфой танцует с секретарём своего отдела. Та сегодня выглядела, как всегда, эффектно: длинное красное платье облегало её, как вторая кожа, разрез до бедра, голая спина и откровенный лиф, непонятно как державшийся на пышной груди. С помощью магии, не иначе. Длинные чёрные волосы, блестящие, как шёлк. Они с Малфоем смотрелись так, как будто были героями магловского фильма про спецагентов, и прямо сейчас были на задании под прикрытием. Гермиона хмыкнула и отвернулась от них. Непроизвольно она почувствовала досаду и разочарование. Всё, что было неделю назад, с каждым днём отодвигалось в прошлое, и становилось размытым, абстрактным, и иной раз Гермиона спохватывалась, а не придумала ли она всё это? Не показалось ли ей больше, чем было на самом деле?       Медленный танец закончился, и они, протанцевав несколько быстрых песен, вернулись на свои места. — М-да, — шёпот Джинни на ухо, — я могу нейтрализовать Блэра в следующий раз, но Гарри тогда непременно пригласит тебя! А если не Гарри, так Рон! Вот черт… — Джинни, не стоит, — отмахнулась от неё Гермиона, — не думаю, что он горит желанием танцевать со мной. — Если бы ты видела, как он на тебя смотрел, когда ты танцевала с Уиллом, ты бы так не говорила, — ухмыльнулась та. — Я не знаю, как он это сделает, но он совершенно точно пригласит тебя сегодня! Так что давай выпьем для храбрости! —Она наполнила бокалы вином и впихнула один Гермионе в руку.       Обстановка вокруг становилась всё более отвязной, и вот уже Кингсли танцевал рядом с секретарём из Отдела Международных отношений, развевая полы своей мантии, а миссис Хоуп из бухгалтерии закружилась в танце с юным аврором. Гринграсс и Паркинсон тоже повисли на шее у двоих авроров, и градус веселья повышался от песни к песне.       Внезапно музыка смолкла, и раздался усиленный магией голос: — Селестина Уорлок! Встречаем!       И зал грянул аплодисментами. Дива выплыла на сцену, остановилась, опершись рукой на рояль, за которым сидел гоблин, драматично обвела взглядом танцпол. Приложила руку к груди и красивым голосом запела песню. Все снова зааплодировали и раздались одобрительные возгласы. Джинни потянула Гарри и Гермиону на танцпол. Блэр не отставал, а Рон был увлечен беседой с каким-то аврором, вместе они приканчивали бутылку огневиски и совершенно не горели желанием танцевать. — Один нейтрализован, — шепнула Джинни.       Спев несколько танцевальных мелодий, Селестина взмахнула рукой, наколдовав кубок с водой, утолила жажду, поблагодарила всех присутствующих за тёплый приём, поздравила с праздником. Шепнув что-то дирижеру, она повернулась к залу, встав в эффектную позу с трагическим видом, и музыкальные инструменты заиграли медленное вступление. Раздались одобрительные возгласы. Гермиона ждала, что её пригласит Блэр, который стоял рядом. — Добрый вечер, молодой человек, потанцуете со мной? — раздался чувственный голос, Гермиона удивленно повернулась и обнаружила, что секретарь Малфоя стоит перед Уиллом и с обезоруживающей улыбкой смотрит на него. Тот, нервно сглотнув, кивнул, с трудом подняв глаза от её глубокого декольте. Джинни, мгновенно оценив ситуацию, повисла на шее у Гарри, увлекая его ближе к сцене. — Грейнджер?       Она на выдохе повернулась. Позади стоял Малфой. Его взгляд на мгновение задержался на её губах, затем он, нисколько не смутившись, приподнял бровь и с легкой улыбкой посмотрел ей в глаза. Наклонился к ней: — Потанцуешь со мной?       Гермиона почувствовала тёплое дыхание, вдохнула запах его одеколона, который на мгновение перенёс её на неделю назад, в темноту его номера в отеле. Он ждал ответа. — Да.       Он взял одну её руку в свою и переплёл их пальцы, вторая рука притянула её ближе к себе. Они стали медленно переступать под музыку, под которую чувственно пела Селестина. После вина, а его было выпито немало в этот вечер, у Гермионы чуть закружилась голова, и она закрыла глаза, отдаваясь его движениям.       Малфой взял руки Гермионы и завёл их себе за шею, а свои положил ей на талию. — Как ты смотришь на то, чтобы сбежать отсюда? — его шёпот пробирал до мурашек.       Она чуть откинулась и удивлённо посмотрела ему в глаза, ожидая продолжения. Он снова наклонился и прошептал: — Селестина споёт ещё пару песен, и вечер закончится, будет толпа у каминов… — А… куда? — она не могла не задать этот вопрос. — Не знаю, прогуляемся.       Гермиона постаралась придать своему лицу безмятежное выражение и кивнула. — Тогда жду тебя в Атриуме.       С этими словами он развернулся и исчез в толпе. Медленный танец закончился, и Гермиона стремительно пробиралась в толпе к своему месту, чтобы взять мантию и сумочку. Все так увлечены певицей и происходящим на танцполе, что никто и не обратит внимание на то, что она уйдёт. Если что, Джинни её прикроет.       Проскользнув незаметно к выходу, она поспешила в Атриум.       В тёмном пустынном холле у одного из каминов она увидела его фигуру. Он стоял, небрежно прислонившись к каменной кладке портала. С каждым своим шагом Гермиона теряла уверенность и уже совершенно не знала, правильно ли она поступает и не повернуть ли назад, как он окликнул её. — Грейнджер. Поторопись. Через минуту тут будет всё Министерство.       Он уверенно взял её за руку, они вошли в портал. — Сент-Джеймс.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.